Prágai Magyar Hirlap, 1928. március (7. évfolyam, 51-77 / 1678-1704. szám)
1928-03-31 / 77. (1704.) szám
1928 márcing 31, szombat l munkácsi láhőczi SúBőnborn-uradafom sorsa mii mám ül el illüüsen ? Schünborn Oyoráü gráf* a hitliiz@asiin^ ©rikose# autentikus hírek szerint meetatasita az &dá$-wéf®Ii szerződés aláírását — Hz eShocsátett is rafs§iü!&z®l! nrasfalmi a!hal- mazottak sorra perük az íiraáalnsat Munkács, március 30. (Saját tudósi tónktól.) A P. M. H. annakidején elsőnek közölte a hírt, hogy a munkácsi Rákóczi-Scbönboru- uradalmat a legexkiuzivabb formában folytatott, több évi tárgyalás után eladták egy francia—svájci pénzcsopartnak, a Bignon-kon- cernnek, amely potom pénzért, 40 millió cseh koronáért vásárolta meg a felbecsülhetetlen értékű, közel 200.000 kát. holdas maramuth-ura- d almai A Bignon-koncern képviselői január utolsó hetében meg is érkeztek Munkácsra, hogy elkezdjék az uradalom átvételére előKészitö | munkáilajtaiikat s ekikor programot is adtak terveikről. A történelmi nevezetességű Rákó- czá-uradalom idegen kezekre való jutását már mindenki befejezett ténynek gondolta s a magunk részéről is hatalmas veszteségkén t könyveltük el magyar szempontból a mammuth- uradalom eladását. Mára azonban változott a helyiét, mivel autentikus forrásból származó értesülésünk szerint Sohönborn Frigyes Károly (gróf) jelenlegi tulajdonos legidősebb fia. a nagykorú Schönborn György (gróf), aki követi apját a hitbizomány birtoklásában, megtagadta az adás-vételi szerződés aláírását. Amennyiben a hiradás igaz s valóságában nincs okunk kételkedni, Schönborn György visszautasító magatartása meghiúsítja a hatalmas birtokkomplexum eladását, ha csak azok a kulisszák mögötti, titkos mozgató erők, amelyek Schönborn Frigyes Károlyt rábírták az eladásra, rövidesen meg nem másítják a fiatal Schönborn György elhatározását is. Elképzelhető, hogy ez a váratlan fordulat mily konsternációt keltett mindkét részről s úgy értesülünk, hogy a Bignon-koncern, amely április első felére tervezte végleges megalakulását, Schönborn György további magatartásától tette függővé a megalakulást. Egyébként a Bignon-koncern egyik vezető tagja, a „Comptoire d‘Escompte de Génévé" nevű svájci bank képviselője Stefién ur e hét elején Munkácsra érkezett és az uradalom végleges átvételéig, ami az ifjabb Schönborn további ellenkezése esetén nehezen fog bekövetkezni, átvette Riha eddigi vezérigazgató jog- és hatáskörét. A munkácsi évszázados Rákóczi-kastélyban pedig hetek óta lázas átalakítási munkálatok folynak, a régi, boltíves, masszív falakat teljesen átépítik, sőt oly verziót is hallottunk, hogy a kastély homlokzatán elhelyezett márványtáblát is leveszik mai helyéről s egy külön kőoszlopon adnak helyet részére. Ez mindenesetre tapintatlan megsértése lenne az itteni magyarság nemzeti érzésének. Az uj éra bemutatkozása egyébként nem a humanizmus jegyében történt, amennyiben hét erdőaltiszt végleges elbocsátása s egy csomó nyugdíjazás volt egyike első intézkedéseinek. Ezek az elbocsátások és nyugdíjazások Riha vezérigazgató hattyúdala, aki a Bignon-koncern képviselőinek januári ittlétekor egy kész névsort nyújtott át az elbocsátandó és nyugdíjazandó tisztviselőkről. Az elbocsátások és nyugdijazások hatalmas felháborodást keltettek az uradalom tisztviselői körében, ahol meglehetős averzióval emlegetik Riha vezérigazgató nevét, aki nem a szolgálati évek vagy a kvalifikáció szemszögéből állította össze az elbocsátandó és nyugdíjazandó alkalmazottak névsorát, hanem inkább politikai és nemzetiségi szempontok voltak irányadók nála a névsor összeállításánál. Az elbocsátott és nyugdíjazott alkalmazottak most sorra keresetet adnak be az uradalom ellen s peres utón érvényesítik jogaikat* Nagy izgalmat kelteti az uradalmi alkalmazottak körében az adás vételi szerződésnek az a pontja is, mely szerint az uj éra alkalmazottjainak 70 százalékban csehszlovák állampolgároknak: kell lenniök. Félő, hogy ezt a pontot úgy magyarázzák majd, hogy a 70 százalék a csehszlovák nemzetiséget fogja jelenteni, ami végzetes kihatással lenne a jelenleg még túlnyomóan magyar, de egyébként idevaló állampolgársággal bíró alkalmazottak jövőjére. Különben úgy hír tik, hogy a közigazgatási reform életbeléptetésével fölöslegessé vált zsupanátusi tisztviselők is a Schönborn-birtokon fognak elhelyezést nyerni, sőt: ide gravitál Stólán Ágoston dr cseh agrár képviselő is, aki legutóbbi ballépései következtében meglehetősen kegyvesztett lett pártjánál. A történelmi nevezetességű munkácsi Rákóczi-Sch ön bor n-uradalom sorsa ezek szerint még erősen bizonytalan s a közeljövő hivatott eldönteni, hogy mily szellem költözik majd a régi Rákóczi-kastély büszke falai közé. K elembéri Sándor. Keresztszórejtvény-rovatunk bevezetését olvasóközönségünk általános örömmel és megelégedéssel fogadta-, aminek legfőbb bizonysága-, hogy első rejtvényünkre 2647 helyes megfejtés érkezett be és bizonyos^ hogy rejIvényfejtő4áboviink hátr öl-hétre növekedni fog. A sorsolást a megfejtési határidő lejártával megejtettük és és a tíz kisorsolt értékes és szép nyereményt a szombati postával továbbítottuk. Hisszük, hogy a, szerencsés nyerteseknek nagy örömet szereztünk vele, többi megfejtőinknek pedig buzdításul szolgált a további munkára. Fortune, kereke könnyen perdül és így mindenkinek kilátása lehet, hogy szorgalmas megfejtéseinek megless a megfe lelő jutalma: Holnapi rovatunkban- közöljük a nyertesek névsorát. Már most felhívjuk olvasóink figyelmét második rejtvényünkre, amely már nagyobb fejtörést fog okozni és még a gyakorlott keresztszórejtvény- bajnokoknak is nehéz dió lesz. A megfejtők között ez alkalommal is ttz ért-éltes jutalmat sorsolunk. Uj Audionlámpák, legnagyobb teljesítmény, legkisebb áramfogyasztással R E084 fE{.EFUS£KSN Szlovenszkói magyar Írók első budapesti estje a Zeneakadémián Darkó, Győry, Szikiay nagysikerű bemutafkezása Budapesten — Mórica; Zsigmond nyitotta meg az estét — Közreműködtek Basiíides Mária, Kosa György és Fehér Artúr A legnagyobb prágai Tabarin „Residence" Vodtékova ulice február 1-töl uj műsor — 15 fényes nemzetközi táncattrakció — Magyar kiszolgálás — Fajborok l/4-literenként Tabarin Palais de Oanse u Myslíkö e nemben Prága legnagyobb vállalata Elsőrangú műsor ! Bel- és külföldi borok eredeti üvegekben és negyedliterenként Művészi aazofon-orcbester A közönség táncol Budapest, március 30. Nagyjelentőségű irodalmi esemény színhelye volt kedden este a Zeneakadémia kamaraterme. A szlovenszkói magyar irodalomnak három reprezentáns íróját hívták meg Pestre, hogy bemutatkozzék a magyarországi közönségnek. Mécs László nagysikerű debutja ófa ez volt a csehszlovákiai magyar irodalom első budapesti estje, amelynek színhelyéül a rendezőség méltó keretet választotta A szépszámú közönség köreiben ott láttuk az összes nagy budapesti napilapok irodalmi munkatársait, számos nagynevű embert, sok Budapesten tartózkodó szlovenszkói magyart és nagyszámú ifjúságot. Szűnni nem akaró taps fogadta Móricz Zsigmondit, ki elsőnek lépett a pódiumra. Móricz elsőnek nyitotta föl a kisebbségi magyarság leikéhez vezető zsilipeket. Ő látta meg először a szlovenszkói magyarság lelkét, ifjúságának uj arculatát s ezt mindenütt s mindenkor hivő hittel megértő, értékelő szeretettel mutatja meg szavaiban és órásaiban az egész magyar közösségnek. Bevezetőjével nemcsak a három szlovenszkói iró kezét fogta meg, hanem rámutatott a szlovenszkói magyarság kultúrájának és irodalmának összes uj életerős sarjaira. A közönség hatalmas ovációval köszönte meg Móricz szavait. Sziklai Ferenc tartotta meg ezután előadását a szlovenszkói magyar irodalomról. Sziklai Ferenc Egry mellett talán a legfinomabb lelkű iró Szlovenszkón. A szlovenszkói irodalom Kazinczyja, aki mint kulturreferens az irodalmi élet harcainak pulzusán tartja kezét. Fáradhatatlanul szervez, megteremtette a Kazinczy Társaság könyvbarátai szövetségét s irányítja a Kazinczy Társaság könyvkiadói tevékenységét. Csöndes szavú, tiszta lelkű ember, harmonikus nyugodtsiágu költő- leiek. Nagy egységbe foglalt előadásából a közönség tiszta képet kapott a szlovenszkói irodalmi életről és hálásan megtapsolta úgy ezért, mint 'később felolvasott egyik légjellemzőbb értékű novellájáért. Darkó István a szlovenszkói magyar próza egyik legkiválóbb reprezentánsa. Pompásan ismeri a magyar falu pszichéjét & alkotó munkája ezért egyenes folytatása Móricz Zsigmond és Szabó Dezső meglátásainak. Ahogy Móricz Zsigmond az alföldi, Szabó Dezső az erdélyi ember legjobb ismerője és bámulatos rajzolója, n<rv Darkó István is azon az utón halad, amely őt a speciálisan szlovenszkói lélek megvilágítására vezeti. Különösen érdekes Darkó zamatos magyar nyelve. A „Két ember egy árnyék", a „Zúzmara" s a most megjelent „Szakadék" cimü könyvei azt az ellenállhatatlan szuggesztiv hatást váltják ki az emberből, hogy Darkó Istvánnal nemsokára az elsőrangú magyar próza írók közt fog találkozni. Felolvasott két novellája közül különösen a Daliás volt az, amely a közönséget ösztönös erővel megkapta. Földben gyökerező magyarság ez, amellyel Darkó az embereit formálja. A közönség nagy tapssal és újból . való tohivással iefcvaaost, a:. Következő számként stílusosan illeszkedtek bele a budapesti Operaház világhírű művésznőjének, Basiíides Máriának Kés a György kíséretével előadott magyar dalai. Ez az" est azt az uj magyarságot reprezentálta, amely a magyar falu lelkének tiszta forrásaiból frissíti föl a szellemet. Basiíides Mária művészete gyönyörűen szólaltatta meg a Bartók, Kodály, Kern átírásában levő dalokat. Többször kitapsolták. Győry Dezső lépett ki ezután a közönség elé. Győry a magyar fiatalság legmarkánsabb költője. Leghivatottaibb a kisebbségi, magyar sors átérzett interpretálására. Érdékes figyelemmel kísérni, hogy a szlovenszkói magyar élet alakulásával hogy emelkedett és kristályosodott Győry Dezső költészete az Ujarcu Magyarok nagy programjáig. A Móricz Zsigmond Nyugat kritikájában pompásan meglátott költőhit, mely Győry Dezsőt annyira jellemzi, lelkes előadásában is érvényesült. Szem nem maradt szárazon, mikor előadta a Nyugdíjas családot. A Magyar Falu, Uj hit elé cimü költeményei pedig nagy és szívből jövő lelkesedésre ragadtak mindenkit. Győry t többszőr hívták a lámpák elé. Utána Fehér Arthur, a Vígszínház kitűnő művésze adta elő Győry Dezsőnek Kalapom, Prédikálok, Egyik nagyapám, Az ige jármában cimü verseit, majd ő a Nyugdíjas családot szavalta el. Fehér Arthur művészete minden erejével hozta ki a Győry-versek súlyos tartalmát. A szerzővel együtt többször kitapsolták. A szlovenszkói irodalom második bemutató estje, amelyet több hasonló fog követni, fényes keretekben zajlott le és a magyarországi közönség is teljesen szivébe zárta, most először Darkó István, Győry Dezső, Sziklay Ferenc sikereiben a szlovenszkói magyar. irodalmat. A rendezőség az esttel értékes, komoly kulfurmissziót végzett. Arady Zsolt. Elövigyázat — Biztos ur, kérem, betörő járt a lakásomban és rettenetesen pofonütött. — Akkor vigyázzon és nehogy orvoshoz menjen. Szükségünk van az ujjlenyomatokra! — Tizennégyéyes „váltóhamisitó". Ru- szinszkói szerkesztőségünk jelenti: Didik Miklós krisztlnaá 14 éves ruszin fiú édesanyja rábeszélésére idegen nevet irt egy váltóra, melyet az asszony, névszeriut Didik Ole- ma, egy bereznai banknál akart leszámítolta tnd. A bankban gyanúsnak talál fáik az aláírást, ezért az ügyet áttették a csend őrséghez. így került a 14 éves gyermek vádlottként az ungvári törvényszék elé. A bíróság bűnösnek mondotta ki Didik Ólénál, aki nemcsak gyermekiét használta M a bűnre, de másokat is rávett a hamis váltó aláírására s ezért kéthavi fogházra 'ítélte, de az ítéletet A csehszlovák-osztrák vIzomegyezinÉny Prága, március 30. A Csehszlovákia és Ausztria közötti vízumkényszer beszüntetésére vonatkozó egyezményt e napokban irta alá Veverka bécsi követ és Seipel osztrák kancellár. Az egyezmény alapján április 5-től kezdve a két állaim polgárai bármikor átléphetik a határt vizűm nélkül, ha érvényes útlevelük van, amelyből minden kétséget kizáróan kitűnik, hogy megvan az állampolgárságuk . Nemzeti (tehát rendes) útlevelet csak olyan személyeknek állítanak ki, akiknek azon államban való illetőségük, amely az útlevelet kiállítja, kétségtelenül biztos. Csoportos határátlépésnél a csehszlovák állampolgárok részére a szabályszerű útleveleket az illetékes hatóság által kiállított csoportki mutatás pótolja, melyet az illetékes osztrák követség vagy konzulátus vízummal lát el. Ilyen kimutatást azonban *nem szabad munkáscSoportoknak adni. Az egyezmény nem hatálytalanítja a határzárra, a kétes utasoknak a határról való visszaküldésére, a tartózkodásra, jelentkezésre és az idegenek kiutasítására vonatkozó rendelkezések, valamint a belföldi munkapiac védelméről szóló törvények érvényességét. Az állam kiutasíthatja a másik .állam polgárát területéről, ha az illető a jelentkezésről vagy a külföldiek tartózkodásáról szóló előírásoknak nem tett eleget. Toftier János felszólalása amssvar köitséösBtésl vitában Budapest, március 30. (Budapesti szerkesztőségünk telefon jelentése.) A magyar képviselőházban a költségvetési vita folyamán ma Lobién János képviselő, az egykori csehszlovákiai nemzetgyűlési képviselő szólalt fel s élesen kritizálta a csehszlovákiai közállapotokat. Többek között fölemlítette az állampolgársági kérdést s hivatkozott Körmendy-Ékes Lajos és Palkóvits Viktor eseteire. Felhívta a magyar kormány figyelmét arra, hogy Budapesten a csehszlovák követség épületében állítólag egy csehszlovák egyesület működik, amely a Magyarországon élő szlovenszkói illetőségű magyarokat és szlovákokat propaganda-előadásokra szokta meghívni. Nem hí-. szí, hogy a magyar kormány külképviseleteinek bárhol is megengednék, hogy egyesületeket alapítsanak és épületeiben egyesületek működhessenek. Végül arra kérte a kormányt, hogy nemzetközi fórumok előtt lépjen föl a csehszlovákiai magyar kisebbség érdekében. A költségvetés jltalános vitája ezzel végétért. Búd János pénzügyminiszter fog még záróbeszédet mondani. A SiGmárena! „halárincidens" meséje és a valóság Magyar-Komá.rom. március 30. (Kiküldött tudósit ónktól.) Egy' cseh kőayama- tos lap nyomain csaknem minden csehszlovákiai lap átvette a komáromi „határincd'dens“-ről szóló hirt, amely szerint a komáromi vasúti hídon közelharc folyt volna. le egy magyar katona és két csehszlovák pénzügyőr között. Úgy a hír, mint minden, hozzáfűzött, kommentár azonnal semmivé zsugorodik össze, ha azt a tényálláshoz híven közöljük, amely a következő: .A szóbanforgó katona március 23-án került Magyar- Komáromiba katonai szolgálatiétól cétjá- Iból. Ez volt pénteken. Vasárnap a katona egész nap ivott és szemtanuk állítása szerint annyira tükre - szeg volt, hogy azt sem tudta, hol van a kaszárnyája, ahová haza kell mennie. Ehelyett részeg fejjel Győrbe akart utazni ismerőseihez. Hogy milyen tökrészeg volt, azt a szemtanuk is megerősítik, akik látták és feltűnt nekik, hogy a katona szemeinek pupillája teljesen mozdulatlan és rezgésnélküli volt. A pályaudvaron este több vonat indul és a katona tévedésiből, miért nem volt ismerős a helyzettel, a prágai gyorsvonatra szállt fel. Mikor a vonat a dunai vasúti hidon át haladt a csehszlovákiai Komárom felé, a vonaton szolgálatot teljesítő haíárpéiiziigy- őrökkel szóváltásba, keveredett, akikre oiklal- If egy vérét rántotta ki. A katonát letartóztatták és mint katonai foglyot kezelik. A szóbanforgő magyar katona, akiről most katonai „támadás" meséjét költik, teljesen intelligencia nélkül való ember, aki Írni es olvasni is alig tud. Illetéke® m agya rko mű romi hatóságoktól arról értesültünk, hogy csehszlovák katonák is többször tévedtek magyar területre. Egy ízben egy csehszlovák alezredessel ée egy főhadnaggyal esett meg ez a véletlen, akiket a magyar katonai hatóságok azonban egyszerűen visszaküldték, anélkül, hogy azokat kémek gyanánt kezelték volna. A „hutárincidens" tehál nem egyéb, mint egy részeg magyar katona incidense, akit akármelyik iskolásgyerek is let'egyiverezlintett, volna, mert teljesen magánk!vilii állapotban volt- A támadásokról és a kémkedésről való mesék, amint azt mondaná szokás, minden komoly alapot nélkülöznek. 6