Prágai Magyar Hirlap, 1927. december (6. évfolyam, 275-297 / 1609-1631. szám)
1927-12-06 / 278. (1612.) szám
ia,, ! ' A!., ....................... ...... mm mmiiiim i in in m mm un—i I Bs-Jhag Keres Ön m karácsonyi lappal ajándékot? I Mindenkinek nagy örömet szerez a 4 lámpás Béta TilEFUNKEH felvevő készülékkel íentartása a döntőbíróság intézményére súlyos csapást mérne. A Daily Mail genfi tudósítója révén úgy értesült, hogy Románia vissza fogia adni a régi tulajdo- soknak birtokaik egy részét, amelyek még felosztatianul állami tulajdonban vannak. Lehetővé fogják tenni, hogy a tulajdonosok kölcsönös megegyezés alapján megállapítandó megváltást kapjanak. Ezt az összeget Románia hosszú lejáratú amortizáció formájában fogja törleszteni, amire tízezer főni kölcsönt szándékozik a külföldön fölvenni. Az elnapolás Genf, december 5. A népszövetségi tanács ma délelőtti zárt ülésén elhatározta, hogy az optánspör tárgyalását nem tűzi ki a mostani munkaprogram napirendjére, hanem a jövő év márciusban tartandó tanácsülésre halasztja. / A határozatot élénk tárgyalások előzték meg. Petrcscu Comnen felkereste Walkó Lajos magyar külügyminisztert és részletesen tárgyalt vele a két érdekelt kormány esetleges személyes érintkezéséről. Apponyi a népszövetség ruhatárában véletlenül találkozott Petrescuval, aki melegen üdvözölte és kabátját lesegitette, majd hosszabb ideig beszélgettek egymással Apponyi és Comnen vitája Géni, december 5. Megbízható értesülés szerint a tanács zárt ülésén mindenekelőtt bemutatták Chamberlainnek Titulescuval való távíratváltását. Titulescu ugyanis táviratilag kérte Chamberlaint, hogy tekintsen el a Bra- tianu Vintilla által a főtitkársághoz intézett távirat tartalmától, amelyben a miniszterelnök Titulescu betegségére hivatkozva kéri az agrárpör tárgyalásának elhalasztását. Titulescu távirata szerint ez a kérés tárgytalan, mert ő kiutazik Genfbe. Chamberlain a távirat kézhezvétele után azonnal sür- gönyileg értesítette Titulescut, hogy nem ajánlja az utazást, ne tegye kockára egészségét és különben is az elhalasztás célszerű volna. A tanács hivatalosan tudomásul vette a táv- liratváltást Ezután Apponyi Albert giróif kórt szót. Rövid beszédben jelentette ki, hogy elfogadhatónak tartja a határozatot, annál is inkább, mivel nem szeretne Titulescu miniszter betegsége miatt unfair előnyökhöz AZ ÁRNYÉK Irta: LŐRINCZY GYÖRGY •—Két közlemény — Arcocskáján a tavasz rózsaszín hamva, két leiről egy-egy szelíden mosolygó gödröcs- fcével. Mindenestül is csupa finomság volt. Az ajaka, ami gyöngéd piros kis szamócához, két nagy kék szeme, ami a nefelejtshez és karcsú, hajlékony alakja, ami az őzéhez hasonlított Mintha mindenét az erdőtől kapta és tanulta volna; az érdétől, amiben felnőtt. S miután az erdő nem nevet, tehát Lemér sem nevetett, sohasem. Az erdő mélabus mosolygása volt. Ha véletlenül Páris utcáira tévedt volna, ott is tüstént ráismertek volna, hogy az erdő gyermeke. Csak az erdő szűz lehel- ülőiében teremhet olyan tökéletes báj, amilyen Lenór volt, álmodó szamóca. Illatok lengik körül. De ha egyszer a szamóca tfölébred!... Tudatlan, tehát ártatlan. Az erdőn kívül alig látott valamit a világból s épp azért ter- méczetszeriien idegenkedett i.s, majdnem félt tőle. Nagy, bámész, komoly két szeme az erdő megszokott, mégis mindig megújuló tüneményein is úgy siklott el, mint a mókus a cserjék, a zörgő, sápadt avaron Lelke, bezárkózva gyönvörü szekrényébe, saeipegve sirdogált és búgott, mint a gerlíioo, mikor a párját keresi. Apja, Bonyhád Tűnőt, az öreg erdész, hallgatag, szinte mogorva ember. Együtt öregedett meg erdeje- fáival, amikhez hasonlított. Nem locsogni, hanem hallgatni tanult tőlük. Egvütt érezték, hogy az élet költészete a csönd. Tele van mesével, ábránddal, színnel, muzsikával Haragudtak a patakra, ami mindezt kilccsogja s a kakukra, me'y mindent vitává kiabál. Az erdő és igazi gyermeke csak szürcsöri a szépségek mézét és elkérni tői’?', de nem fecseg róla. Bonyhád Timótnak nagy, cifrái esteti A francia joMsoMalI saitő Brland és Mussolini találkozása ellen Paris, december 5. A Temps nagyon élesen bírálja az olasz-francia tárgyalásokat, amelyeknek most kellene megkezdődniük és Briand-nak ama tervét, hogy Mussolinivel személy esen találkozzon. A lap az összes kombinációkat elveti. Eddig semmi bizonyosat nem lelhetett megállapítani és a Ma- din szerint a tárgyalásokat nem készítették elő cs semmit som vettek tervbe. A francia- olasz viszony tisztázása kizárólag Franciaországtól függ. A francia kormány kijelentette, hogy szándékában áll a viszonyt tisztázni, de Olaszország olyan tartózkodással fogadta Franciaország jutni. Azonban határozottan kéri a tanácsot, hogy figyelmeztesse Romániát, hogy a népszövetségi tanács is kívánja, hogy Románia Magyarországgal közvetlenül vegye fed a tárgyalásokat Utána Petrcscu Comnen szólalt M és beszédéiben agresszív szavakban tett szemrehányást a magyar kormánynak a tanáccsal szemben tanúsított — szerinte — renitens magatartása és a román kormányhoz intézett javaslata miatt, amelyben — úgymond — kényszeriteni akarja a romián kormányt jogi álláspontjának feladására. Apponyi nyomban válaszolt s megcáfolta azokat a kijelentéseket, mivel a magyar kormány javaslata az ügy jogi álláspontját legtávolabbról sem érinti, sőt gyakorlatilag lehetővé akarja tenni a megoldást. A zárt ülést követő nyílt ülésen hivatalosan is közölték a márciusra való elhalasztást. A tanácsülés hamora A hivatalos tanácsülés rövid ideig tartott és néhány perccel egy óra után már befejeződött. Portugáliának ama kérését, hogy a valutát a népszövetség konszolidálja, a pénzügyi bizottsághoz utalták át. Ezután Chamberlain és Dandurrand kanadai szenátornak egyes jelentéseit intézték el a leánykereskedelemről s ez alkalommal humoros intermezzo történt: A tanács kínai elnöke, Ceeng- Lo, Chamberlaint tévedésből arra kérte, hogy olvasson fel egy jelentést a gyermekgondoskodásról, amit Chamberlain rögtön megtett. Mikor a jelentést bevégezte, Dandurrand felállt és nagy hahota köziben a kővetkezőt jelentette ki: Köszönöm Anglia képviselőjének, hogy volt olyan szives az én jelentésemet felolvasni. Megjegyzendő, hogy Chamberlain a tanácsban tényleg referense a leány- és gyermekkereskedelemnek, úgy, hogy nem is tűnt neki fel, hogy a kínai elnök tévedésből őt kérte fel a jelentés felolvasására. A legközelebbi hivatalos ülést holnap féltizenegykor tartják meg. Ma délután a tanácstagok egymás között tárgyalnak. így Stresemann dr. Zaleski lengyel külügyminisztert és Voldemaras litván miniszterelnököt vendégül fogja látni magánál, hogy eme kijelentését, hogy a viszony mindinkább elmérgesedik. A Matin egyébként azon a nézeten van, hogy esetleges tárgyalások a viszonyt nemhogy megjavítanák, sőt ellenkezőleg elrontanák. Ma már Olaszország azzal vádolja Francia- országot, hogy megszegte a szerződést és ősi ellenségnek tekinti. A Szerbiával kötött szerződés olyan provokáció, amelyet sohasem lehet többé jóvátenni. Még csak az volna lehetséges, hogy előzetes diplomáciai tárgyalások megtisztítanák a légkört és csak azután lehetne Briand és velük a lengyel—litván konfliktus elintézését megtárgyalja. Brland népszövetség? politikája London, december 5. Painlevének Londonban tett látogatása óta londoni beavatott körök Franciaországból meglepetést vártak. Azt hitték, hogy a francia politika összeköttetésbe fog lépni az angol ellenzékkel. Lloyd George folyóirata, a Sunday Cronicle vasárnapi számában Briand tollából cikket közöl, amelyben a francia külügyminiszter az angol nyilvánosságnak tolmácsolja, hogy milyen nép- szövetségi politikát követ. Ezenkívül azonban Briand ebben a cikkben támadja az angol háború utáni politikát és nem hallgatja el, hogy a népszövetség igen nehéz elhatározások előtt áll. Briand a pesszimisták emlékezetébe hozza, hogy a népszövetség eddig igen nagy munkát végzett, amelynek első nagy eredménye, hogy ma Németország és Franciaország nemcsak közeledtek egymáshoz, hanem közös munkát is végeznek. Briand hangsúlyozza, hogy a népszövetség ereje attól függ, hogy a népek hisznek benne vagy sem. A népek tudják, — mondja Briand — hogy népszövetség nélkül uj háborúk veszedelme fenyeget. Franciaország tudatában van annak, hogy milyen kötelezettségeket vállalt, amikor a leszerelési kérdésben állást foglalt. Franciaország, tudja, hogy a nyolcadik fejezet mit jelent és hajlandó kötelezettségeinek a leszerelés terén eleget tenni. A leszerelés kérdése azonban csak nehezen nyer megoldást és Briand az eddigi eredményekkel nincsen megelégedve. Fontos azonban* hogy a népszövetség eddigi munkája ezen a téren a népekben azt a hitet erősítette meg, hogy versenyfegyverkezéstől nem kell tovább tartani. A reményeket mindazonáltal nem szabad tulcsigázni, mert a népszövetség gyengéje abban rejlik, hogy mindaddig nem tudták kidolgozni azt a praktikus programot, amellyel a leszerelést tényleg megvalósíthatnák. E célból minden nemzetnek nagy áloozatot kell hoznia. Majd Stresemann békejavaslatait elismerve azzal fejezi be cikkét, hogy akár győz egy nép, akár elveszti a háborút, egyre megy, mert erkölcsi presztízsét a világ előtt feltétlenül elveszti, ha háborút folytat. - . Litvinov és Chamberlain mégis tárgyai Genf, december 5. Litvinov orosz külügyi népbiztoshelyettes Chamberlainhoz azt a kérdést intézte, hogy a délután folyamán elfogadja-e látogatását. Chamberlain beleegyezett. Lunacsarski és a többi orosz megbízott délelőtt 11 órakor Géniből Berlinbe utazott. Litvinov és Chamberlain tanácskozásának tárgya iránt nem lehet kétség. Chamberlain szeretne Oroszországhoz közeledni, főként angol belpolitikai okokból és a szovjetkormánynak nem áll érdekében ez ellen a közeledés ellen állást foglalni és a közeledést megnehezíteni, sőt ellenkezőleg úgy politikai, mint gazdasági okok arra késztetik, hogy Angliával a jóviszonyt megint megteremtse. Litvinov ma Voldemarassal tárgyalt s ebből azt következtetik, hogy az oroszok Géniben aktive hozzá akarnak járulni a litván kérdés megoldásához. Fölszabadították a népszövetségi magyar kölcsön utolsó részletét Genf, december 5. A népszövetség pénzügyi bizottsága szombaton este tárgyalta a magyar kormány kérését a népszövetségi kölcsön fenmaradt harminckétmillió aranykoronányi összegének felszabadításáról. Az ülésen résztvettek Bethlen István gróf miniszterelnök, Búd János pénzügyminiszter, Szabóky Alajos államtitkár és Smith Jeremiás, volt pénzügyi főbiztos mint a pénzügyi bizottság tagjai és Tyllel angol pénzügyi szakértő, a kormány melletti szaktanácsadó. Bethlen a sürgős és hasznos beruházásokkal okolta meg a harminckétmilliós utolsó részlet felszabadítását. A bizottság a kérést egyhangúan teljesítette. A bizottság nevében Niemayer, az Angol Nemzeti Bank elnöke szólalt fel és szerencsét kívánt Magyarországnak a szanálás terén elért sikerekké.1:. Majd Bethlen István gróf magyar miniszterelnök mondott köszönetét a pénzügyi bizottságnak Magyarország értékes támogatásáért és meleg szavakkal emlékezett meg Smith Jeremiás, valamint Tyllel érdemeiről. Az ülés mindössze húsz percig tartott. A bizottság határozata még a tanács elé fog kerülni, amely az eddigiek szerint csütörtökön fogja tárgyalni az ügyet és általában biztosra veszik, hogy vita nélkül fogja azt befejezni. Csütörtökön megnyitják a Hlasa-Hppani' vasúti forgalmat Pozsony, december 5. December 8.-án, csütörtökön adják át a forgalomnak a Veseli- vágujhelyi vasuvonalnak Miava—Lippau közötti szakaszát. Az uj szakasz 28 kilométer hosszú, úgyhogy a leendő szlovenszkói tran- verzálisból eddig 88 kilométer kész. Az egész vonal a jövő óv vége felé készül el. poroeltán pápájában sercegett a kapadohány szikrázó salétroma, de Lenór abban is az erdő titokzatos muzsikáját hallgatta. A nevezetes pipát Bonyhád Timót még student korában kapta, mikor a seüimeci erdészeti akadémia hallgatója volt és Ná'kodém Wilhellmina kisasszomnyak udvarolt, akit aztán feleségül is vett és idehozott, a pogonyi erdiészlakba. Úgy látszik azonban, hogy WiJJhelimiuának a pogonyi erdő Idegien világ maradt, mert alig nyolc év múlva örökre elbúcsúzott tőle. A pogonyi erdőben temették el, az erdészlak közelében, de a lelke bizonyára haza költözködött a selmeci hegyek átlátszó, meleg- fényű ametisztjei közé, amiknek testvére volt, az — arannyal együtt. Lenór tehát árva. Méla, szelíd lelkét két nagy hallgató nevelte: Bonyhád Timót és az erdő. Más, valami különböző harmadik, ügyet se vetett rá, minthogy a pogonyi erdőibe nem is Igen téved harmadik 'emberfia. Az erdőben sok olyan vadrózsa terem, akit soha, senkise lát meg. Kivárni, elhervad és lehull. Ez a vadrózsa élettörténete. De Lenór még csak bimbó volt. Egyszer azonban az öreg erdész nyakára az uradalom uj embert küldött; leirdészgya- koraoknak odatették Vereczkey Hugót. De az se csinált egyebet, mint maga az öreg Bonyhád. Puskával a vállán járta az erdőt és — hallgatott. Ezenkívül csak arravaló volt, hogy a békés házirendet fölforgassa, mert az edészlak egy külön szobájában kellett neki helyet adni, de kosztot is, miután a rengeteg csak a vadakat kosztolja, a szelídeket "nem. Verecz'key Hugó pedig nagyon is szelíd volt. Nagy, robusztus alakja a természet tréfájának, látszott, mintha oroszlánba a fecske lelkét dugta volna. A beszéde vontatott, közömbös, gyakran tegyüsyü. Néha, titokban Lenórra pislogott viz-szinü szürke szemével. De hetekig szót is alig váltottak. Mát is mondhatna egymásnak két ilyen erdei néma? A hegy másik oldalán állott a másik erdészlak, az úgynevezett harmadik véd- kerületben. Szent Isten! Mennyi kerület! Odia is került tavasszal üj érd észgyakornok; Tatár Alajos, vagyis selmeci dialektusban: a kis Lopd. Merő ellentéte Vereczkeynek. Emez nehéz mozgású atléta, vasgyuró — hájból; a kis Lojzi sovány, fürge emberke, csupa tűz, mozgékony, mint a gumilabda, s kemény beszédű és villogó szemű. A komor mész- és szénégetők s a marcona vadorzók a Vereczkey roppant alakjától megijedtek, de a kis Lojzá szúrós szemétől és hirtelen kezétől rettegtek. A kis Lojzi átjött bemutatkozóba Bouy- bádékboz. Mindenfélét Összevissza fecsegett, amin Lenór is eilelmosolyodott. Néhány uj nótát elifütyült, egyet Lenór is megtanult. Aztán sok anekdótát eldarált, három cigarettát birtelemébe elszívott, négy pohár bort fölhajtott, aztán elbúcsúzott, annak rendje és módja szerint. Többet nem is igen látták a pogonyi erdőiben, vagyis, hogy pontosan alkalmazkodjunk a zöld. erdő bürokráciájához; a második védkerületben. Neki másfelé volt dolga. Nem mondhatjuk, hogy a második véd- kerület elfelejtette volna a kás Lojzit, sem megfordítva. Pár^nap múlva a reggelinél, amit szokás szerint, odakünn, a lugasban, az erdészlak kis kertjében terítettek föl, az asztalon pompás virágbokréta állott. Benne volt az erdő minden virága, kék és piros színes bogyókkal megtarkitva. Az.öreg Bonyhád már pitymállatkor kiment az erdőre, csak Vereczkey és Lenór ült az asztalnál. A leányka félénken nézett körül s előbb a bokrétára, aztán az atlétára. Először volt életében egyedül. Vagyis kettesben, — féri ivei. — Maga hozta? — kérdezte tétován. — Igen, én, Lenór. Magának. ‘ Először ejtette ki hangosan a leány nevét. El is pirult a saját maga vakmerőségén. — Köszönöm, — szólt csöndesen Lenór. Kávét és tejet öntött a csészékbe. Az egyiket odatolta Vereczkey elébe. Vajas kenyeret kentek, aztán hallgattak, éppúgy, mint máskor, mint minidig, ilyenkor. Nem látták, de ott érezték az asztal mellett az öreg hallgatót: Bonyhád Timótot. — Szereti a virágot? — kérdezte egyszerre Vereczkey. — Hogyne! És maga nekem szedte! A nagyifejü Vereczkey elvörösödött. Zavarban volt, akárcsak a bakiis az első bókra. De bátorságra lovalta magamagát. — Kinek szedtem volna! — dadogta, de nem nézett Lenórra, a kávéját vizsgálta. — Amit az erdő adbat, azt mind csak magának adhatja, Lenór. Az mind magát illeti', úgyis. Arra a leány is elpirult. Zavartan babrált az edényen. Mi ütőit ehhez a vademberhez? — Engem? — tvonogatta a vállát. — Az erdő mindenkié. A magáé is. A magáé még inkább. Veireczkey izgatottan fészkelődéit a székén. — Én semmi se vagyok, is senki se vagyok. Nem is vágyam 'semmire se. — Semmire se? — Semmi rew Csak árnyék szeretnék lenni, akit senkise lát. Akit észre se vesz még az se, akit kisér. A maga árnyéka szeretnék lenni, Lenór. Mindig látni és sohase láttatni. Hogy még maga se lásson. De én mindig lássam magát. És mindig magával lehessek. A leány rábámult. Kissé összerázkódotL Ha ez a nagy darab ember örökké ott sompolyogna a háta mögött! —- Árnyék! Mikor még kicsi voltam, az édes anyám éppilyen különös dolgokat mesélt nekem. — Az árnyékról?