Prágai Magyar Hirlap, 1928. április (7. évfolyam, 78-100 / 1705-1727. szám)
1928-04-08 / 83. (1710.) szám
ALTATÓGÉP 1928 április 8, vasárnap. Irta: KACZÉR ILLÉS — Veronái? mondta barátom, a fölött, hogy pilleg, hogy aggódik érted', hogy vigyáz rád, lesi a lélegzetedet, amely egyre nyugodtabfb, egyre mélyebb. S mire a szemed után a füled is becsukódott, elhalkul a BRICHTA clptiszalon N1TRA — Nyomában Tannak az érsekujvári postahivatal betörőinek. Nyitrai tudósítónk jelenti: Pár nappal ezelőtt hirt adtunk az érsekujvári posta- hivatalban történt vakmerő betörésről. Mint a nyomozás során megállapítást nyert, a betörés napjának délelőttjén közel ötmillió koronát kitevő összeg volt a pénztárban, de az állami hivatalok részére nagyobb kifizetéseket eszközöltek és estére 1,270.000 korona maradt a kasszában. A betörők a legmodernebb betörőszerszámokkal voltaik félszerélve és a kísérletben három ügyes pro- fészionista kasszafuró vett részt. A külső ajtót álkulcs segítségével nyitották fel, de a speciális zárral ellátott vasajtőt nem tudták álkulccsal felnyitni. Megvárták, mig a toronyóra éjfélt üt és a harangkongás leple alatt feszegették a vasajtót. A zajra a szomszéd szobában levő ügyeletes alkalmazott felriadt és riasztó lövést adott, le, mire a betörők kereket oldottak. A csendőrség nyomon van, s a tetteseket két-három napon belül kézre- keriti. A kutatás eljutott annak megállapításáig, hogy a betörést két hírhedt szlovenszkói és egy külföldi profésszinonista kasszafuró követte el. xx Tolsztoj összes regényeinek és elbeszéléseinek uj kiadása. Tolsztoj az emberi testvériség eszméjének nagy apostola. Ellensége volt a háborúnak, a politikai, vallási és faji határoknak, szóval mindannak, ami embert elválaszt embertől. Nagy emberi közösségről álmodozott, amely az evangéliumi szelídség és szeretet alapján áll. Ezenfelül az írásnak is olyan nagy művésze, hogy elsők között is legelső. Tolsztoj a regényírás óriása. A Feltámadás, Karenina Anna, Háború és béke, Kreufzer Szonáta és egyéb regényei az emberiség legnagyobb kincsei közé tartoznak. Prófétai önzetlenségével és térítő erejével egész életén át arra törekedett, hogy eszméi mennél szélesebb néprétegekhez eljussanak. A Gutenberg Könyvkiadó Vállalat Tolsztoj születésének századik évfordulója alkalmából a nagy orosz író szellemében vél cselekedni, amikor müveit el akarja juttatni a legszerényebb asztalra is. Aki a mai lapokban megjelent hirdetési szelvényt kivágja és Christensen és Társa (Gutenberg Könyvkiadóvállalat, Budapest, IV., Váci-utca 17) cimre beküldi, annak a hirdetésben feltüntetett feltételek mellett ezeket a müveket is ingyen küldi meg. * 12 I SZANATÓRIUM >CARITAS< POZSONY, TORNA-U. 18. Tel. 28-95. Tel. 28-95. Szttlészef.-aeb£»et,-n6gyógyásia<,- urológia és laryugologla. I. oaxtiiy napi 80.— Ki., II. osztály napi 60.— Ki. Szabad orvosválasztást S*ölési paaiilé 8 napra I. osztály Ke, 1600.—- ■ ■ — II« • . tooo.— — Véres családi háború egy pozsonyi borbélyüzletben. Pozsonyi szerkesztőségünk telefon jelentése: Ma délelőtt kilenc óra tájban groteszk családi háborúság játszódott le az állami kórház melletti borbélyüzletben. Witkovszky István borbély feleségével rossz viszonyban élt és napirenden voltak a kis borbélyüzletben a perlekedések. Ma reggel hét órakor üzletnyitás után ismét összetűztek a házastársak és a veszekedés rövid megsza- kitásókkal órákon át tartott. Kilenc órakor a borbély éppen egy vendéggel foglalatoskodott, amikor az asszony a pár pillanattal előbb elhangzott szóváltás után egy üveggel a kezében tartott feléje. Witkovszki azt hitte, hogy az üvegben vitriol ván és az asszony bosszúból le akarja önteni. Egyéb eszköz hiján a kezében levő borbélyollóval rohant az asz- szonyra, és az ollót teljes erejével az oldalába döfte. Az asszony rémült jajkiáltással véresen rogyot ta földre. Kórházba szállították, ahol az asszony a rendőrtisztviselőnek elmondta, hogy a merényletet egy családi perpatvar előzte meg. Régóta hadilábon állt férjével, aki iszákos ember volt és elhanyagolta családját. A rendőrség a borbély ellen bűnvádi eljárást inditott. xx Rendelje meg a magyar gyermekirodalom kincsesházát, az „Ifjúsági könyvtár" első kötetét 12 koronáért könyvosztályunknál. xx Feltűnően elegáns, aki Koprdánál csináltatja ruháját, Léván. xx Bizalom dolga az ágytollak, kész ágy- nemüek bevásárlása, mert jólétünk és egészségünk függ tőle. Ezért az ilyen dolgok bevásárlásánál kizárólag igazán megbízható céghez forduljunk. Mint ilyent ajánlhatjuk olvasóinknak Rudolf Blahut (Deschenitz 127. Böhmerwald) ágytoll-nagykereskedését. Ez a régóta ismert vállalat a nyersanyagot kizárólag a termelőtől szerzi he, ezért szállíthat olcsón és jól. Számtalan elismerő és köszönőlevél bizonyítja ezt. Minden rendelést gondosan elintéznek. Bővebbet hirdetéseink között. xx Hölgyek figyelmébe! Deutseh József, Bratislava, Kecske-utca 7. Telefon 26-62. Első pozsonyi spcciál tartós ondoláció és hajlestő női fodreklánifőnök. — Miért nem mingyár abszint? Próbáld kérlek elképzelni ezeket a szavakat úgy, hogy élő emberek nevei. Milyen szakállas divatja mailt öregurak! Nagy kihaj tós keménygallért viselnek és csopornyakkendőt. A torkukban krákogós köhögés, a térdükben köszvóny. Nem, barátom, ha te veronait mondasz, nem érted az időt. Lefricskázott egy bogarat a térdéről, a korataivasz moszatos kis stréberjét s a park csírázó bokrait 'nézegette. A szava keményebb lett. — Én már csak vasárnaponként engedhetem meg magamnak, hogy költő legyek. És akkor se mindig. Mindenki költő, aki huszonnégy órán át istenigazában lustálkodni tud. De néha épp vasárnap rohannak meg a legjobb gondolatok. Nehogy költői gondolatokra gyanakodj. Csak rekMmötletek. Nem hesselem el őket. Nem is tehetem. Csak úgy tarthatom magam a pályámon, ha szüntelenül újat termelek. Ha egyszer elszikkadtak vagy elöregedtek az ötleteim, félre sodródom s a helyemen már ottülnek a frissebb s az időkén-élőbb fiatalok. — Lásd öregem — rám emelte józan, kicsit őszes halántékát — ez az én mesterségem az idő lüktető szivében ül s nekem pillanatra sem szabad a tegnapra gondolnom. A mára nézek folyton. Tehát a holnapba. Mert ma, az nincs; amig kimondtam, már tegnap lett. Ti, akik a hét mindahét napján vasárnapoztok s még büszkék vagytok a költőiségetekre, a tegnapban maradtatok. Vagy ha a jövőben éltek, időtlen ez a jövő. Az én holnapom azonban úgy ragad a mába, mint ezek a fiatal rügyek a tavaszi ágakba. A szemembe nézett. Száj aszóiét egy árnyalattal lejebberesztette. — Én is Árkádiában születtem. Huh, milyen ostoba volna ez igy hirdetésszöveg- nek! Éh is azt hittem sokáig, a gondolatok, amelyek éjjel az ágymagány végtelenjében teremnek, felülmúlhatatlanok és pótolhatatlanok. Ma már tudom, hogy csalás. Az éjszakai ötletek nemis olyan jók és ímeg is lopom velük a nappaliakat. Miié munkára ébredek, ki vagyok fosztva s szélhámoskodnom kell az üres fejemmel. Altatószerek? Csititó- porok? Csak rövid ideig butítottam magam velük. Hamar rájöttem, hogy nem a ma szerei. Az én szakmámban az ember az egész reklámmezőt figyeli s egykettőre megtudja, mi a ma érték© s mi a bárka korába való múzeumi limlom. — Persze, én is gondok, bajok, vesződ- ségek közt élek, még inkább, mint ti, mert én a valóságot valóságosabban érzékelem. Éh is idegekre és lázadó rostokra vagyok felépítve. Nekem is lehetnek álmatlan éjszakáim. De nincsenek. Egyetlen alvásra szánt órát se töltök álmatlanul. Az ón nappalaimnak pihent éjszakákra van szükségük. Hogy ezt hogy csinálom? Nem én osi- nálom, hanem a gép. — Te mosolyogsz, ha azt mondom, altatógép. A maradiak mosolya. Nem hiszel az altatógépben, pedig valóság. Talán már láttad is. Csinos kazetta az éjjeli szekrényemen. Szellemes kis szerkezet. És nagyon egyszerű. Mély és emberi. Néhány márkáért magad is megszerezheted. Nem muszáj mindig munkába állítanod, bár neki ez sem árt. De hs. el tudsz aludni nélküle, miért duruzsoljon a gép? Mert duruzsol. Zümmög és duruzsol. Dünnyög és duruzsol. Csendesen kezdi. Aztán emeli a hangját. Azután ejti. És nyújtja. Az arcodba hajol és mintha dúdolna neked. Mintha mesélne. Morog, csodálkozik, mókásan ijesztget. Csitit és babusgat. Az anyád mondja a mesét. A dajkád vagy a nénikéd, akinek olyan hizelfcedő hangja van. Hol volt, hol nem volt, az Óperenciás tengeren túl, és azon is túl, volt, volt, volt... — Hogy szavakkal mondja ezt a gép? Nem, nem szavakkal. De kellenek itt szavak? Csak a dünnyögés kell, a maizsikáló édes monotónia. Csak az illúzió, hogy az anyád hangja vagy a mesélő Seherezádé hangja. Te akkor se értetted a szöveget, csak a hangot hallottad, csak a lejtést és az emelkedést. Csak a szivet érezted magad hang és már hallgat is — az anyád vagy a gép? Alszol: oly egyremegy. — Lásd öregem, ezt kell megérteni. Mi a gép kortársai vagyunk. Egymás gazdái és rabszolgái: mi dolgoztatjuk őt, ő dolgoztat minket. A gép zilálja szét az életünket s rángatja az idegeinket százfelé. Az ő dolga, hogy rendet teremtsen bennünk. Amikor az aldhimisták uralkodtak, porokkal tömték az embert. Ma a gép gyógyít és altat. A csirkét gép költi ki a tojásból. A bölcsőt kis motor ringatja. S mit gondolsz, rosszabb a költőgép csirkéje, mint az, amelyen tyukanyó gubbasztott hetekig? S a kisbabát nem szakszerűbben és egyenletesebb ritmussal ringatja-e a villanykapcsoló, mint egy husvér dada, akinek ezer baja és bosszúsága van? Az altatógép is sokkal jobb neki, ennek át se veheti a nátháját. Bizony barátom, már kinőttük a régi romantikát. Ma az anya se szívesen anyáskodik s a dajka is csak kényszerűségből űzi a mesterségét. Mi atavizmusból még kívánjuk az anyát meg a dajkát, de nem mindegy-e, hogy igy elégülünk ki? A fő, hogy a fülünkben maradtak az évezredek. És megvan az érzékünk az őszinte hangokhoz. Én már látom a fejlődést is. A gép ül majd a haláloságyunk széléin, ő beszél hozzánk, ő fogja le a szemünket, mert az emberek gépéletet élnek, nem érnek iá. S aki ráér, komisz vagy komédiás. A gép jó hozzánk, a gép sose komédiázik. A gép egyszerű és természetes, értő és értelmes. A gép maholnap az egyetlen igazi ember a földön. — A tettenért kecsketolvaj lelőtte üldözőjét. Nyitrai tudósilónk jelenti: A Sopornya melletti Pata községben az elmúlt éjszaka az egyik gazda házába egy tolvaj hatolt be, aki az udvarról el akarta vezetni az egyik kecskét. A gazda megne- szelte a hívatlan vendéget, kijött a házból és üldözőbe vette a tolvajt, aki menekülés közben hirtelen hátrafordult és revolverét üldözőjére sütötte. A gazdát súlyos sérülésével kórházba szállították és az elmenekült tettes üldözését a csendőrség vette át. Nyitráról egy csendőri nyomozóosztag rendőrkutyával ment a helyszínre, hogy a: tettest felkutassa. — A szőgyéni famunkások bosszúja. Párkányi tudósítónk jelenti: A Szőgyén melletti káptalani erdőben az erdész favágásra fogadta fel Árva Lajost és tiz társát. A munkások nem igazodtak az erdész parancsához és mikor ezért felelősségre vonta őket, megfenyegették az erdészt, hogy végeznek vele. Az erdész bűnvádi feljelentést tett a csendőrségen s amikor a munkások erről tudomást szereztek, bosszújukban kimentek az erdőbe és negyven szálfát kidöntöttek. A csendőrség va- Iamennyiök ellen bűnvádi eljárást inditott. xx Borzalmas könnyelműség, ha rádiószükségletének beszerzését nem a „Berag“ Bratislava, Ventur-utca 5., tel. 14—40 cégnél eszközli. Ott mindent kap nagyban és detail- ban. Rossz készülékeket megjavítanak, vagy átépítenek. Műszaki tanács, ajánlat díjtalan. xx Ne feledje el soha! Csak a Novézám- ky-i Uránia szerencsebanknál van szerencsés sorsjegy. — Pusztító tűzvész Béuyben. Párkányi tudósítónk jelenti: Tegnap délután ismeretlen okból kigyulladt Vörös Jáuos bényi istállója s amikor a tüzet észrevették, a lángok már átcsaptak Schiller Jenő és Kovács István gazdák szomszédos udvaraira. A hatalmas szélviharban tovaterjedő tüzet a tűzoltóság gyors és erélyes közbelépése állította meg, de a tűzkár igy is meghaladja az ötvenezer koronát. A csendőrség megindította a tüzvizsgála- tot s azt hiszi, hogy a tüzet gyújtogatok okozták. xx TUDJA-E ÖN, HOGY KOFMANNÁL UZSHORODON ZONGORÁK ÉS PIANINÓK: FÖRSTER- ÉS PETROF-MÁRKÁK MÁR 800 Kcs HAVIRÉSZLETRE IS KAPHATÓK? — Elfogták a miskolci mészárossegédet, aki borzalmas katasztrófát okozott egy sárkáuyeregc- téssel. Miskolcról jelentik: A miskolci rendőrség kinyomozta és elfogta azt a mészárossegédet, aki a sárkányeresztéssel a Vay-uti munkástelepen a villamosvezetékeket sárkányrángatással egybekapcsolta és ezzel jelentős katasztrófát okozott, amelynek egy halott, két súlyosan sebesült és huszonöt könnyebben sebesült áldozata lett. A rendőrség Nagy József 24 éves mészárossegédet kihallgatása után szabadonbocsátotta, mert olyan nagyfokú tudatlanságban szenved, ami a bűnvádi eljárást gondatlanságáért egyenesen kizárja. Kedden délelőtt megtartották a helyszini szemlét s a szakértő vélemény mindenben igazolta azt a megállapítást, hogy a katasztrófának a sárkány- rángatása volt az oka. Minden jó háziasszony fehérneműjét otthon varrja és hozzá a hires Sct)P08i chif- fon, vászon, paplanlepedő, ágylepedő és damasztot Kovács István, Rimaszombat, áruházából hozatja. Kérjen mintákat! — Kubovits Tivadar vizsgázott fogtechnikus április 1-től, Pozsony, Grössling 99 alatt található. — Vevőinek a jövőbe látó kereskedő csakis elsőrangú árut adjon. Ezek között Sclunoll-pasz- tának is lennie kelL CHRYSLER 63 MINT A NYÍL A SZEL SZÁRNYÁN ! Hathengeres motor, tengelykapcsoló szellőztetéssel, mely a gép tartósságát biztosítja. Chryslerféle hires, gyorsan és simán acceleráló hétcsapágyas főtengely. Hydraulikus négyke rékfék berendezés, mely azonnal intenziven és mégis lágyan zökkenés nélkül működik. A kocsi sebessége direkt sebességgel kapcsolva a sétatempó és óránkénti 62 mérföld között variál. Uj szépsége a vonalaknak és színeknek. Nézze meg a 62-es Chrysler-t képviseletünknél. Próbálja ki mesés kényelmét és teljesítőképességét az országúton, bármely költség vagy vételkényszer nélkül. Nézze meg a többi Chrysler Módéit is, a 80-ast, 72-est és 52-est. Bármely typusu Chrysler van raktáron a legkülönbözőbb árakon.-- P P FI RMA ERNST DIETZ & CO., PRAG II, NOVOMLYNSKA 9 Chrysler Sales Corporation, Dctroit, U.S.A. Szlovenszkói és ruszinszkéi képviselet :Forgách Mihály, Bratislava, LSrinckapu 14. 1Ó