Prágai Magyar Hirlap, 1928. április (7. évfolyam, 78-100 / 1705-1727. szám)

1928-04-11 / 84. (1711.) szám

1928 április 11, szerda. ^M<M-MAGfe\RHTKLAE» Egy párisi hajnal a Boulevard a működő guillotine tövében A hét halálraítélt lengyel haramia kivégzése — Padiovshi az állat és Zinczuk, a »hősa — A francia forradalom egy borzalmas jelenete éledt föl a párisi utcán — Ehrlich asszony a halálraítéltek ügyvédje, elkíséri feleit a bitó alá — Hogy építik a guitlotinet? — Zinczuk kézcsókja és halála — Amiről egész Páris beszél Párrs, április 5. Ma reggel két fej porbaJhoillásával végleg befejeződött az az aififér, amely csaknem négy évig foglalkoztatta a francia közvéleményt. A ihires „lengyel banditák1' vezetőit, Wladek- Zinczuk-ot és Pachowskit ma fejeznék le a Boulevard Aragón Ott voltam. Először éle­temben láttam működni a francia forradalom borzalmas fegyverét, a guiilotinet. Szörnyű volt. A kivégzésnek más érdekessége is volt: a halálraítélteket Ehrlich asszony, a védőügy­védjük, hivatalánál fogva kénytelen volt kiká- sérná a vesztőhelyre. Ez az ügyvédnő volt az első asszony Fran­ciaországban, akit az ilyesfajta eeremő- niához odaengedtek. A lengyel banditákat az elmúlt év novem­berében Ítélték halálra. Húsz vádlott közül kettőt: a főkolomposokat. Ezek a lengyelek jél szervezett bandába tömörülve négy évig garázdálkodtak. Tizenegy embert gyilkoltak meg, többnyire betörést követtek el. Elália- tiasodott iiiédon dolgoztak. Páris közönsége borzongással emlékszik vissza arra a napra, amikor a bírósági tárgyalás alatt az egyik bandita, Padhowski elmagyarázta a bíráknak, miként ölte meg baltájával egyik áldozatát. Amikor behozták a fejszéi, az apatikns és idióta fogoly szeme felragyogott, gyöngé­den végigsimogatta kedvenc szerszámát s húsz percig mesélte el szakszerűen, ho­gyan használta. ügy beszélt fejszéjéről, mint a cipész az árról, a boltos a mérlegről, a szabó a varró­tűről. A végén ezt mondotta: — Csakis baltával dolgoztam. Nincs ké­nyelmesebb és praktikusabb dolog. Az áldo­zat egyetlen mukkot sem ejthet... Ez a Pachowski mindig az állat benyo­mását keltette. Rejtelmes ember volt A vizsgálat alatt nem sikerült megállapí­tani, hol született, ki az anyja vagy az apja, mi az igazi neve és hány éves. Maga sem tudta. Nem emlékszik az ifjúkorára. Az első, amiről tud, az, hogy gyerekkorá­ban Lengyelországban rágyújtotta a házat szállásadónőjére, kirabolta és megszökött. Az­óta bolyongott és ölt. Hol, merre, kit, hányat, maga sem tudja, — mig Zinczuk meg nem találta és meg nem tette bandájának végre­hajtó közegévé... Zinczuk, az más. Szép, daliás alak. Okos, intelligens, raffinált, bátor és könyörtelen. Már a neve is szörnyű gyilkosnév, E. T. A. HoBfmann sem találhatott volna jobbat gro­teszk, sunyi és ellentmondásos sötét szörnyei számára. O volt a szellemi fő, az értelmi szer­ző, minden. Soha egy pillanatig nem vesztet­te el fölényes nyugalmát és tüzes jókedvét, sem a tárgyalásokon, sem a vesztőhelyen. Ci­garettával a szájában halt meg. Ácsolják a guillottinet Ma éjjel kettőkor hideg szél fújt és szú­rós eső esett Páris délkeleti részén, az Ob- servatoire mögött, a Boulevard Aragon. A nagy fegyház, a Santé falai sötéten meredtek csaknem a felhőkig. Stílusos miliő a kivég­zéshez, öreg falak, néma utca, guillotine — szinte a francia forradalmat játszották meg. Mi, akiknek „jegyük" volt, le sem feküdtünk, úgy mentünk a vesztőhelyre. Már várakoznak egynéhányan. Rendőrök jelennek meg, lehetnek vagy százötvenen és elzárják a boulevard két bejáratát és a közel­fekvő utcákat. Mert a kivégzés a köztársaság forradalmi tradícióinak megfelelően nyílt utcán tör­ténik, a Santé fala mellett, — csak éppen nem nyilvános látványosság. Félháromkor a csendet egy postakocsi­hoz hasonló jármű dübörgése rázza föl. Ez is furcsa: a kocsi nem automobil, hanem két ló húzza, mint hajdanában. És oldalán ott van a vörös frigiai sipka ... Néhány munkászubbonyban levő ember száll ki belőle Keresnek, tárgyalnak, majd megállapodnak a helyben: a fal mellett balra, a második kandelábernél, ahogy az ember a Piacé Denfert-Rochereau felé megy. Kötelek­kel körülkerítik a helyet és hozzálátnak a munkához. A híres kalapácsütések! Vesztő­helyet ácsolnak. A munka gyorsan megy, még alig világosodik, amikor készen vannak. Az orvosi intézet kiküldötteivel ülünk egy közeli pádon és nézzük az építést. Kissé fáradtak vagyunk. Egy dtoyen jön felénk: —. Itt les* a kivégzés, kérem# « kér Mint a forradalomban. Deibler ur megérkezik Egy óra múlva készen áll a Gép. A há­rom szurokfáklya fényénél elég borzalmas. A szomszédos két kopasz gesztenyefa és az óriási fal sötéten néznek a karcsú és magas alkotmányra. Két oszlop, a tetején kereszt- gerenda és alatta az ércháromszög, a bárd, amely nem ragyog, de nehéz és éles. Az egyik oszlopra fogantyút szerelnek fel, amely segítségével a kést le lehet ejteni. A szolgák hirtelen szétválnak. A sötétből kis, fáradt aggastyán jön elő. A háta gömbölyű, lógó harcsabajusza van, kemény kalapja, — szörnyű, hogy emlékeztet ez az ember Briandra. Az el­ső pillanatban azt hiszem, hogy ő az. De nem. Ez Deibler ur, a hóhér. Mint a jó és a szorgalmas hivatalnokhoz illik, kőrülvizsgálja a munkát. Figyelmes arc­cal járja körül a kötelekkel elkerített guillo­tine!;, háromszor is kipróbálja, jól hull-e le a penge ai alsó tönkre. Minden kifogástalanul működik. A kis aggastyán szolgái kíséreté­ben beül a nagy postakocsiba és elkocog. Csönd és várakozás. „Agyonlőjem volna az inspektor urai“ Piszkos, szürke hajnal jön. Kétszáz em­ber lélegzetvisszafojtva les a nagy kapu felé, ahová a szekér eltávozott. Háromnegyed öt. Most kezdődik. A kiváncsiak között látoan Anger rend- őrinspektort, aki az első hét lengyel ban­ditát hosszú nyomozás után elfogta a Saint-Antoine quartier egyik nyilvános házában. Zinczuk is ott volt, végignézte az elfoga­tási, de akkor még sikerült elmenekülnie. A tárgyaláson fejcsóválva jegyezte meg: — Mindennek az az oka, hogy aznap vé­letlenül otthoníelejtettem a revolveremet — Hogy-hogy? — Mert különben lelőttem volna az in­spektor urat és a rendőr urakat, ők nem lát­tak engem a háttérben... Pachovskit kivégzik Mint a darázscsipés, úgy ér minket, amint fölhangzik a sarok mögött a kocsi jól ismert dübörgése. Senki sem figyelmeztetett, de az eső dacára mindnyájan lekapjuk a kalapun­kat. Tisztelgünk a halál előtt, aki valahol itt ácsorog már közöttünk láthatatlanul. A hat lovasrondőr, aki az ut közepén posztói, ugyancsak kihúzza a kardját és mereven tiszteleg. A kocsi megáll. Egymásután szállnak ki belőle: két pap — a francia és a lengyel a tolmács, a biró, a porkoláb — és Ehrlich asz- szony, az ügyvéd. A szenzáció: a nő. Halavánv és fogait az alsó ajkára szorítja. A biró és Lambert atya, a Santé papja, óvatosan segítik. Inkább ezt a fe­keteruhás, harmincéves asszonyt támo­gatják, akit a hivatása hozott erre a ször­nyű helyre, mint az elítélteket. A hivatalos személyiségek bemennek a „ring“-be és az egyik sarokban gyülekeznek. Két szolga kiemeli a kocsiból Pachovskit, aki derékig meztelen és a keze hátra van kötve. Fekete szakállát és kusza haját lebo­rotválták. Alakja megtörött, látszik, hogy fél és görnyedten vánszorog a tönk felé. Nem néz sem jobbra, sem balra. Apatikusan bámul a feszületre. Letérdel, illetve lenyomják. Két szolga előrefut, a guillotine másik oldalára és lehúzza az elitéit fejét. Hagyja. Precíz és gyakorlott mozdulatok. Pachovski teste el­nyújtva fekszik a kés alatt. A hóhér odalép az oszlophoz. A kezét föl­emeli és megragadja a fogantyút. A sár­garéz ragyog a fehér manzsettás kézben. Deibler körülnéz, majdnem diadalmasan. Néma csend. Csak Pachovski nyöszörög halkan. Intés. A kés lehull. Ilyet még nem hallottam. Az emberi csont elvágásának definiálhatatlan zöreje. Majd vér. A szolgák odaugranak és belökik a testet az elkészített kosárba. Pachovski fejte­ién törzsét. A vér kiszivárog a réseken ... Az egész idő alatt egy hang sem hallat­szett Zinczuk kezet csókol és meghal Alig ocsúdtunk fel abból a bénító és er­kölcstelen lázból, amelyet ez az emberhalál okozott, tekintetünk máris kíváncsian fordult Zinczuk, a főbűnös — a „hős", mint társai ne­vezték — még hátra van. A halálkocsi ajtaja nyitva állott. A félho­mályban nem láttunk mást a nyilasban, csak egy szenvedélyesen szívott cigaretta vörös fényét. Zinczuk társának kivégzése alatt nyugodtan cigarettázott és igy nézte a halált, amely most feléje közeledett. A hőhérlegények lemosták a vért, Deib­ler ur egy fehér kendővel háromszor letörülte a bárdot, melyet fölhúztak, újra kipróbáltak, — néhány parancs s a két szolga megindult Zinczukért. A haramia fürgén ugrott ki a ko­csiból (a cigaretta még mindig a szájában égett.) ö is haláltoaletben volt: félig mezte­lenül, a keze hátra kötve, feje leborotválva. Meghajol, mosolyog. — Jő estét uraim, — mondja franciául, jellegzetesen lágy lengyel kiejtéssel. Jött a nagy jelenet. A lapok másnap tele voltak vele. Zinczuk mosolyogva fordult vé­dőjéhez, Ehrlich asszonyhoz, aki minden por- cikájában remegve, ájulástól környékezve állt a guillotinenál és igy szólt hozzá: — Köszönöm, asszonyom, amit értem tett. — A hangja harsány volt. Most körülné­zett és a papjához fordult. — Főtisztelendő atyám, egy utolsó kéré sem van. Hálám jeléül meg akarom csókolni Ehrlich asszony kezét. Engedjék meg. Megengedik. A békét leveszik Zinczuk kezéről. A lengyel odamegy Ehrlich asz- szonyhoz. Megfogja a nő finom, fehér, re­megő kezét, mosolyogva és egy hallat­lanul graciózus mozdulattal ajkához eme­li, megcsókolja. (Ehrlich asszonyt két férfi is támogatja.) — Köszönöm asszonyom — mondja Zin ezuk. — Jó estét, asszonyom. A viszont­látásra! Fölegyenesedik és a guillotinehoz megy. Kezét újra hátra kötik. Szemével mosolyog Ehrlich asszony felé. — Attention ... — mondja hangosan és lefekszik a tönkre. Három másodperc múlva élettelen törzse, tubnianske Teplic^ VubnuaMrdd..5lovensko. I Szép, allén, fwonaJt ez a szép férfitest, a kosárba rogy, levágott fejét pedig gurulás közben egy hóhérlegény fo föl. Ehrlich asszony tágult szemmel néz, nem ájult el, csak falfehér és remeg.., remeg.... „Megmutatom, hogy hal meg a lengyel!“ Zincztfk ezzel a kézcsókkal karriért csi­nált. A lapok ódákat zengnek róla. Ilyenek­kel valóban meg lehet főzni a franciákat. —■ A haramia különben is nagyszerűen viselke­dett. Egész éjjel ekölcsi prédikációt tartott Pachovskinak, aki félt és jajgatott. Szidta őt, mint a bokrot. — Te lengyel vagy? Hát igy hal meg egy lengyel? — mondotta. — Végy rólam példát! Megmutatom, hogy halunk meg mi, len­gyelek! Amikor érte jöttek a porkolábok, Zinczuk egy utolsó „erkölcsi föllobbanásban", kacagva vágta a szemükbe: — Uraim, én nem öltem, én csak sor- tüzeket adtam le! Most, hogy halott volt, mindent megbo­csátott neki Páris. Még ott a vesztőhelyen, miközben a szolgák mosták a vért és szét­szedték a guiilotinet, csak jót mondtak róla. De a figyelem csakhamar Ehrlich asszony felé terelődött. Odamentünk hozzá, aki halványan állt a bitó mellett, s szinte nem tudott meg­mozdulni. — Mi volt? Mit érzett? — A kötelességemet teljesítettem —< mondatta fátyolos hangon — s a helyzetem nehéz volt. Hagyjanak, most nem tudok fe­lelni. S az első női ügyvéd, aki mint hivatalos személy ott volt két férfi kivégzésénél, zárkó- zottan, mereven, meggyötörve hagyta el a szörnyű helyet. Utána néztünk. — Az első asszony a guillotinenál — mondta valaki mellettem. — És 1798-ban? — válaszolt egy vörös- nyakkendős ur. Igaz, a forradalomban sok nő szerepelt a vesztőhelyeken. Aktivan és passzívan. Nincs semrrí uj. Meghalni is úgy tudtak az emberek akkor, mint most itt ez a Zinczuk. — Akarat­lanul arra gondoltam, miközben Maitre Deib­ler és legényei elkocogtak a frigiai sipkás halálkocsin a nagy falak közé: most átéltem a forradalom egy jelenetét, eey ici-pici csücs­két. Danton halála lehetett ilyen: csupasz gesztenyefák alatt, a járda szélén, két kande­láber között, kézcsókkal, asszonyokkal. Szvatkó Pál. Japánban a kommunisták Összeesküvést szőttek a mikádó ellen Több mint ezer kommunistát tartóztattak le — Óriási felháborodás a birodalomban Tokio, április 10. Egész Japánban óriási feltűnést, felháborodást és elkeseredést keltett az a hir, amely tegnap kelt szárnyra és arról számolt be, hogy a kommunisták kiterjedt összeesküvést szőttek a mikádó személye ellen. A rendőrség alapos nyomo­zással felderítette az összeesküvőés minden részletét és idáig 1018 kommunistát tartóz­tatott le biinrészessóg gyanúja alatt. A rendőrségi vizsgálat azt is megállapította, hogy az összeesküvés szálai egészen Moszkváig vezetnek. Az is bebizonyosodott, hogy a leg­utóbbi parlamenti választások alkalmával a baloldali pártok pénzügyi támogatást kap­tak Moszkvából. A lakosság elkeseredése rendikvül nagy a szovjet ellen amiatt, hogy Japán belső ügyeibe avatkozik és az ország nagy többsége erélyesen követelj a kom­munizmussal való leszámolást. A hatóságok az összeesküvést rendkívül komoly ügynek tartják és akként kezelik. A kormány a vizsgálat eredményei alapján elrendelte a Ronoto oxtremista prole­tárpárt feloszlatását, azonkívül még két más szélsőséges szervezetet oszlatott fel állam­ellenes tevékenységük miatt. Hazaárulás! per a magyar nemzeti munkáspárt vezetői ellen Rothermere üdvözlése miatt Losonc, április 10. (Saját tudósi tónktól.) Nagy port vert fel tavaly a magyar nemzeti munkáspárt losonci vezetőségének és Rothermere lordnak le­vélváltása. Úgy a magyar nemzeti munkás­párt üdvözlő levelének, mint Rothermere lord válaszának közlése miatt az állam- ügyészség a párt hivatalos lapját, a Magyar Közlönyt elkoboztatta s a párt vezetői ellen bűnvádi eljárást indított. A besztercebányai államügyészség a legutóbbi napokban kézbesittette ki ebben az ügyben a vádiratot, amely Tömés András dr. losonci orvost, a párt elnökét és Varecha József páxttit- kárt j hazaárulással, Ctew&er j^n^k dr.-t pedig a Rothermere címére küldött levélnek angolra való lefordítása miatt rendtörvénybe ütköző vétséggel vá­dolja meg. A két fővádlott a bünper tárgyalása folya­mán több neves politikusnak, igy többek között Benes külügyminiszternek is meg- idézését és a Rothermere-akcióra vonatkozó véleményadás céljából való kihallgatását fogja kívánni. A szenzációs bünper tárgyalására már­is több külföldi lap képviselője jelezte ér­kezését. A vádlottakat Bothár Sándor dr. besztercebányai és Giller János dr. losonci ügywéKiek yódiki 5

Next

/
Oldalképek
Tartalom