Prágai Magyar Hirlap, 1928. március (7. évfolyam, 51-77 / 1678-1704. szám)

1928-03-23 / 70. (1697.) szám

imiimiiMWiirT „m uj Nae^arorsságof szintén hazwgságoisra akarják fölépíteni” — mondja a félhivatalos CesKoslovemská Republika 2 ______________ Fra nsisev szenátor nyílra! beszámolója r Nyitra, március 22. (Saját tudósitóuíktól.) Az országos keresztényszocialista párt helyi szervezetének pártvezetősége e napokban tar­tott rendes ülést, amelynek kimagasló ese­ménye volt Franciscy Lajos dr. szenátor poli­tikai beszámolója. A szenátor írtéiy hatást kel­tett beszédében kitért a keresztényszocialista párt fejlődésének jelentősebb periódusaira, s megelégedéssel állapította meg, hogy Szloven- szkó őslakossága, át érezvén a párt őnfeláldo- bó, becsületes munkájának és gerinces ellen­zéki programjának értékét, egyre nagyobb tö­megekben csatlakozik a párt autonómista zászlaja alá. Megállapítható — úgy mond — hogy a párt híveinek száma a legutóbbi nem­zetgyűlési választások óta, legalább is negy­ven százalékkal szaporodott. Egymagában ez a tény is igazolja, hogy a párt vezérei helyes politikát folytatnak Sziovenszkó őslakossága érdekében. Különösen örvendetes jelenség a pártnak a tiszta szlovák vidékeken tapasztal­ható folytonos térfoglalása. A parlamenti eseményekre térve át, Franciscy dr. szenátor a lakóvédő törvény mó­dosító javaslatával, a szociális biztosítás re­formjával és a régi nyugdíjasok uj illetmény- rendezésével foglalkozott s kifejtette a párt kritikai állásfoglalását a hivatalos javaslatok­kal szemben. Végül az országos és járási vá­lasztások fontosságára hívta fel a pártszerve­zet vezetőinek figyelmét. A lelkes helyesléssel fogadott beszámoló után a pártvezetés ég jegyzőkönyvi köszönetét mondott Jedlicska Gyula képviselőtestületi tagnak eddigi működéséért abból az alkalom­ból, hogy nagy elfoglaltsága miatt kénytelen megválni a képviselőtestületi tagságtól. A pártvezetőség ezután bizalmas megbe­szélést tartott a közigazgatási választások elő­készítése ügyében. ©lasz csapafesszeyoná- sok a Jugoszláv határ mentén? Belgrád, március 22. A Novosti írja, hogy Olaszországban a jugoszláv határ mentén a Fiume—Lioiblana közti szakaszon nagyarányú csapatösszevonások történnek. Triesztben nagy előkészületeket tesznek Turati fascista főtitkár fogadtatására, aki szemlét fog tartani a határmenti fascista mdliciaalakulatok felett. 'A lap szerint Triesztben nyi'ltan beszélnek ar­ról, hogy legközelebb háború indul Jugoszlá­via ellen. Prága, március 22. A félhivatalos Oeskoslovenská Republika a Budapesti Hírlap nyomán közli, hogy Budapesten „akiket a csehek magyar meggyőződésük ért letartóztattak és elzártak" egyesületet alakítottak s pz egyesület üdvözölte Ro- ihermere lordot és tagjainak üldöztetésé­ről memorandumot küldött a lordnak. A lord válaszolt levelükre s csodálkozását fejezi ki, hogy ilyen szövetkezés egyálta­A Ceskoslovenská Republika a hit­hez a következő kommentárt fűzi: „Meg kell jegyeznünk: A régi Magyar- országot az egységes miagyar nemzet ha­zugságára alapították és csak ennek se­gítségével tartották fenn ezer évig. Az uj Magyarországot szántén hazugságokra akar­ják fölépíteni. A Rothermerizmus a leg­nagyobb hazugsággá kezd válni, melyet a magyar axissíokrácia valaha is világgá bocsátott" A magyar nemzeti párt i választási sikerei K&&$a, március 22. A nagykaposi járás­hoz tartozó Bés községben a CsánM-párt tel­jes fölszivódása folytán csak a magyar nem­zeti párt adott be listát s igy itt egyhangú vá­lasztás esett a párt javára. Vajánba a most le­folyt választás eredménye: 8 magyar nemzeti párti és 7 csehszlovák agrárpáTti mandátum. A bodrogközi Kistárkány községben, ahol a ma­gyar nemzeti pártnak nem volt még szerveze­te, egy csoport beadta a párt listáját s itt az 5 agrárok 9, pz országos keresztényszocialista párt 5 és a magyar nemzeti párt 4 mandátu­mot szerzett. A 9 agrár-mandátum magyará­zata az államjövedéki birtok. A magyar nem­zeti párt intervenciójára a nagykaposi járás összes községeiben ügykezelési nyelvül a ma­gyar nyelvet fogadták el, viszont a Bodrogköz­ben hasonlóképpen elismerték a magyar nyelv jogait a magyar nemzeti párt és az or- ; szágos keresztényszocialista párt vállvetett akciója folytán. Összeomlóit a szocialisták újabb' Tukaeiienes rohama Prága, március 22. Sránick miniszter­elnökhelyettes a kormány nevében válaszolt Hrusovsky második interpellációjára a Tuka-ügyben. A rövid válasz igy szól: A kormány rámutat az 1928 február 1-én adott pótválaszára, amelyben tudomásra hozza az illetékes hatóságok vizsgálatainak ered­ményét. Ötszáz magyar munkás megy Németországba mezőgazdasági munkára Budapest, március 22. (Budapesti szer­kesztőségünk telefon jelentése.) A magyar és J német kormány között megállapodás jött létre magyar mezőgazdasági munkásoknak Német­országba való kitelepítése ügyében. A meg­egyezés eredményeképen a jövő hét elején 500 magyar munkás indul Szászországba, Brandenburgba és Pome rámába, hogy ott ta­vasztól őszig dolgozzék- A németek eddig Lengyelországból és a Balkánról vittek me­zőgazdasági munkásokat, de most úgy hatá­roztak, hogy Magyarországról fogják a hiányt ) pótolni. A magyar kormány egyelőre több munkás kimenetelére nem ad engedélyt, ne­hogy itt is munkshiány álljon be. Ez az ötszá­zas transzport sokat lendít Gömör és Borsód­ul egye helyzetén, ahonnan nagy volt a kiván­dorlás Kanadába és remélik, hogy ezzel az ak­cióval elejét veszik a kivándorlásnak. lón létrejöhetett s közli, hogy memorandu­mukat nyilvánosságra fogja hozni. ü isépwiseiiiltás iéwáfsagita a n&ujttévi zárszámadást — ffoSfftags tartja a képvSssIőház utolsó husvételőtti ülését — Prága, március 22. A képviselőház mai ülését Malypetr elnök délelőtt fél tizenegy órakor nyitotta meg. Az ülésen a délvidék­ről visszatért Gazük mini'zcer is megjelent. A mandátumáról lemondott Ghalupa szo- ciákLeanokrata képviselő utóda, Masek dr. letette a képviselői fogadalmat. A Ház ezután folytatta az 1926. évi zár­számadás vitáját. Stern kommunista tiltakozik az ellen, hogy a kormány Géniben állást foglalt a szovjetunió leszerelési javaslata ellen. A szovjet javaslatát minden államnak támogat­nia kellene s követeli, hogy a kormány uta­sítsa népszövetségi delegátusait arra, hegy a szovjet leszerelési javaslatát minden erővel támogassák. Schimm német nemzeti szocialista véle­ménye szerint az 1927. évi zárszámadás azt mutatja, hogy a bürokrácia nem törődik a parlamenttel és nem respektálja annak ha­tározatait. Krebs közbekiált: A bürokrácia dikta­túrája ez. . ;• felemlíti,. hogy a. zárszámadás Szerint 1500 mwiő koronával lepték túl a költségvetést. Á költségvetésben 9300 millió adó- és illetékbevétel volt előirányozva ezzel szemben behajtottak összesen 13 mil­liárd koronát. Elviszik még az utolsó 1 tehenet is az istállóból. i Az adóbehajtások könyörtelenül folynak és különösen a német vidékeken sokkal szago- mbb az adóbehajtás, mint másutt. Cblouba kommunista kifogásolja, hogy a legfelsőbb számvevőségnek semmiféle vég­rehajtó hatalma nincs. Élesen kikel az adó­reform ellen 'és tiltakozik az ellen, hogy Sióin er Gábor kommunista képviselőt akkor börtönzik be, amikor a parlament ülésezik. A vitában felszólalt még Koudelka cseh szociáldemokrata., Wnnsch kommunista, Sla- vicsek cseh nemzeti szocialista, Gáti kom­munista, Bergmann cseh nemzeti szocialista, Léimért német nemzeti szocialista és Elsner kommunista képviselő. Majd a késő délutáni órákban Hnidek előadó mondotta el záró­beszédét. Lapzártakor a szavazás folyik. A képviselőház Legközelebbi ülése hol­nap 'délelőtt lesz, melynek napirendjén az útlevélről és a váltóilletékekről szóló tör­vényjavaslat szerepel. Ez lesz a parlament utolsó ülése kusvét előtt. íKSsJíeso* Ahasuárus sorsára Kárhoztatták Berlin, március 22. A lapok jelentése sze­műt Zubkovot a belga kormány kiutasította Belgium területéről. A „LEBENSLÜGE“ Irta: SZIKRA — Két közt1 meny — — Jól áll? r — Kitűnőn. De most, te nézz ide. — A tied meg éppen kifogástalan, örülök, hogy eszembe jutott mindkettőnkét ugyanegy darabból leszabatni. — Mit gondolsz? Nem fognak kinevetni érte? Mégis szokatlan, hogy férj és feleség egyforma... — „Slafi" bán járjon?... Hát hadd nevesse­nek. Mit bánjuk. Aztán meg a szabásuk nagyon is különböző. A tied, hatalmas termeted és méltó­ságod szemmeltartásával lett megalkotva. Tekints a tükörbe. Nem ngy nézesz-e ki benne, mint egy fő-fő kinai mandarin? Mig az enyém... — Egy teljesen hozzád illő kis ille-bille ja- páni kimonó. — Köszönő szépen, „ille-bille“. Tekintve, hogy ötvenedik születésnapomat már a hátam megett hagytam ... — Senki se néz negyvennek. I — Tudom, de azért mégis csak ... Zsémby Mártonná Öméltósága azonban nem folytatta tovább, mert aggódó szemmel egypár oda nem illő ráncot vélt felfedezni az uj pongyola gallérján. Mikor azonban meggyőződött arról hogy sem a kivül ibolya, belül orgona színű sely­men, se puha „vateliné" bélésén, legkevésbbé pedig remek szabásán még a legirigyebb varrónő sem lelhetett volna hibát, ismét derűs mosollyal fordult az urához: — És milyen jó meleg! — Igen, — felelt a báró, — aki éppen azon igyekezett, hogy a nagy állótükörben valahogy a háta közepét is meglássa. — Igen. Olyan védet­ten érzi az ember magát benne, mint egy jó pap­lan alatt. ügy elfoglalta őket legújabb örömük, hogy Kanlberg tábornok észrevétlen léphetett a szobába. — Szervusz Psezsina! — Köszöntött reájuk. — Szépek?! Mi?! — állt elébe Klára báróné és a pongyolákra mutatott. A vendég azonban előbb szakértő aprólékos­sággal érintette még a szövetet, ismételte meg — .a levegőben végighuzott hüvelykujjával — a szabás menetét és perditette lassú forgásra úgy Zsémby- nét, mint férjét és csak azután adta meg a választ. Igaz, hogy az nagyon sok elismerést fejezett ki. Xpert agy hangzott^ hogy; . — Thia-tbia., És aztán ismét úgy, hogy: — Thia-thia! De a háziasszony még se volt megelégedve: — Csak ennyi? — mondta tréfás duzzogással. — A világért sem, — nevetett a tábornok. — Sőt! Köteteket tudnék róla írni. — Például? — Hogy szép is, hasznos is, kellemes is, mint... — Nos? Miért akadt meg? — Mert keresem a magyar kifejezést. — Mondja csak ahogy tudja. Németül. — Pardon, de a régi kadettiskola... Szóval: Diese Schlaíröcke sind so mollig wie ... wie die: — Lebenslüge ... — Kitűnő! — hahotázott Zsémby. — Mint maga az Élethazugság!... Kitűnő!... Zsémbyné pedig ismét a tükör elé állt és mig finom kis kézével végigsimitott — inkább végigsimogatott — a szép pongyolán, — ahhoz intézve szavait, mondta — szomorú kis mosollyal s mégis kedvteléssel: — Hallottad? Nos tehát, vedd tudomásul, hogy a ti kettőtök neve sohase ’jsz „pongyola", ahogy az nevez benneteket, aki elad, se „Schlafrock vagy Slafi", ahogy az nevez, aki megvesz, hanem, ahogy a mi elismerésünk ezennel hívni fog: tehát „Lebenslüge" .,. Megértettél? És úgy is lett. Egy héten belül a cselédség is azon a néven halászta ki őket a ruhásszekrény­ből. A rokonság meg éppen, — különös kis szem- bunyorgatások kíséretében emlegette, derüre- borura, — kivált a Zsémbyét. ök maguk, -- úgy­szólván — benne éltek. (Már mint ki-ki a maga lilaselyptn burkában.) Tél volt. Nagy hideg. Alig mozdultak a ház- bóL Jól esett a meleg szobában ez a mindennél kényelmesebb öltözék. Milyen pompásan simult a testhez s mennyire illett hozzá a hosszuszáru csibuk, meg a végnélküli újságolvasás. A bárőné tulajdonképpen nagyon szívesen cserélte volna fel olykor-olykor egyik vagy másik elegáns estélyi ruhájával. De férje mindig nehez­telve zsörtölődött, ha nagy ritkán elfogadott egy meghívást Zsémbyné lelke mélyén tisztában volt azzal, hogy ezeket a zsőrtölődéseket önzés mon­datja férjével és nem szeretet, — de azért igyeke­zett azt szuggerálni magára, hogy szeretet; hogy1 aztán e szent érzés oltárára áldozhassa fel a baráti kört. Pedig sokszor hogy' unta magát otthon, — be ‘HBggMX is Uitfcai Hiszen előre tudta, miként múlik a nap. Az újságnak melyik oldalához érve fog a báró fel- fortyanni. Órára megmondhatta volna azt is, mi­kor következik kifakadása a zsidók ellen; mikor a kormány ellen; s mikor a rokonság egyes tag­jai ellen. Mert báró Zsémby Márton se ösmert más beszédtémát, mint folytonos egyéni, még egyénibb és lehető legegyénibb vádaskodást, gyanúsítást, pesszimizmust, sértődést és Ítélkezést. (Többen vannak ilyenek ez országban, mint hinnők.) Csak egy szaka volt a napnak, amikor türel­mes is. csendes is maradt órákig, — akkor, ami­kor pasziánszozott... Rettenetes! Volt idő, ami­kor az örökké derűs, optimista, békességszerető Klára bárónénak az idegrendszere sehogy se bírta ki annak a keserű szóáradatnak a folytonos zúgá­sát. Addig-addig nem, mig egy — különösen rossz termés utáni — télen, egyezerre csak, — törésre került közöttük a dolog. Az asszony ekkor visszatért szüleihez, a férfi pedig vigasz tatást keresett és talált egy kis cukrászleánynál. Nehány év telt el igy. És semmi nagyobb baj nem származott volna abból, ha éltük fogytáig különválva maradnak, de valami túlbuzgó család­tag hírül vitte Zsémbynek, hogy Klára meg akar­ja indítani a válópert, mert — valakibe szerelmes. — Hát nem. Ezt nem fogom tűrni, — jelen­tette ki a hiúságában vérig sértett úriember és rohant Klárához. Mindenki csodálkozására azzal állított be hozzá, hogy' parancsoló hangon, kurtán ezt kiabálta: — Elég volt a komédiából! Gyere haza. Klára a szemébe nevetett és azt felelte: — Ha asszony kell, ott a kis Cukros, — légy vek boldog. Zsémby legott más hangon kezdte — a szív hangján, — csak hogy válaszképpen felesége is a szeretet szent jfcgaira kezdett hivatkozni. Zsémby köszöntés nélkül távozott Ismét hói: apók teltek. A válóper járta a maga. tövises útját. Klára pedig szép volt, kedves volt, mert boldog volt. Mindennek azonban véget vetett egy sürgöny, amely arról értesítette, hogy báró Zsémby Márton egy autószerencsétlenség, követ­keztében élet-halál között vergődik egy ausztriai kórházban. Klára szó szerint repülve érkezett oda. Tálén nem is azért, mert valamely felsőbb hátálom ugb rendezi, hogy a jó nŐ vagy dajkának szülessen, vagjr ápolón ónak ^nyaoak csak a legeslegjobbak. de ez ritkán sül ki, mert a két előbb említett vál­faj hiszi magáról és hiszik róluk, hogy azonosak amazokkal — pedig dehogy), Klára cselekedeté­nek egészen más volt a rugója. Ő az önfeláldozás­nak mint olyannak volt a rajongója. És abban a percben, mikor az a sürgöny, amely' halálosan megunt, soha mélyen nem szeretett, évék óta közömbössé vált férjének balesetéről beszámolt, megérkezett, ő az önfeláldozás kéjétől lett mámo­ros, az Vontatta vissza válópörét, az tagadtatta meg vele napsugaras egyéniségét és változtatta át kis szerény, szófogadó, bánatos mosolyu s mégis panasz nélkül tűrő mártírrá, aki nesztelen lép­teiddel járrkei, rendez a beteg körül, s akinek egyetlen vágya, reménye, jutalma, hogy fátyolos szembG hálapillantás érje, erőtlen kéznek gyenge szorítása. És mind ezt el is érte. És ő nagyon, de nagyon meg vo' sorsával elégedve ama bizonyos: ... egy szép napon aztán-ig, amel;r az ilyes túl­fűtött lelkiállapotokra előbb vagy utóbb, de egé­szen biztosan el szokott következni. * Kláránál is elkövetkezett, még pedig akkor, amikor Zsémby — mint teljesen felgyógyult — (rokkant), — visszatérhetett Andrássy-uti szép kis palotáját. és ismét átvette a „routine" szürke birodalmát. Klára kijózanodva nézett maga körül. Ez tehát a révpart? Ide úszott vissza? Miért? Mi mindent hagyott miatta ott.... ott a túlparton. Mindenek előtt szerelmét Azt az eltévedt ván­dort, akin'k megérkezését már nem is merte volna várni! És aki mégis megjött; akkor, amikor más asszony rég-rég sírva néznek a tova siető után. De nála nem. Neki úgy adták a jóságos istenek, hogy majdnem negyvenéves korában találkozzék az igazival, aki őt imádja; aki miatta kész családjával, vallásával s ha kell, hazájával is szakitani s *>’ it ő is imád szive minden egyes idegszálávaL És mégis, egy szó nélkül, egy tekintet nélkül otthagyta, elhagyta. Miért. Mert egy ostoba gép vé­gighengerelt egy önző unalmas emberen, akinek valaha régen — szülői tanácsra, azt se nagyon tudva, hogy mire — az oltár előtt: igent mondott. S most itt van újra a jól ösmert szobákban, amelyekben egy bútor sem áll ott, ahová ő tette volna, egy forma sincs, ami az ő szemének tessék, egy szín sem, amely egyéniségének megfelelne. És minden szórakozás kárpótlásául — pasziánsz... Minden este kilenctől éjfélig pasziánsz. És ezután? Csák évek, évek és évek... mindig egyformán, mindig, mindig szürkébben, mindig fullasztób- Megőrülni valói ) 1928 március 23, péntek. v

Next

/
Oldalképek
Tartalom