Prágai Magyar Hirlap, 1928. április (7. évfolyam, 78-100 / 1705-1727. szám)

1928-04-24 / 95. (1722.) szám

4 1928 április 24, keM. ' MŰSORON KÍVÜL — Húsvéti kirakatok (Utánnyomás tilos) Paris, április ,U. A derűs ünnep előtt, minden kereskedő izgatott lesz s mozgalmas kirakatokban kínál­ja föl áruját a nagyközönségnek. Ez a folyamat, az áru körülményes fölki- nálása, mindenütt a világon egyformán ünne­pélyes. A kereskedő életösztöne a derűs ün­nep előtt föléled s kézzel és lábbal, csínnal és ízléssel rendezi el az üvegablakban azt az árut, amire egyszer életében, fiatal éveiben, fölesküdött s ami mellett aztán férfikora vi­haros és öregkora borongós éveiben is kitar­tott. A kereskedő, aki esernyőt árul, hisz az esernyőben s a kereskedő, aki zongorát árul, hisz a zongorában. Mindig csak az a fontos az életben, hogy higyjünk abban, amit csiná­lunk. Fölösleges megemlítenem, hogy én a ke­reskedőidet nagyon tisztelem: sok mindent tisztelek bennök, elsősorban azt a hitet, ami­vel specializálják magukat egy bizonyos áru­fajtára, hogy aztán soha többé életükben más­fajta árut még csak meg se érintsenek. Isme­rek személyesen becsületes és kitűnő keres­kedőket, akik hisznek abban, hogy Isten őket az ásványvízre, vagy a zsebórára teremtette. Az ásványvizes értetlen fejcsőváiással utasít­ja el az ágenst, aki üzletet kinál neki matrá- cokkal s a zsebórás elutasítja azt, aki citro­mokra iparkodik őt alkalmilag rábeszélni. A jó kereskedő föltétlenül hisz abban, amire specializálta magát Minden ezen fordul meg. Az uridivat nem foglalkozik díszműáruval. A spongyás elnéz a könyvkereskedő feje fölött. Minden szakmának mélységesen gyökerezett hite, bánata, műszava van, ami csak az övék. Egy virágárusnak álmában sem jut eszébe, hogy női nadrágokkal is lehet üzletet csi­nálni. Amit még különösen tisztelek a kereske­dőkben, az a bizalom és jóhiszeműség, amivel életüket a vásárlóközönség kezeibe helyezik le. Én például soha nem merném életemet a vásárlóközönség kezeibe helyezni le. Ha ka­lapárus lennék, nem bíznék abban, hogy a közönségnek a legcsekélyebb szüksége van az én kalapjaimra; ahogy mélységes szkepszis­sel utasítom el az ábrándot magamtól, mintha a közönségnek az én írásaimra lenne a leg­csekélyebb szüksége. Amiben, ezt elfogulat­lanul megállapíthatja mindenki, van is va­lami. Biztos, hogy minden azon múlik, meny­nyire hisz a maga rendelt hivatásában az ember? Most husvét előtt néhány nagyon szép példáját láttam Párisban a kereskedői hiva­tásérzetnek és önbizalomnak. Láttam egy patikust, aki húsvéti kiraka­tokat rendezett be tetanus-szőrumokból. Ez az ember oly sok csínnal, negéddel, kürölmé- nyes cifrázással építette fel a kirakatát, ahogy nálunk husvét előtt csak cukrászok szokták megrakni a kirakatablakokat. Mit érez a szivében egy ilyen patikus? Először is, ez biztos, jó üzleteket akar csinál­ni, ez a természetes ösztöne, azért kereskedő. Biztos, hogy valahol tudatalatt valami olyas­mi jár az eszében, hogy a vásárlóközönség örömmel áll meg a csinos kirakat előtt és gyönyörködve szemléli a kúpokba, gúlákba kacskaringós arabeszkekbe épített tetanus- szérumokat. Valami olyasmi járhat homályosan a fe­jében, hogy, ha szép á kirakat, a háziasszo­nyok önkéntelenül megallanak előtte, mikor a piacról jönnek s megfontolják, hogy olcsóbb lett a tetanus-szérum s talán vásárolnak is egy kis szérumkészletet. Vagy, tudomisén, hogy husvét vasárnap az apák karonfogják a kisfiúkat és sétálni in­dulnak velük a városban, s talán megállnak a tetanus-kirakat előtt és megfontolják, hogy husvét van s a gyerek fáradt a sétától s a kisfiú különben sem kapott intőt az utolsó konferencián az iskolában, — s mindezt egy­bevetve, elszánják magukat, belépnek a pati­kába s vesznek a gyereknek egy nyalókára való tetanus-szérumot. Vagy, hogy egy gavallér husvét hétfőjén tetanus-szérummaí öntözi meg a kisasszonyt, aki viszont egy csomag világoskék szallaggal átkötött mastoidit-vaccin-t nyújt át imádó­jának. Mert, mindenesetre, kelleti ez a keres­kedő az áruját, valami egészen mély és homá­lyos kereskedelmi ösztönből indul el, a létért való küzdelem egy bonyolult villanása lehe­tett ez a patikus fejében, mikor fantasztikus húsvéti kirakatot rendezett be frissen érke­zett, olcsó és kitűnő merevgőrcs-szérum-dobo- zok százaiból. Borzasztó nehéz megélni eben az életben. Ha az ember egy napon úgy kirakatot csinálna mindabból, amit raktáron tart... Vagy itt van ez a kedves dugőüzlet, ami karácsony és husvét előtt nekibuzdul s egész parafa-lugasokat épit fel a kirakatban, dugó- kaiedrálisokat, dugóországutakat dugóautók- kai és dugóvendéglőkkel. Ha meggondolom, hogy milyen remény­telen az én szempontomból, amit csinál! Soha életemben nem vettem még parafát. Soha nem léptem még be egy parafaüzletbe. Dó­mokat építhet nekem parafából, soha nem fo­gok benyitni hozzá, hogy parafával lásssam el magam. Vagy ez a finom ü^Jet a Saint Sulpice i templom mögött, ahol egyházi kalapokat, ha­risnyákat, cipőket, keztyüket árulnak. Első­sorban kalapos: ő árulja ezeket a különös francia abbékalapokat, széles karimával, ke­mény posztóból, lecsüngő bojttal, a legkényel­metlenebb kalapok az egész klérusban. Mintha arra készülne ez a francia abbé­kalap, hogy viselőjét megtisztítsa minden föl­di hiúságtól. Kényelmetlenek, idomtalanok ezek a kalapok. A lelkész, aki ezt a kalapot fölteszi, jelét adja az önkényes alázatnak, ami­vel elköszön a külső világ csinérzékétől; olyan ez, mint a tonsura; aki viseli, az szelíd meg­bocsátja minden hivságnak. Ez a kalapos husvőtra egy uj kalapot kre­ált, amivel telerakta a kirakatát: egy rendkí­vül lapos, kemény filcből készült, széles kari- májú abbékalapot, amiről elég hosszú bojt csüng le s aláírta: „Pour le voyage." Teljesen lehetetlen, hogy akár a legjám- borabb életű lelkész is kényelmesen tudjon utazni ebben a kalapban. önsanyargatók és penitenciások se utaz­hatnak sikerrel az ilyen kalapban. Itt valami óriási tévedés foroghat fönn, a papi élet, az utazás és a kalap föltételeinek olyan össze­cserélése, amire eddig még Franciaországban is csak ritkán volt példa. Láttam egy tyukszemvágó kirakatát, aki viaszkból készült mütalpakat és bőrkemé- nyedéseket rakott az ablakába, hogy bebizo­nyítsa, milyen bonyolult esetek fordultak már meg a kezén s fölébressze a nagyérdemű publikum bizalmát. A magam részéről nem állítottam ki hus-i vétkor semmit. Igaz, hogy nem is adtam el semmit. Most nézhetem a kárát. Márai Sándor. Hogy hiúsult meg IV. Károly hütönbéhehisérlete ? A „Sixtus-levéf* hiteles története — Kámiy és Vilmos homburgi találkozója után — V. A helyzetet ezekben a napokban nagyon komplikálja az a Párisban elterjedt hir, hogy Károly király és Vilmos császár homburgi ta­lálkozóján újabb közeledés jött létre a két uralkodó között s a francia kormányköröket nagyon érzékenyen érinti a monarchiának az az állásfoglalása, hogy kész tárgyalni a béké­ről az orosz forradalmárokkal. A Párisban el­terjedt mende-mondákkal szemben a tény az, hogy Károly király Homburgban egy méltá­nyos és gyors békekötés szükségességé­ről igyekezett meggyőzni Vilmos császárt. Kifejtette előtte, hogy a központi hatalmak, Amerika hadüzenete után, most már majd­nem az egész világgal szembekerültek s en­nek az egyenlőtlen mérkőzésnek más, mint bukás nem lehet a vége. Kijelentette, hogy a dunai monarchia legföllebb a folyó (1917-es) esztendő őszéig maradhat meg Németország oldalán, mert az áldozatokat nem bírja to­vább. Rámutatott, hogy a háború befejezése csak úgy képzelhető el, ha Németország visz- szaadja Elzász-Lotharingiát. Hogy békekész­ségéről tanúságot tegyen s megmutassa, mennyire nem önző célok vezetik, felajánlot­ta a császárnak, hogy ebben az esetben Ausztria átengedi Németországnak Galí­ciát s a monarchia csapatai által megszállt lengyel területeket. Károly királynak ez az ajánlata, amelyet a végső erőfeszitésben gyötrődő monarchia belső állapotai csak még sürgősebbé tettek, nem vezettek sikerre. Vilmos császár még mindig környezetének szuggeszciőja alatt élt és a „Siegfriede“-ről ábrándozott. Visszatérve Bécsbe, Czernin a király utasítására memo­randumban foglalja össze a helyzetet. Ebben a külügyminiszter ugyanazt a hangot üti meg, mint a király a homburgi találkozón: „Legkésőbb ősszel véget kell érnie a há­borúnak ... Nem hiszem, hogy a német viszonyok jobbak volnának, mint az itte­niek, ugv gondolom azonban, hogy a ber­lini katonai körökben túlságos optimiz­mussal Ítélik meg a helyzetet... Nagy reményeket fűz Németország a buvárhajó- harchoz is, ezek a remények füstbe fog­nak menni... Felséged megbízott, hogy kijelentsem a német államférfiak, szövet­ségeseink előtt, hocrv erőink fogytán va­gyunk és ősznél tovább nem bírjuk, ne számítsanak ránk tovább. Ezt a parancsot teljesítettem ...“ A memorandumot Károly király elküldte Vilmos császárnak. Ezzel előállott a za hely­zet, amelyre a király Laxemburgban Sixtus herceg előtt hivatkozott: „A monarchia, mint lojális szövetséges bejelentette, hogy ősznél tovább nem birja az áldozatokat. Ha Németországot ez a tény nem bírja békésebb politikára, Károly ki­rály fölmentve érzi. magát Németországgal szemben való kötelezettségei alól s birodal­mának megmentésére, jövőjének biztosítá­sára különbékét köthet." Ezek történtek Homburgban és Homburg után, a francia kormány azonban minderről semmit sem tudott s az egész békeakció iránt kezdettől fogva bizalmatlan és gyanakvó Ri- bot befolyása alatt Poincaréban is az a meg­győződés kezd felülkerekedni, hogy Károly király kettős játékot játszik: titokban béke- ajánlatot tesz nekik és nyíltan szorosabbra fűzi a kapcsot a két császárság között. Sixlus herceg első találkozása Ltoyd George-zsal Olaszországból közben érdekes hírek ér­keznek Párisba. A nép fáradt, a hadsereg aligha fog ellentállni tudni egy esetleges of- fenzivának. Rómában úgy tudják, hogy a monarchia berni követe közölte angol kolle­gájával Ausztria-Magyrország békefeltételeit, amelyeket az Londonba továbbított... Az elsőnek ellentmondó más jelentés sze­rint az offenziva bekövetkezésétől nem kell tartani, mert a németek nem vesznek részt benne, az osztrák magyar csapatok pedig egyedül nem tudják végrehajtani, az olaszo­kon van tehát a támadás sora. Most fog bebi­zonyulni, érvényt tud-e szerezni Olaszország fegyverrel is igényeinek, vagy pedig lemond a támadásról. A várakozásnak ezekben a napjaiban ér­kezett Párisba Lloyd George, hogy tovább­utazzék Saint Jean de Mauriennebe, ahol a program szerint Sonnino várja. Az angol miniszterelnök a Hotel Crillon- ban levő szállásán találkozik a herceg­gel, akit a köztársasági elnök kabinetfőnöke vezet hozzá. A herceg hangsúlyozza, hogy megbíza­tása a király részéről erősen bizalmi jellegű s tekintettel egy esetleges indiszkréció sú­lyos, talán tragikus konzekvenciáira, óvatos­ságra kéri az olaszokkal szemben a minisz­terelnököt. Lloyd George szerint Sonninoban és Bo- selliben meg lehet bízni. — Mi — folytatja az angol miniszterel­nök — régi baráti érzelmeket táplálunk Ausztria irányában s ha elhatározza, hogy megválik Németországtól, szívesen nyújtunk neki kezet. Nem habozom kimondani, hogy Franciaországban is hasonló a helyzet. Olasz­ország azonban keserűséget táplál Ausztria iránt. Olaszország a szövetségesünk. Nélküle nem köthetünk békét. A beszélgetés ezután az olasz igényekre terelődik, majd az iránt érdeklődik Lloyd George, hogy mi történt a homburgi találko­záson. A herceg erről semmi felvilágosítást sem tud nyújtani, de hangsúlyozza, hogy nincs ok a bizalmatlanságra Károly királlyal szem­ben, hiszen levele a legfényesebb bizonyítéka békeszándékának. Ezt a miniszterelnök is el­ismeri. Nézete szerint különben valószínű, hogy a monarchia példáját Bajorország is kö­vetni fogja. A herceg: Talán még Bulgária is! Lloyd George: Bulgária iránt csak ro­konszenvet érzünk, igaz, hogy a királya iránt nem. Különben a jövő évben már egy milliós, jól felsze­relt amerikai hadseregünk is lesz s da­rabokra törjük Németországot. A bucsuzásnál a herceg ismét hangsú­lyozza. milyen súlyos felelősséget vállalt sógo­rával szemben. — Ribot ur — folytatja — becsületszavát adta nekem, hogy egy szót sem szól a tár­gyalások folyamán a király leveléről, szemé­lyéről, mostani tárgyalásainkról és rólam. Ön­től is azt kérem, fogadja meg úri szavára, hogy hasonlóképpen jár el! Lloyd George (kezet nyújtva): ígérem. Sonnino vétói mond Az angol miniszterelnök április 20-án tér vissza Párisba Saint-Jean-de-Maurienneből s a herceggel újból találkozik. Sonninoval va­ló tanácskozásairól beszámolva elmondja, hogy Ribotval együtt azzal az ürüggyel kezd­ték meg a tárgyalást, mintha a békeremények Mensdorff gróf nyilatkozatain alapulnának. Sonnino kijelentette, hogy Olaszország hadicéljainak megvalósítása nélkül nem köthet különbékét Ausztriával. Huszonnégy óráig sem maradhatna a helyén olyan kormány, amely nem erre az alapra helyezkedik. A herceg: Mik Olaszország igényei? Lloyd George: * Igen nagyok. Trentino, Dalmácia s az összes partmenti szigetek. A herceg: És Trieszt? Lloyd George: Trieszt kérdésében talán lehet alapot találni a vitára, ha az olaszok nagy súlyt helyeznek rá. A miniszterelnök végül odakonkludál, hogy miután a király levelében nincs sző Olaszországról s Mensdorff grófnak az újsá­gokban közzétett kijelentése szerint a mon­archia semmi engedményt sem hajlandó adni az olaszoknak, ezidőszerint nincs alap a to­vábbi tárgyalásokra. Ez a hivatalos válasz, amelyet a hercegnek adnia kell. Személyes nézete az, hogy ha a monarchia kész áldoza­tokat hozni, újból fel lehet venni az elejtett fonalat. A beszélgetők azzal válnak el, hogy a herceg a helyzetről tájékoztatja a király meg­bízottját s a választ megviszi Lloyd George- nak Londonba. Az elutasító válasz Ribot még Lloy Georgenál is sötétebben látja a helyzetet. Szerinte itt nincs mit csinál­ni többé, abba kell hagyni az egész tárgya­lást, mert a monarchia nem tehet olyan pro- poziciókat, amelyek kielégíthetnék Sonninot. A herceg ennek ellenére elhatározza, hogy elmegy az áprils 24-re kitűzött svájci találko­zóra, ahol Erdődy gróf várja. Megelőzőleg, 22-én, Jules Cambon kézbesíti neki a francia kormány elutasító válaszát Károly király békeajánlatára. A herceg kéri, hogy tekintettel az ügy fontos­ságára, foglalják Írásba a választ, Cambon erre a következőket mondja tollba: „Semminő békeajánlatról sem lehet tár­gyalni Ausztriával az olasz kormány ál­laspontjainak tekintetbe vétele nélkül. Azok az ajánlatok pedig, amelyeket tudo­másunkra hoztak, teljes hallgatással mel­lőzik az olasz követeléseket. Másrészről a Sainte-Jean-de-Maurienneben lefólyíatott tanácskozásokból kitűnik, hogy az olasz kormány nem hajlandó lemondani azok­nak a hadicéloknak egyikérői sem, ame­lyeknek hangoztatásával a háborúba in­dult. ílvcii körülmények között nincs cél­ja annak, hogy olyan tárgyalásba kezd­jünk, amely csak kudarccal végződhetik. Ha egy adott pillanatban és más körül­mények között, az osztrák kormány úgy találná, hogy újabb erőfeszítéseket lehet tenni esrv különbéke érdekében, számol­nia kell az olasz igényekkel, amelyek egyként irányulnak Triesztre és Trend- nora. „Ne tekintsék véglegesnek!.,/4 A herceg azzal veszi át a választ, hogy el­juttatja a király megbízottjához. A meginduló beszélgetés folyamán Cambon rátér a háborús kilátásokra, amelyek Franciaország szempont­jából pillanatnyilag kedvezőek, tekintettel Amerika kimeríthetetlen erőforrásaira. A békét mégis hamar meg kell kötni, mert könnyen meglehet, hogy a szakadtlan gyil­kos harcokban kipusztul Franciaország férfi­lakossága. Ezért fontos, hogy a herceg az el­utasító választ ne tekintse véglegesnek s a most megszakadt tárgyalások fonalát adott esetben ismét vegyék fel. Sixtus herceg ebben az értelemben ir le-< velet a királynak, amelyet április huszonhar- madikán magával visz Svájcba, hogy Erdődy közvetítésével továbbítsa. A gróffal huszon­ötödikén találkozik. Beszélgetésük folyamán a herceg lelkére köti Erdődynek: gyakoro’jon nyomást uralkodójára, hogy az antanton ke­resztül lépjen alkudozásba Olaszországgal s közli vele, hogy Lloyd George nézete szerint az olasz Trentino és néhány dalmát sziget át­engedésével talán meg lehet kötni a békét Erdődy Bécsbe utazik, ahonnan május negye­dikén tér vissza a királynak egy levelével, amely utal arra. hogy az eseményekben olyan felderítetlen momentumok vannak, amelyek szükségessé teszik, hogy a herceg Bécsbe jöjjön. A gróf a maga részéről hozzáfűzi a következőket: A király folytatni akarja a tárgyalásokat Hajlandó különbékét kötni az antanttal, de nem engedi magát felhasználtatni ar­ra, hogy fegyveresen kelljen fellépnie Németországgal szemben. Ha Németország támadná meg azért, mert a monarchia létének biztosítására békét kö­tött, elég erősnek érzi magát, hogy ezzel a támadással szembeszálljon. 1915 óta ötször kapott a monarchia bóke- ajáulatot orosz részről. Három héttel ezelőtt pedig Olaszország ajánlotta fel a békét a királj uak s csupán Tirol olasz részének átenge­dését kérte. A király visszautasította ezt az ajánlatni, mert nem tartotta korrektnek, hogy a már folyó

Next

/
Oldalképek
Tartalom