Prágai Magyar Hirlap, 1928. március (7. évfolyam, 51-77 / 1678-1704. szám)

1928-03-28 / 74. (1701.) szám

1 provízió-panama miatt a szociális Oiztositó felmondla Unsvárnak a Húszmilliós kölcsönt A tojnánifUiimisim gazdálkodása pénzügyi válságba sodorja Ruszinszkő fővárosát Külföldiek alkalmazása Csehszlovákiában Vágjrehajijjáik a munkapiac védelméről szőlő törvény Prágaf március 27. A népjóléti minisz­térium tegnap adta ki rendeletét a belföldi muoikapiac védelmiéről szóló törvényt ki­egészítő általános irányéi vekről, melyeket a hivatalos lap mai számában hoznak nyilvános­ságra. Az irányelvek szerint a Csehszlová­kiában élő külföldieket két kategóriába oszt­ják, azokat akik 1923 májusa előtt költöztek csehszlovák területre és azóta megszakítás nélkül iittartózkódnak és olyanokra, akik 1923 április 30.-a után jöttek Csehszlovákiába, vagy pedig, akik ugyan öt év előtt teleped­tek meg csehszlovák területen, de 1923 má­jus elseje előtt megszakították tartózkodá­sukat. Az első kategóriába tartozó külföldiek minden hatósági jóváhagyás nélkül fölvehe­tők belföldi alkalmazásba, de kötelesek ■a rendőrségen hiteles és hiva­talos irásoklcal bizonyitmi, hogy 1923 május elseje óta megszakítás nélkül a köztársaság területén élnek. Nem tekintik megszakításnak, ha a külföldi állampolgár legfeljebb hat hetet töltött a köz­társaságon kívül. Azok a külföldiek, akik a törvény második paragrafusában nyújtott előnyöket élvezni akarják, kötelesek az ille­tékes politikai hatóságoknál megfelelő mel­lékletekkel ellátott kérvényt nyújtani be és pedig legkésőbb 1928 junius 30-ig. A második kategóriába tartozó munká­sok, háztartási alkalmazottak, magántisztvi­selők, gyakornokok stb. csakis a másodfokú politikai hatóság 'külön engedélyével lép­hetnek munkába. Az engedélyt a hatóság egy évi időtartamra adja meg és meghosszabbí­tását a munkaadónak Írásban kell kérvé­nyezni. Kik lesznek az országos elnökSk? Prága, március 27. A politkai körökben elterjedt hírek szerint az országos elnökségek legvalószínűbb jelöltjei a következők: Cseh­országban Kuibát dr., Morvaországban Cserny belügyminiszter, Szlovemszkó részére pedig Fritz dr. képviselő. TJngvár, március 27. (Ruszinszkói szaTkésztőségürnktől.) Isme­retes a P. M. H. olvasói előtt Ungvár város sorozatos szenzációi között az a milliós köl- csönpanama, melyet annakidején a kormány­biztosi rezsim „bonyolított le“ olyan formán, hogy csupán provízió elmén több mint két­százezer koronát fizetett ki különböző kijá- róknak. A képviselőtestület ennek a gyanús üzletnek átvizsgálására rovancsoló bizottságon küldött ki, amely megállapította, hogy a köl- csönszerzésnél nagyszabású panamával ■ áll szemben Ungvár városa. A kérdés lényege a körül forgott, hogy az ungvári kormánybiztosi rezsim olyan kölcsö­nök ntán fizetett ki províziót egyes közben­járóknak, amelyeket minden közvetítés és ki­járás nélkül megszerezhetett volna. Súlyosbí­totta a helyzetet még az is, hogy a kölcsönt adó prágai szociális biztositó intézet, a feltételek között szigorúm kikötötte, hogy amennyiben tudomására jut, hogy a kölcsönt kérő Ungvár közbenjárókat pro­vízióban részesít, a kölcsönt azonnal fel­mondja. A kormánybiztosi rezsim ennek dacára sem riadt vissza attól, hogy a lekötött húsz­milliós kölcsön után ne fizessen százezrekre menő províziót olyan embereknek, akik csak akkor jelentek meg ebben az ügyben az intézetnél, amikor az intézet a kölcsönt már megszavazta. Mikor a rovancsoló bizottság jelentése a képviselőtestület elé került, a közönség ab­ban a hiedelemben volt, hogy ez a nagysza­bású panama valósággal elsöpri a volt kor­mánybiztosi rezsim emlékét is a városházá­ról. Ám nagy csalódás érte a közönséget, mert a képviselőtestület egy szavazattöbbség­gel felmentette a volt kormánybiztost a felelősség alól. Ez a furcsa határozat a cseh és a kinevezett tagok egyrészének, valamint a zsidópárt kép­viselőtestületi tagjainak Szavazatai vad jött létre s tisztán csak politikai célt szolgált. Azonban alaposan tévedtek azok, akik azt remélték, hogy a nagynehezen összeho­zott egy szótöbbséggel ezt a fölötte kényes ügyet el lehet intézni. A szociális biztosítás központja ugyanis máris tudomást szerzett arról, hogy a milliós ungvári kölcsönök mö­gött nagyszabású panama húzódik meg, értesítette a váróét, hogy amennyi­ben most bebizonyosodott, miszerint a ti- allom ellenére súlyos províziókat fizettek ki a kölcsön után, a kölcsönt Ungvárnak felmondja. Ez a felmondás a legkellemetlenebb idő­pontban történt. Akkor, amikor Hrabár Kon­stantin jelenlegi polgármester az építendő tisztviselő- és kislakásokra szükséges köi- csön felvétele ügyében Prágába utazott és a szociális bizositónál a lekötött további millió­kat akarta igónybevenni. E sorok Írásakor a polgármester nem érkezett még vissza s igy a kényes ügy végleges elintézéséről mit sem tudunk, a város vezetősége azonban máris arra az álláspontra helyezkedik, hogv a kormánybiztosi rezsim állal elköve­tett visszaélésért se a város mostani ve­zetősége, se a város közönsége nem bün­tethető a kölcsön azonnali felmondásá­val, annál is inkább, mivel a províziót vissza fogja perelni a kijáróktól. Ha a szociális biztositó ezt a megtorló intézkedést elfogadja és a további kölcsönt is folyósítja, akkor Ungvár egyelőre meg­menekült attól a katasztrofális pénzügyi vál­ságtól, melybe a fenti kölcsönpanama követ­keztében belekerült. Joiíy Joker — Rummy-história — Alig foglalták el helyeiket az asztalnál, egy idős és felette babonás néni görcsösen kapkodta a széket: — Tizenhármán vagyunk! — süvöltötte titokzatosan és tüntetőleg ült vissza nagy fo­teljébe. Riadtan néztek össze. Két férfi nevetett. Bolondság, babona! — mondták kézlegyintve. De a nagy többség diszkréten járkált ide-oda az asztal körül, anélkül, hogy csak valamelyik is hajlandó lett volna leülni vacsorához. Az előbbi néni izgatottan sikongott: — Mégis, én vagyok a legidősebb. Nem kockáztatom meg. A házigazda idegesen rágta a száj ászéi ét. Ismerte a társaságot s tekintettel arra, hogy vacsora után erős szellemddézésre készülnek, mindenki egy halvány fokkal bomlottabb volt, mint egyébkor. — Valaki menjen haza, vagy keríteni kell egy vendéget! A háziúr a mennyezetre nézett, tűnődött pár pillanatig s födetlen fővel rohant ki- A vacsora hülőben volt. A házigazda kikémlelt az utcára s néhány perc múlva diadalmasan hozott magával egy fiatalembert — Jolly-Joker vagyok. — mutatkozott be , a mosolygós fiatalember, inig a házigazda mentegette magát: — Sem a Pickék Pübija, sem a menyasz- szonya nem jött el. Hetessyék is hiányzanak, azért van ez a roppant zavarodás. Már nem baj, az újonnan jött fiatalúr majd segít a kényes helyzeten. Semmi különös za­var nem tükrözött arcán, a házigazda találom- ra csapott az utcai nagy embertömegben ép­pen az ő vállára és szerencsés szimattal vál­lalkozót fogott. A házigazda magasra emelte a fejét s elrendezte a vacsorához ülőket. Aztán az ide­genhez fordult: — Szíveskedjék Treff ék mellé ölni. Az öreg miniszteri tanácsos félodalt san­dított a vendégre, Mindenki tudta, milyen fél­tékeny fiatal feleségére és ebben a jötfcmerű­ben semmi biztatót nem látott. Szorosan oda­ült tehát életepárjához s gyorsan szétlebben- tette az asztalkendőt. Az idegen zavartan áll­dogált az öregur mögött, aki hangos krákogás- M'l matatott az előételek között Ám a szomszéd sarokból az öreg Szives- né integetett hevesen feléje. Szivesnének el­adó lányai voltak és az öreg sárkány minden­kire lecsapott, akiben csak áldozatot sejtett. Jolly-Joker tehát a Szives lányok közé ke­rült s igyekezett feltalálni magát a kényelmet­len helyzetben. A Szives lányok útban a biztos vénleányság felé, igen zárkózott te­remtések voltak, sehogysem tudtak felolvad­ni azokban a csevegésekben, amikei a jöve­vény e libük öntött, mint cukrot és mézet. S noha a vacsora, a kezdeti nehézségek után, viharos derűre kapott s minden fogásnak, aperszünek nagy sikere volt, a jövevény szá­mára nem kezdődött biztatóan. Kényelmetle­nül érezte magát a két lány szomszédságá­ban s mikor a desszertnél egy rokonleány vi- harzott melléjük harmadiknak, Jolly-Joker ügyesen engedte át a teret a roppant bőbeszé­dű leányzónak, aki rövidesen kiteregette min­den jelenlevő pletykáját az asztalkendő vé­delme mögött Jolly-Joker nyugtalanul ődöngött a fel­bontott asztal körül. Úgy látszott, reá már semmi szükség sincs, rendeltetése azzal a sze­repléssel, melyet a vacsoránál mint pót-tag végzett, egyúttal be is fejeződött. A házigazda Árgus-szeme azonban hálá­san tapadt vendégére, aki igy megmentette vacsorájának sikerét. Miután egyideig némán és meghat Ottan szorongatta Jolly- Joker ke­zét, biztos lendülettel osztotta 'be egy előkelő, magas állású ur szvitjébe, aki inkognitóban és gőgös rezerváltságban keresett magához hasonló előkelő egyént, ebben a különben meglehetősen demokrata társaságban. Címe­res gyűrűje és megszámlálhatatlan ágú vésett koronája a cigarettatárcán, oly hideg előkelő­séggel levegő zték körül, hogy megtévesztőleg hasonlított egy nemrég eltűnt mediatizált feje­delemre. Jolly-Jokért kegyes leereszkedéssel fogadta, mint előkelő és titkzatos idegent, de egyben úri rezerváltságban maradt, mert nem lehet tudni: nem szélhámos-e az, akivel dől ga van. Jolly-Joker kényelmetlenül érezte ma­gát a gőgös idegen mellett, aki azonban, mi­kor a feketét és a szivart szervírozták, igye­kezett feltűnés nélkül eltűnni a társaságból. A jövevény ágy ismét magára maradi Megpróbált csatlakozni néhány beszélgető csoporthoz, de valami csodálatos varázs folytán nem élvezte már azt’ a népszerűsé­get, amivel epedig a vacsora kerckJetéo fo-' gadták. Éreztették vele, hogy7 felesleges. Még legtöbb szerencséje két unatkozó fiatal­embernél voilt, akik ásátozva bámultak a le­vegőbe. Bizonyos idő múlva azonban egy jó­kedvű fickó robbant be a társaságba, e ket­tőnek régi sportbarátja s valami zsurből szökve még ide is benézett. Oly viharosan üdvözölték egymást s akkora szorgalommal kezdtek valami sporttrófáről beszélgetni, hogy Jolly Joker megszégyenülve lopakodott el tőlük. Határozottan: senki se törődött véle. Ide-oda bolyongott, egyszer bridgeben hív­ták negyediknek, ámde mire a kihúzott la­pok alapján ültetésre került volna a sor: megérkezett a bridge-fenomén, aki hango­san követelte a coeur nyolcas helyét, ahová rögtön le is ült, a szemben lévő már terített is és szegény Jolly JokeT, a pótlékember, sanyarú ábrázattal kezdett kibioelni, de ide­gesen szakították félbe, abba. kellett hagy­ma, még a® első robber előtt. Sehol eetm vihette a szót.. Mindenütt miint beosztott, mfint pótlék szerepelt, idetet- ték-odalökték s amilyen kitörő örömmel fo­gadták szupé előtt, olyan unottan fordult félre tőle mindenki most, mert vagy páro­kat zavart meg, akik jótékony pálmák mö­gött üldögéltek, vagy vitázó, nagyképü cso­portokba kottyiantott bele; néha, mikor egyedülálló vendéget szólított meg, ez ha­mar és minden boosánatkérés nélkül tűnt él mellőle. Egyedül a házigazda szemében érzett biztatót s dacára, hogy máir kétszer el akart tömni, mindig maradt, valami csodában re­ménykedve, mely őt is fontossá, eűsőosztáiyiu vendéggé teszi. Busán üldögélt egymagában. Úgy vette észre: a társaság teljes és nincs fölöslegesebb ember nála a földön. Akkor szeme megvillant. Két unatkozó vendéget pillantott meg, akik között szem- méöáthatólag valami nézeteltérés nyomta a levegőt. Valami megértés, összekötő kapocs hiányzott a kettő között. Jolly Joker szive megdobbant. Most! Lassan indult feléjük és szivdobogva állott meg a két ur között, akik már azt remélték, hogy a házigazda szélnek ereszti a társaságot Jolly Joker legjobbkor jött. A két ven­dég párolás 'örömmel fogta közre, a jöve­vény, mintegy faidíj fontosságának tudatában 1928 március 28, srwda. Uj női divat indal ki Londonból London, március végén. (A P. M. H. londoni levelezőjétől.) Az angol fővárosban a királyi mezőgazdasági csarnokban nagyszabású divatkiállitást ren­deztek, amelyet maga a Lord Major nyitott meg. A londoni lapok jelentése szerint a ki­állítás egészen nj női divat bevezetését jelen­ti. Három fő újítás lesz a nők öltözködésében. Először is a szoknya még rövidebb lesz, úgy hogy a nők lába térden felül még egy tenyér­nyire ki fog látszani. Nevezetes újítás lesz a hajrejtő sapka, amely alól egyetlen hajszál sem fog kilátszani s melyen két oldalt a nők fülét is teljesen elrejtő fityegők fognak lóg­ni. A sapkákat arany- és ezüsthimzóssel dí­szítik. További szenzáció, hogy a harisnyák sar­kát és bokáját rikító színekre festik. Fogunk látni hölgyeket — írják a londoni lapok —■ akiknek testszinü lábszára biborpiros és bő- kazöld bokában és sarokban végződik­A sportöltönyök is merész változáson mennék át. Ezek mértani ábrákkal lesznek ellátva. Fölvonultak mainnequinnek, akiknek kabátján s jlumpenén fényes színekben fes­tett körök, három színek s napok diszlettek. A jumperek nem elől középütt gom bal ódnak, hanem oldalvást, a váll felé. A hölgyek estélyek és vacsorák alkalmá­val is viselni fogják a haj és füilrejtő sapká­kat, amelyek ezúttal többszinüek lesznek. Feltűnést keltett, hogy a Lord Major igy fejezte be megnyitóbeszédét. — Hálásak vagyunk a nők iránt, hogy rövid szoknyát viselnek s igy gyönyörködhe­tünk szép lábaikban. Azért is elismerés illeti meg őket, hogy fölfokozatt fehérnemükultu- szukkal elősegítik az enemü gyáripar fejlő­dését. — ügy látszik — írja a Daily Telegraph — hogy ezek szerint a női divat szélsőségei most már valósággal az őrültség határaiba csapnak! — Gyűjtés a turócszentmártoni szlovák nemzeti muzeum részére. A turócszentmár­toni szlovák nemzeti muzeum szűk épületé­nek kiépítése céljaira a legközelebbi napok­ban széleskörű gyűjtés indul meg a szlovák tár sad alom körében. feszitette ki a mellét s láthatóan azon volt, hogy személyi varázsának megfelelő fényt kölcsönözzön a két haragvó úrtól. Már-már rajtakeresztül fonódott baráti jobbá a két vendég keze. Ám ekkor, éppen az utolsó pillanatban, megérkezett a két ur legjobb barátja, sáv- béli cimborája, aki odafészkelvén magát a két ur közé, karjukba fűzve karját, ellépte­tett a hüledeaő Jolly Joker előtt. Jolly Joker magábaroskadva dűlt végig a pamlagon. Szivében a pótlék-emberek ke­serűsége muzsikált diszharmóniákat, végig­gondolta keserű, bús életét, amely csupa megaláztatás és tükörbe pillantva éktelen haragra lobbant, mikor meglátta arcát, mely egy mókás, bolondos ember bőrét viselte hetykén. Ekkor oszlott a társaság. Ideáik?, szent békében csoportosultak a lépcsahá? előtt, jó- barátok és barátnők, családi háromszög és vig kompánia. Csak szegény Jolly Joker, a pótember, nem találta a helyét. A házigazda gőgösen nézett végig rajta — köszönöm, hogy kisegített — mondta —» máskor is jöjjön el, tán okosabban tudom foglalkoztatni. Hogy mulatsága jól sikerült, ez toppant ikevéllyé tette s nem is gondolta, hegy min­dent ennek a szegény, tragikus figurának köszönhet. Az ment le a lépcsőn. A házigazda kí­váncsian nézett ki a néptelen útra. Jolly Joker ekkor kilépett a kapun. Ahogy mén-mendegél, alig túl a sarkon, egy másik szomorkodó lovaggal találkozik. Mint­ha képmása volna.- Jolly! — Joker! Kiáltanak egymásra s mint megtért bű­nösök borultak össze. Két tragikus hős eb­ben a hősi ellen világban. De már késő este volt, a társaság el­oszlott, nem tudtak visszatérni a vendég­sereghez, hogy egymással mulassák magukat De nem is igen tudtak volna. Az a sorsuk, hogy pótemberek legyenek' s ha egyszer, véletlenül összetalálkoznak, neon tudnak egymással mit kezdeni. így von­szolják az életet, ezt a bolond, tarka nagy játékot. Jolly Joker. Szombathy Viktor, 6

Next

/
Oldalképek
Tartalom