Prágai Magyar Hirlap, 1928. március (7. évfolyam, 51-77 / 1678-1704. szám)

1928-03-07 / 56. (1683.) szám

1928 március 7, sserch. AZÚBOPSZAG gTvIeIÍ^ ]rja; SZVATKÓPÁL Végig a Riviérán A hődohogatók és a számtölirók — Hogy osztja be az ember a napját Nizzában — Á íőnséges hl ima titkai — Az előkelő Cannes, a vig Nizza és a német Mentőn — Négymillió idegen hatvan kilométer és négyszázméter szélességben Két érthetetlen dolog a Riviérán: a ten­gerparti kődobáigalók és a számfölirók a já­téktermekben. A kőd obálga tóka t mindenütt láttam. Cannesban, Nizzában, Mentónban egyformán állnak vagy ülnek a tengerparton és melankolikusan bámulnak a hullámokra. Néha-néha lassan kő után nyúlnak és vézna mozdulattal beledobják a tengerbe. Mind­egyiküknek kokkadt a feje, nagyon szomo­rúak. Nagyon lassúak és nagyon szorgalma­sak. Délelőtt tízkor végigmentem a Promo­sadé des Anglais-n Nizzában. Hét kődoboga- ■46 állt lenn, a kavicsos strandon, a sétány magas kőpartja alatt. Délben ugyanazok áll­tak ott, Ugyanúgy, ugyanott. Egy különc volt csak köztük: ez neon ült, hanem idegesen szaladgált föl és alá, valamit keresett, oly­kor-olykor lehajolt, fölragadott egy követ és belevágta a tengerbe. Kilestem a titkát: csak piros kaviccsal dobálózott. A másik titok: a számiélirók. Ott ülnek a roulette-asztalnál Monte-Carlóban, vagy a játék körül ácsorognak a bakarai-te nmek­ben. A kezükben vastag füzet, oeruza, min­den kijött számot vagy minden kijött kuppot (aszerint, hogy a bankár nyert-e, vagy a pointeur) mohón följegyeznek. Nem játsza­nak, csak jegyeznek, mintha a hazárdjáték riporterei lennének. A kődobálgatók melan- kólikusak, a száanjegyzők szangvinikusak. Gyorsan és mohón írnak. Sokáig azt gondoltam, a számjegyzők ugyanazok, akik a kődobálgatók, elvégxe a kettő egyformarangu foglalkozás. Idővel rá­jöttem, hogy a két hivatás gyakorlói nem lehetnek azonosak. Kölcsönösen nem érnek rá, a kőd obálga lóknak dobálni kell egész nap, a szám jegyzőknek jegyezni. Amikor na­gyon a szivemre vettem a két típus folytonos [látását, érdeklődni kezdtem, kik ők. Fölvilá- gositotiak: ezek is, azok is tisztességes „te Le­lök", gazdag és okos emberek hazájukban, kereskedők, orvosok, tanárok, egyre megy. Most pihennek. így pihennek. Kissé hason­lítanak az őrültekhez, vagy a különcökhöz, de a józan ész feszítőereje csak a Riviérán hagyja el őket, mert itt fáradt emberek — s a fáradt ember mindenkor hasonlít a bo­londhoz, akár méla, akár heves a bolond. A ikődobálás és a számjegyzés nem egyéb, mint „kikapcsolódás", mondották nekem s ezek az emberek azok, akik valóban megérdem­lik a Riviérát, mert pihenni tudnak itt. Nem a kalandorok, a kurtizánok és a szmokkok, akik a Riviérán dolgoznak legfőképpen. A kődobálgatók és a számíelirók a gyógyuló betegek itt, éppúgy mint Marien.bádfban a kövérek, Pöstyérwben a bénák. Egy nap Nizzában Egyszóval a kikapcsolódás lenne a rivié- rai fürdőélet lényege. Megkérdeztem egy magyar fürdőwndéget, hogy osztja be az életét Nizzában, hogy ez a kikapcsolódás megtörténhessék. — Egyszerű. Reggel tízkor kelek. Tizen­egykor kimegyek a tengerpartra. Fölteszem fekete szemüvegemet, mert vakit a napfény, kigombolom a kabátomat, mert meleg van, megveszem a pesti lapokat, kétszer végig­megyek a Ruhltól a NegTeszkóig, végignézem a minden rendü-rangu nőket, majd leülök és olvasni kezdek. Csak egy érdekel: az idője!öntések. Hihetetlenül érdekes. Olvasom: Buda­pesten havazik. Mintha hájjal kenegetne a napfény, oly jól érzem magam: otthon havazik, én meg huszonnyolcfokos me­legben ülök a tengerparton. Olvasom: Püspökladányban tiz fok hideg van, Kiskundorozsmán elakadt a vicinális a hófúvásban. Hát van ennél fölemélőbb érzés, mint őzt itt olvasni? ügy kell Püspökladány­nak és Kisfcundorozsmának. Higyje el, a Ri­viérán elsősorban ez a gőg, ez a smokság, ez a jó léíérzés gyógyít. — Boldogan megyek ebédelni egykor. Szidom a francia kosztot és egyáltalán a franciákat, de dicsérem a nőiket. A boruk is jő, de a kiszolgálás unalmas és lassú. Dói­dén megkávézom egy tengerparti, kávék áz­ni, három után átöltözködöm és szaladok tórái teára. Itt táncolok. Hálást,ennek ér­ném ugrálnak annyit a sar'lesztőnnál, álunk; egész emberséges, sima tánc 'a Az argentínai zene pedig nyilván kellemes, s a nagy harmonika legalább oly üde hangszer, mint a szaxofon. Az ember az ötórai teánál ismeretségeket köt. Csodálatos, mennyire nem kell beszélni errefelé a nőkkel. Az ember azt mondja: höhöliö, a nő felel: hihihi — és a dolog rendben van. Drága mulatság a kutyafáját. Az még hagy- ján, hogy a „Piaca" halijában a harminc- frankos konszomációt a nőért is meg kell fizetni. A vacsoránál is nyel egyet az ember a dupla számla láttára. Végeredményben: nálunk is így szokás. Ami rendkívüli és bosszantó, az vacsora után történik. Tudni­illik, miután hétkor lefújják az ötórai teát, az ember ismét átöllözködik. Szmoking jön. Legalább két szmoking kell — mellesleg megjegyezve —, mert ha csak egy van, ha­marosan tönkremegy a nagy használatban. Szóval a vacsoránál az ember találkozik a nővel, megvacsoráltatja, a fogások között mindig táncol egyet, ami jobb fogyókúra, mint Marienbád, majd tízkor bevonul a ka­szinó játéktermébe. Most kezd a nő drága lenni. Jé, én ját­szom és vesztek. De a nő is játszik és veszt, ötpercenkint jön és zsetónt ku- nyerál. Mennek a kis piros százasok, mint a pelyva. Kezdetben azt hittem, a nő, a kis hamis, zsebrevágja a pénzt. De­hogy, ő hü és őszinte: tényleg játszik, ami még rosszabb és még drágább. így a nőnek nincs semmije belőle és az em­ber nem követelőzhet. Tizenkettőkor egy „martini sec" jön a ka­szinó bárjában, azután haza. A nő elbúcsú­zik — igen, elbúcsúzik és semmi. Az ember nem látja, csak másnap a promenádén és a hét végén esetleg, amikor a negreszkói heti hotelszámláját prezentálja. — Ez a mindennapi élet. nyen körül­mények között az ember háromnaponMnt kénytelen kiszakítani magát a megszokott környezetből. Reggel nyolckor fölül egy autőkárra és angolok közé ékelve bújja a vidéket Nem utolsó foglalkozás. A Grand Corni- cheon autózik, kétszáz méterre a tenger színe fölött, de közvetlenül a tenger mel­lett, pompás, kanyargó utakon, egyfelől látja a hófödte Alpeseket, háromezer- háromszázas hegyeket, másfelől az azur- szinü tengert, a vérvörös sziklákat St Raphaelnél, a sötétzöld vegetációt, az ezüstszínűén csillogó dívákat, az ara­nyos narancsokat és a sárga citromokat, a tenger világoszöld szélét a fehér hab- tarajjal, a feketére aszfaltozott sima utat, a hófehér házakat, barna dombokat, szürke kaktuszokat a parton és acélkék hadihajókat Villeírancheban, a bordó- szinü háztetőket — ennyi éles szín és ennyi tiszta forma egy rakáson, szebb­nél szebb kilátópontokkaí és csaknem kéjesen érzékelve, nem utolsó dolog. Az ember költő lesz és megszereti a termé­szetet. Még művelődni is lehet, például meg­néztem az oceanográfiai múzeumot Monacó­ban — huh, micsoda halak — és láttam a Mauretániát Beaulieu előtt, amint magára szedte az amerikaiakat. Paradiosom ez, ké­rem paradicsom, az ember lesül és leég. Csak a játékbarlangok ne léteznének! Ezek segítségéivel az ember könnyen elveszti a kedvét és könnyen kénytelen az összevissza táviratozás baljós eszközéhez nyúlni. — Drága hely. Furcsa, ha az ember reggeltől estig látja ezt az óriási tömeget, amely mást sem tesz, csak hömpölyög a fürdővárosok utcáán, lebzsel, szórja a pénzt, nem dolgozik, csak bámul és uj élvezeteket keres, furcsa, az ember akaratlanul arra gondol, milyen szorgalmasak a m á s embe­rek, hogy ezek itt oly gondtalanul és oly óriási számban költhetik el henyélve azt a rengeteg pénzt, amit mások keresnek! Az Azúrpart csodája E paietikus recitativ s a záró melankóli- kus gondolatakkord mindenesetre hűen visz- szatükrözi a Riviéra hangulatát, ha nem más emberét, legalább a magyar fürdővendőgét. Veszedelmesen tétlen és drága hely a Cote d'Azur. Ideje, hogy egyszer pontosabban szemügyre vegyük, ha úgy tetszik, geográfiai­ig é» etnognáiíiáila& Marseille felől, azaz nyugatról jőve, a tengerpart keleti irányban enyhén délíelé hajlik, majd Toulont elhagyva, ismét észak felé kezd emelkedni. Ezen az északkeleti irányú tengerparton, a 43. szélességi foktól az 45-ig, St. Ra- phaeltől Génuáig terül el a francia Ri­viéra és az olasz Riviéra első része, a Riviéra di Ponente. Mig a Génua után jövő, ismét délkeleti irányban erősen lejtő tengerparton már az Appenini félszigeten, a Riviéra di Levante fekszik. Az egész félköralaku tengerpart a hatalmas és csodálatos Liguriai öblöt zárja be. Toulon után a vasút áttöri a Mór-hegység délről észak felé húzódó láncát. Ennek a hegységnek, amely már a rómaiak alatt s még inkább a középkorban müveit, szorgal­mas és boldog lakosságot zárt magába, rend­kívül nagy szerepe van a Riviéra létezésében. Mintegy hátvédet alkot: bérceit nem töri át a veszedelmes nyugati szól és a dél­nyugatról jövő miszírál, amely pedig Marseillesben még veszedelmesen fuj. A Mór-hegységnél nagyobb szerepük van a Riviéra pompás éghajlatának megőrzésében a tengerparttal pontosan szemben fekvő Kor­zika és Szardínia szigeteknek, melyek fölfog­ják a délről fenyegető vad fergetéget, a tra- montánák Végre Keletről az Appeninek áll­nak őrt és megtörik a keleti szeleket. Ilyképpen a Liguriai öböl egyike lesz a világ legcsendesebb tengeröbleinek, sem veszedelmes felhők, sem viharok, sem esők nem zavarják tiszta azurkékségét. A part csak azt a jóságos meleget kapja, amelyet a szelíd hullámok lehelnek rá düh és sietség nélkül. Ámde mindez meddő és kevés volna, ha a háttérben nem állnának őrt közvetle­nül a tengerpart mellett, néhol száz-két- százméíeres sávot engedve, néha szelid félszigeteket teremtve, néhol alig két-há- romméteres spáciumot ha^wa a mester­ségesen odabiggyesztett útnak és vasút­nak, de mindenfelé meleg, csendes, vé­dett, csodálatos kis öblöket alkotva, ha hátul nem állnának őrt az Alpcsek végső nyúlványai, az a háromezer méter magas vastag lánc, amelyen a hideg északi sze­lek soha, de soha át nem törhetnek. Ez a hegység a Riviéra jótevője. A védel­men kívül még tiszta, átszűrt, egészséges, de a liguriai öböl vizétől és a naptól átmelegitett levegőt is csurgat rá. A hegyek fölfogják a szeleket. Fölfogják az esőket is, melyek vagy a tengeren, vagy a hegyláncokon vonulnak végig s nem jutnak idáig. Különösen ilyenkor, az év első hónap­jában tiszta a levegő és felhőtlen az ég. Me­leg van, huszonöt-harminc fok a napfényben, tizennyolc-busz az árnyékban, csak este öt után kell vigyázni, ha a nap lenyugszik, Afri­ka nem küldi többé jótékony melegét és az Alpesekből tiszta hűvösség szivárog. Végig a Riviérán Évezredek óta ismeri az emberiség ezt a szép kiimát. Caesar itt telelt, a patríciusok itt teleltek, pedig ülaszország sem megve­tendő. A Riviéra valódi ideje azonban akkor kezdődött, amikor az angolok, a franciák és a germánok fölfedezték. Alapjában véve mind északi emberek voltak s örültek, hogy ily kö­zel ennyi meleget és nyugalmat találtak. Genf, Páris, London, Berlin nincs túlságosan messze, csak az Alpokat kell áttörni, ami a vasúttal könnyen megtörténhetik. Olaszország és Szicília csak a későbbi időszakokban szép, márciustól májusig, husvétkor, mert a tél szeles, esős, vesze­delmes, borús mindenfelé. Decemberben, januárban, februárban egyedül a Riviéra ragyog s akik a legszebb nyarat keresik télen, kénytelenek idejönni, ebbe az azur- kékségbe, a portalan, széltelen, esőtlen, tiszta hegyi é3 tengeri levegőjű meleg­ségbe. A francia Riviréa nyugaton St. Raphael bordószinü szikláival kezdődik. A part kes- kenyen fut északkelet felé. A Golfé de la Na- poule bemélyedése mellett találjuk Cannest, az első nagy fürdővárost, talán a legszebbet, de feltétlenül a legelegánsabbat, amelyet különösen az angol, a magyar és az orosz arisztokrácia kedvel. Harmincezer lakosa vau ennek a városnak és százezer fürdővendége, óriási előkelősége: itt szerényen és fénytele­nül nem is érdemes élni. A kikötőben tucatjával állnak a sárga- keményii fehér yachtok, a parton pedig az uralkodó autómárka a Rolls-Royce. Szállodái exkluzívak, csendesek, arisz­tokratikusok. Az egész város egy vastag golf­pálya-gyűrűvel van körülvéve. Cannes után a part kiszélesedik, a sima Cap de la Croisette és a széles Cap d'Ar.tibes között a Golf Jüan­nal s több kisebb, de bájos fürdőnek ad he­lyet. (Juan les Pins, Golfé Juan, Antibes). Szép, csendes vidék s ami a fő, itt strand is van, ahol február végétől állandóan fürödni lehet. Antibes sziklavára és ősi kikötője után Cannes körül egyhangúbb, szélesebb vidék jön: a Var folyó és völgye torkollik itt a ten­gerbe. Közvetlenül a Var után Nizza jön. Nizza 1860-ig Olaszországhoz tartozott s csak azóta francia. Nagyváros. Pompás, mint Páris, kétszázezer lakosa van, furcsa olasz- provencei keverék, sját nyelvvel, saját szoká­sokkal, jóvágásu nagy feketeszemü, puha néppel, gazdagsággal és bájos vidámsággal. A város minden oldalról védett. A hegyek kö­zelebb jönnek: keleten az első külváros (La Californie) még lapos, északon, a legelőke­lőbb, exkluzív Cimiez dombos, terraszszerü, nyugaton a vár és az olaszos öregváros már a hegy tetején épült, a Cap Montboron ki­ugró bérce közelében. Nizzában már olcsób­ban is lehet élni, bár Cimiez szállodái és a tengerparti mondain-hotelek óriási fényűzést fejtenek ki. A várost főleg franciák és ola­szok keresik fel: csak a vidám, vegyülni sze­relő, nyüzsgő fajok. Van is olyan élet főutcáján: as Ayenneu, főterén: a Piacé Massénán és tengerpart­ján, Európa legnagyobb, legszebb, legin- ternacionálisabb és legelegánsabb korzó­ján, a Promenade des Anglais-n, mint sehol másutt a világon. Tanúbizonysága: a karnevál. Nizza után összeszűkül a pari. Cap Mont­boron után Cap Ferrat jön, Villefrancbe öb­lével, a világ legszebb hadikikötőjével, majd a nagyszerű Beaulieu, kiváló kertjeivel. A pompás, sziklákba vágott ut után Ezé, Cap d‘Ail kis fürdői. Ezerméteres hegyek tövében egy-két buja függőkért és már látni is Mona­co magas, kiugró, ragyogó szikláját s azt a pálmaligetet, melyből egyedül a kaszinó pa­lotája látszik ki s melyet a kis állam máso­dik városa: Monté Cárié vesz körül. Ezután a Cap Martin jön sürü vegetációjával, majd a francia Riviéra utolsó helye, Mentőn, hava­sok, erődök tövében. Mentont főleg a néme­tek szeretik. Éghajlata a legkellemesebb- In­nen már csak egy köhajitásnvira van az olasz határ és Ventímiglia, Bordigíiera. San Remo. Az egész francia Riviéra légvonalban alig hosszabb (Cannestől Mentőmig) hatvan kilo­méternél. Szélessége pedig öt és ötszáz méter között váltakozik. Egyre megy: ez a talpalat­nyi hely elegendő az évi négymillió idegen befogadására és megvendégelésére. gneramiiBc %/3PC! 1 hmmWéí névéi-Sin! sok orvos által ajánlva mint Htünően bevált háziszer. Rossz emésztés, ebből eredő fejfájás, e’dugulás,májb»i,kólika aranyér, vérszegénység, gyomorbaj és étvágytalanság-, bélrenyheség és sárga­ság ellen. Minden gyógy tárban kapható 1 üveg ára 5’— Ké. Vigyázat a „VÖRÖS RÁK41 védjegyre ! Készíti: Vörös Rák gyógyszertár, Bratislava Alapítva 1312-be.es RÁDIÓMŰSOR SZERDA PRÁGA: 11.00, 12.05, 16.30 és 22.20 Zene. — 17.50 Német előadás. — 19.30 Masaryk elnök születésnapja alkalmából rendezett ünnepi hang­verseny. — POZSONY: 17.00 Hangverseny. — 19.00 Gramofonzene. — 19.30 Masaryk tiszteletére rendezett ünnepiest PrágábóL — 21.00 Brünni műsor. — KASSA: 20.00 Ünnepi hangverseny. — BRÜNN: 12.15, 19.00 Zene. — 18.40 Előadás Masa­ryk elnökről, utána ünnepi est. — 21.15 Jelene­tek Szlovenszkőről (Pozsony számára). — BUDA­PEST: 16.00 Ritoók Emma meséiből felolvas Ritoők Margit — 17.00 Hutlkay Lipót nyelvészeti fel­olvasása. — 17.30 Szimfonikus hangverseny. — 19.00 Német nyelvoktatás. — 20.00 A m. kir. Operaház tagjaiból alakult kamarazenekar hang­versenye. — 22.40 Bachmann-jazzbandja. — BÉCS: 11.00, 16.00, 19.30 és 22.30 Zene. — ZÜRICH: 16.00 Tánczene. — 21.00 Zenekari hangverseny. — BERLIN: 21.00 Zenekari hangverseny. — 22.45 Tánczene. — STUTTGART: 16.15 és 20.00 Hang­verseny. — BRESLAU: 20.20 Szimfőnikus hang­verseny: Nászindulő. — HAMBURG: 20.15 Mendelssohn-hangverseny. — KÖNIGSBERG: 20.05 A sevillai borbély. — RÓMA: 17.30 Hang­verseny. — MILÁNÓ: 21.00 Operettelőadás. — NÁPOLY: 20.50 Operazene. — ZÁGRÁB: 17.30 Zene. — 25.30 Dal- és áriaest. — KATTOWITZ: 20.30 Hangverseny Varsóból. — KRAIÍÓ: 22.00 Zene 6

Next

/
Oldalképek
Tartalom