Prágai Magyar Hirlap, 1927. október (6. évfolyam, 224-248 / 1558-1582. szám)

1927-10-27 / 246. (1580.) szám

8 1927 október 27, csütörtök iiiHhiíiumHwiMiiiiwiinyiiirTiiini—im — A törökök át akarnak térni a latinbe- tüs írásra. Konstantinápolyból jelentik: A ke- pmalista néppárt országos 'pártgyülésén Iz- met basa miniszterelnök ismertette a kormány programját és felsorolta a legsürgősebb te­endőket. Megemlítette azt is, hogy a kormány az analfabétizmus leküzdése céljából tanul­mányozza azt a kérdést, vájjon nem volna-e tanácsos a mostani arabsbetüs írást a latin- betűs írással pótolni. — Kocsner János dr. és Gombos Bertalan dr. szerkesztésében „Az uj adótörvény" magyarnyel­vű kézikönyve november hónapban fogja elhagy­ni a sajtót. A könyv a teljes anyagot adja, az összes vonatkozó jogforrások felhasználásával, úgy, hogy más magyarnyelvű kiadványok mellett is hézagpótló és nélkülözhetetlen lesz. A tör­vény szövegét részletes magyarázat kiséri, amely világossá és érthetővé teszi a különben bonyolult | adójogi szabályokat nemcsak a jogászközönség, hanem az érdekelt mezőgazdaság, ipar és keres­kedelem részére is. Különös gonddal van feldol­gozva a könyvben a pénzintézeteket és egyéb vál­lalatokat érdeklő különös kereseti adó is, amely részt Schmidt Imre, a Pénzintézetek Egyesüle­tének vezetője szerkeszti. A könyv szép kiállítás­ban és jó kötésben jelenik meg és nagy terje­delme miatt ára 80—100 korona lesz. Miután a drága előállítási költségekre való tekintettel fö­lös számban az adókönyv nem fog megjelenni, az érdeklődők már most rendeljék meg, akár Kocs­ner János dr. pénzügyi főtanácsosnál (Kassa, 1 Posta-utca 15) akár Gombos Bertalan dr. ügyvéd­nél (Khelmec, zupa XX).------------------*.......................... ..........................*-----* i D g í . ■ > ur...................* 1 ---— "" " ] — A marokkói francia főbiztos családjának j. két nő tagját elrabolták a riffkabilok. Casa-j j blancából táviratozzék: A múlt napokban a | határ közelében banditák megtámadtak egy j * autót, amelyen Yves Steeg, Louis Steegnek, I a török bank egykori igazgatójának a fia, an-; ^ nak felesége, továbbá Louis Steeg második! feleségének leánya és ennek férje, Jean Mail- Jc Ji&t utazott. Az autót a banditák birtokba vet- ték és az utasokat csak nagy váltságdíj el-1 * lenében hajlandók szabadon bocsátani. Steeg, aki a marokkói francia főbiztos tisztét tölti be, 1 megbízottakat küldött a hegyek közé, hogy a £ riffkabil törzsekkel elrabolt rokonai kiszaba- A ditásáról tárgyaljanak. A megbízottak most s érkeztek vissza Baratba. Hírül hozták, hogy f Steegéket a mórok egyik szent városukból ■tartják fogva,.-mint túszokat. Jó egészségben vannak, csak a hideg miatt szenvednek éjsza- f kánként és ezért kérték, hogy küldjenek szá- 3 mukra meleg ruhát. A riffkabil törzsfőnökkel ^ is tárgyaltak a túszok kiváltására vonatko­zóan. A rablók azonban tudják, milyen elő- f’ kelő és gazdag emberek kerültek kezük közé és ezért hallatlanul nagy összeget követel- S nek váltságdíjul. A tárgyalásokat emiatt meg- h szakították. s xx Újdonság! Uriasszonvok és urileányok! Ha b igazán szépek és üdék óhajtanak lenni, olvassák n vasárnaponként a Prágai Magyar Hírlapban az & „IZA“, pozsonyi kozmetikai intézet tanácsait. A z pompás hírnek örvendő intézet diszkrét kérdésekre a is szívesen felel, ha a kérdezősködő válaszbélyeget r< mellékel. A postacsomagok cimjelzés nélkül küldet­nek szét. A kozmetikai intézet egész nap nyitva van Pozsony, Stefanik-utca 19/11. 5165 xx Kárpitozott bútorok és függönyök kéezité- C: sével bízzuk meg a Szlovenszkőn közismert, arany- v. éremmel többszörösen kitüntetett HELYEI kár- L pitosanestert Kassán (Fő-u. 58.). h — Egy vonat kísérőinek harca a bandi- n iáikkal. Lembergből táviratozzák: Kedden ál- p, arcos banditák támadták meg a Przemyslből n. Medycába haladó személyvonatot, amely élei- .'é miszereket is szállított. A vonatot kisérő sze- L mélyzet nem vesztette el lélekjelenlétét, ha­nem tűzharcot kezdett a banditákkal, mire ^ azok . elmenekültek. ‘ _ A csehszlovák törvények hivatalos magyar ^ fordítása. A csehszlovák állam törvényei rés rende- ^ létéi, hivatalos magyar fordításának 29—36. füzetei ^ az elmúlt napokiban jelentek meg. A 29. füzet az ‘ építkezési mozgalomról szóló törvény 5. fejezete szerinti állami kezességről és az adó- és illeték- __ k ed v ezm ény ékről szól, a 30. füzet a csehszlovák ~ köztársaság és a bolgár királyság közti egyeznie- nyékét tartalmazza, a 31. pedig a Nagybritánmiával és Albániával kötött kereskedelmi szerződéseket. cs A 32. füzet tartalma a következő: törvény az álla- ri mi ügyészi hatóságoknak cégügyekben való jog- él orvoslatairól, törvény az iskolák és nyilvános kő- e' zegek bizonyítványairól, rendelet a véderő és a uí csendőrség tagjainak választójogáról szőlő törvény °s végrehajtásáról. A 33. füzet a lett köztársasággal íe kötött szerződést tartalmazza, a 34. füzetben talál- %~ juk a mezőgazdasági statisztikát, a 35-ben a len- *a gyei köztársasággal kötött kereskedelmi egyez- ményt, a vámtarifarendezést cs a 36-ban egy hir­detményt, melyben az osztrák-magyar koronákban ai keletkezett követelésekről szóló s Ausztriával 1924 üj június 18-án megkötött, a törvények és rendeletek ze gyűjteményének 1926. évfolyamában 60. szám re alatt kihirdetett egyezmény 36. cikke szerinti fo csehszlovák—osztrák nemzetközi választott bíróság gi perrendtartását közük. Az egyes füzeteket külön Iá is meg lehet rendelni a kassai államnyomdánál. íe A magyarnyelvű törvénygyűjtemény egész évi elő- ki fizetési ára 120 korona,. la 3- xx Borzalmas könnyelműség, ha rádiószükség 3- Jetének beszerzését nem a „Berag", Bratislava- Venlur-u. 5., tel- 14—40, cégnél eszközli. Ott min- y dent kap nagyban és detailban. Rossz készülékekéi megjavítanak, vagy átépitenek. Műszaki tanács y ajánlat díjtalan. [­- .MőyÉSZET-mODATüOM.. ; Rendez-e Rudnay Gyula ; kiállítást Szlovenszkőn? [ Budapest, október 26. Az utóbbi id/őibiem mind t/öíbflb s több al- r kálómmal merült, föl a kérdés: Rendez-e : Rudnay Gyula, -ez a nemin ég oly hatalmas iv- ’ ben felsugárzott szlovenszkói szülte tésü mű­vész kiiállitást Szlovén sziké valaiwelly gócá­ban? Ruidnay Gyulának a nyláron Rimaszom­batban, Rozsnyón, P-eiltsooön, Sajógömörön és még sok másutt tett látogatása újból aktuá­lissá tette e kérdést. Valóban: a magyar mű­vészet •egyik legnagyobb reprezentánásániak különös, borongós hangulatú képeit vajmi kevés művészetked/vefllő látta Szlovenszkőn, — hacsak valaki át nem rándult Rudnaynak egy-eigy pesti kofflekoiíájiá/t megmézni. Ez ügyiben a P. M. PL munkatársa felke­reste budai, Bors-utcád műtermében az illusz­tris művészt. Rudnay Gyula most több nagy munkán is dolgozik — részint a főrendiház hatalmas „PIontfogiliailás“ gobelinjének szövé­sére ügyel föl, mélynek kartonját ő festette :s a gobelin a befejezéshez köz-efetdiik. Másik nagy munkája a debreceni egyetem aulája (számára készített nagymére'Lü vászna: „Ver- bunkosok“, amelyen a szín, a mozgás, a bam- | gúlát utóiérhctetlen Rudnay-szerü. Ruidnay Gyula a maga lekötelezzen szi- i'ves móriján válaszolt az érdeklődésre: | — Igen — mondotta —, néhány újságé .cikket olvastam a Prágai Magyar Hírlapban, J mely a kiállitásommial foglalkozik. Hallot- j tam, hoigy ezeken kiivül m'ég több cikk ás je- fent untéig hasonló, sajnálom, hogy olyat is amputálnak nekem, ami talán nem állja meg a helyét. Én igenis, szívesem mennék Szlo- vemszkóira. Erkölcsi kötelességemnek érzem szülőföldem iránt, hogy pikturámat beimu- tassiam azoknak, akiket ez érdekel. — Csakhogy — tieszi hozzá —, nem me­hetek hivatlauul! Valami formáját keltene találni a dolgoknak, amivel aztán niem lenne akadálya, ho'gy Szlovenszkőn kiállithaissak. Én magam, úgy, nem méhotek. — Vinnék 50—60 képet, néhányat eset­ileg eladásra is. A fontos azonban pikturám fejlődJésének bemutatása volna. Vinnék ré- geb'bi-ujabb képeket, sokat a magánosok tu­lajdonából is, akik erre a célra rendelkezé­semre bocsátanak képeiket. Valakinek azon­ban meg kellene szerveznie a dolgot, ón ezt nem tudom csinálni. Azt sem tudom, ponto­san hol lenne a kiállítás. Én Kassát és Po­zsonyt gondolom, ezt a két gócpontot, de ha az esetleges rendezőség néhány kisebb vá­rosba is el akar vinni, az elől sem zárkó­zom el. Ennyit mondott Rudnay Gyula. Tehát: csak hívásra vár és szervező kézre. Igaza vau Tichynek, Rudnay nem jöhet a saját fe­lelősségére és sokkal nagyobb művész, mint­hogy reprezentáns elő készítést és fogadást meg ne érdemelne. Most már csali illetékes körökön múlik, hogy Szlovensakó közönsége megismerkedjék Rudnay különleges zseni- : jövel. (sz. ▼.) • (Max Bród uj könyve.) A prágai iró ezúttal három nőről irt hosszulélekzetii regényt. A re- gény cselekménye mindvégig izgalmas, a jelle­mek erősen kidomborítottak é3 rendkívüli gond­dal van megkonstruálva a regény dinamikája. Három nőn keresztül vezet el az ut odáig, ahol az a nő áll, aki után „az ember vágyódik". A ( könyvnek a német piacon igen nagy sikere volt s az első négy hét alatt 15 ezer példányban fo- J gyott el. (A bécsi Zsolnay kiadónál jelent meg.) j • (Szőllős Gyula) „Vallomások" címen kará- ( csonykor könyvet ad ki, amelyben azokat az afo- | rizmáit gyűjtötte össze, amelyek „olvasás közben" j érlelődtek meg benne. Ezen aforizmák egy része j előkelő német napilapokban látott napvilágot és ? újakkal megtoldva, Szőllős szerves egésszé ková- ( csolta őket, úgy, hogy a könyv maga aforiztikus jellege ellenére sokkal több, mint az aforizma- j gyűjtemények: világszemléleti egészet nyújt mu- , láttató, könnyed köntösben. A könyv Kassán je- , lenik meg. j • (A magyar Penklub) legutóbbi ülésén, ( amelyen Rákosi Jenő elnökölt, Radó Antal dr. ügyvezető alelnök beszámolt a brüsszeli nem- \ zetközi kongresszusról és azt ott elfogadott hatá­rozatokról. Az igazgatóság elhatározta, hogy arra « fog törekedni, hogy a nemzetközi Penklub-kon- I gresszust Budapesten tartsák meg. Végül Koszto- 1 lányi Dezső javaslatát fogadták el, amelynek ér- ( leimében Thomas Maiinak és több német írónak i' köszönetét szavaznak a Baumgarteu-ügybeu elfog- t lalt állásfoglalásukért. r ZmHÁZ’ZEHE . A POZSONYI MOZIK MŰSORA: REDOUTE: Casanova II. rész. ADLON: Metropolis. (Brigitta Helm és Alfréd Ábel). TÁTRA: A Szent Márkus-téri oroszlán (nagy olasz film.) ELITE: A velencei kurtizán. (Magda Sonja.) AZ UNGVÁRI VÁROSI MOZGÓ HETI MŰSORA: Csütörtök: Az eladott menyasszony. Smetana vi­lághírű operája. Péntek: Amig a férfi megnősül. Hanny Weise- vel. Szombat: Buffalo Bili. I. rész. Vasárnap: A vörös kalóz. Rod la Rocque-kal. Hétfő: Bufíaío Bili. II. rész. (*) A bécsi Broadway előadások magyar sze­replői. Becsből jelentik: A Kamara-szinházban jelenleg Beregi O. és Madarassy-Beck Teszsa szere­pelnek a Broadway előadásokban. A kritika úgy Beregi, mint Madarassy-Beck Tessza szereplésé­ről rendkívül elismerőleg ir s utal arra, hogy a magyar művészek a szinte földalatti gyilkosság kifejlődését milyen megrázó pszichológiai erővel j alakítják. Madarassy Beck Tessza szerepét előtte i Szokolov asszony, a nagy orosz-német drámai ! színésznő alakította. (*) Párisi bemutatók. A színházi hét, mint j Párisból jelentik, két nagy sikert hozott. Az egyik Félix Gonderas „Nicole et sa vertu" cimü darab­ja, amelyben a megcsalt asszony, aki a démon szerepét játszva, visszahódítja a hűtlen férjet. A másik darab, amelyet a Charnps Elisées Comédie színházában játszottak, Jean Sarrnents „Leopold le bien-aimé" cimü pesszimisztikus drámai szin- játéka, melynek részletei annyira megragadok, hogy a közönség teljesen megfeledkezett a darab fővonaláról, melynek fogadtatása kedvezőtlen volt és nagy diadalra vitte a darabot. A SZLOVENSZKÓI MAGYAR °ZINHAZ MŰSORA KASSÁN Csütörtök: (Nincs előadás.) Péntek d. u.: Cirkuszhercegnő. (FélhelyárakkaJ.) Péntek este: Marica grófnő. , KOZMETIKA A bőr ápolása és a szép­ség hibáinak gyógyítása Irta: Dr. Török Lajos egyetemi tanár ,d Ára 39.— Síé Kapható kiadóhivatalunkban. ;y ii— ......... ■■..un. ■■■!. H'frwi'iwMnii—in mi11 > i A bécsi csapatban több neves játékos is sze­repel, mint Resch, akit nemrég reamatörizáltak, továbbá Vanicsek, Nowak és Matouschek. A magyar szövetség azért választotta a PTE L pályáját, mert eddig magyar pályán reprezentá­ciós nemzetközi mérkőzést még nem játszottak le. 5' A válogatott meccs előtt a PTE és a Ligeti if­júsági csapatai találkoznak. A főmérkőzés kezde­te fél három óra. )( Még nem jöttek meg Budapestre a csehszlo­vák labdarugószövetség által visszaküldött cime- n rés magyar jubileumi plakettek. Budapesti szer­kesztőségünk jelenti telefonon: Ismeretes, hogy a csehszlovák labdarugószövetség a magyaroktól f másfél év előtt kapott jubiláns címeres plakette­ket vissza akarja küldeni azzal az indokolással, ^ hogy azokat saját trofeumgyüjteményében el nem helyezheti, mivel azokon Szlovenszkó jelen- e j légi címere is rajta van. Az ügyre vonatkozólag j J most a MLSz egyik vezetőférfia a következőket i mondotta: Tegnap estig a csehszlovák labdarugó­ul szövetségtől semmiféle levél nem érkezett s nem , kaptuk vissza a plaketteket sem. Ha a híradás ( igaz, akor a csehszlovák labdarugók szövetségé- nek eljárására nagyon nehéz megtalálni a meg- ^ felelő kifejezést. Válogatott mérkőzés alkalmából adtunk ilyen plaketteket a cseheknek. A műit év , januárjában tartottuk jubiláns közgyűlésünket, amelyen a külföldi szövetségek képviselői is megjelentek. Miután valamennyi delegátusnak ^ adtunk akkoriban jubiláns plakettet, úgy véltük, í hogy a csehszlovák szövetség joggal-sértődhetnék meg, ha őket kihagynánk a megajándékozottak közül. A csehszlovák szövetség képviselői akkor szó nélkül elfogadták a plaketteket s szinte ért­hetetlennek tartjuk, hogy most másfél év után jönne eszükbe nékik, hogy ezt a plakettet nem helyezhetik el archívumukba. Nem tudom elkép­zelni, ha mi a csehekcől kapnánk egyszer cimeres plakettet, amelyen rajta van a hármas halom, hogy mi azt a plakettet visszaküldenénk. Lehet, hogy nem állítanánk valami előkelő helyre tro- feumgyüjteményiinkben, talán eltennénk valame­lyik fiók fenekére, de mégsem sértenénk meg az ajándékozót a visszautasítással. Amit tehát a csehszlovák szövetség velünk csinál, ha egyáltalá­ban igaz a hir, akkor ez a legnagyobb tapintaí- í lanság lenne s most hirielenében nem is tudnám megmondani ennek az eljárásnak a következmé- . nyeit-j )( Szigorú büntetések Belgiumban. Van Hal- t me és Devos belga játékosokat a belga szövetség . négy hétre eltiltotta a játéktól, mert az egyik mér- > kőzésből kizárta őket a biró. )( Könnyüaílétibai hírek. Peltzer dr. novem- [ bér 16-án Amerikába utazik, ahol Newyork, Csi- : kágő, Detroit és San Francisco városokban fog : szerepelni. Amerikából Ausztráliába megy, ahol . ugyancsak starthoz fog állni. — Hirschfeld va­sárnap egy tréning alkalmával kétkezes sulydo- básnál 26.50 métert dobott, vagyis 15 centiméter- . rel megjavította a német rekordot. )( Svéd futballbirák tanulmányútja. A svéd labdarugó szövetség elhatározta, hogy a legjobb biráit tanulmányútra küldi Angliába és a konti­nensre. )( Válság a CsAF-ban. Hencl szövetségi kapi­tány és Pelikán elnök között a tegnapi végrehajtó- bizottsági ülésen súlyos nézeteltérések támadtak s ennek következtében Hencl lemondott az összes funkcióiról. Rádióműsor. CSÜTÖRTÖK PRAGA: 12.05, 16.30 és 22.20 Zene. — 18.30 Német előadás. — 19.30 Szimfonikus hangverseny. — POZSONY: 16.30 Zene. — 19.05 Szlovák nyelv­tanfolyamok németek részére. — 19.30 W'eland kovács, Bella operája. — KASSA: 19.20 Hangver­seny. — BRÜNN: 12.15 és 19.00 Zene. — 15.00 Egy óra nők számára. — 18.10 Német előadás. — 19.30 Szimfonikus hangverseny Prágából. — BU­DAPEST: 11.00 Zongorahangverseny. — 16.00 Me­zőgazdasági előadás. — 16.50 Asszonyok tanács­adója. — 17.10 Pertis Jenő cigányzenekara. — 18.15 Irodalmi előadás. — 19.00 Irodalmi rejtvény­verseny. — 20.00 Hangverseny Fehér Ilonka, Orosz Júlia és Polgár Tibor közreműködésével. — BÉCS és GRAZ: 11.00, 16.15 és 20.10 Zene. ­PÉNTEK PRÁGA: 11.30 Kamarazene. — 12.30 Szava­latok. — 16.30 Zene. — 17.20 A csehszlovák—ju­goszláv futballmérkőzés rádióátvitele. — 18.00 Né­met előadás. — 19.30 Filharmonikus hangverseny. — 21.00 Színdarab--POZSONY: 10.00 Katonai ün­nepély rádióátvitele. — 17.00 Zene. — 18.40 Sza­valatok. — 19.30 Szimfonikus zene Prágából. — KASSA: 19.20 Szólista hangverseny. — BRÜNN: 9.00 Egyházi zene. — 11.30 Matiné. — 17.00 és 21.00 Zene. — 18.00 Német előadás. — 19.30 Szim­fonikus zene Prágából. — BUDAPEST: 17.00 Ka­marazene. — 18.15 Sportelőadás. — 20.00 Bartók Béla zongorahangversenye. — 21.30 Perei Lili énekhangversenye. — 22.15 Vörös Feri zenekará­nak hangversenye. — BÉCS és GRÁZ: 11.00 és 16.15 Zene. — 20.30 Dér liebe Augustin, Fali ope­rettje. — BERLIN: 20.20 René Schikelo irodalmi előadása. — 22.30 Szórakoztató zene. — LEIPZIG és DRESDEN: 22.15 Tánczene. — BRESLAU: 20.00 A fiatalember és kalandjai. — 21.00 ..Vig áriák. — Középeurópa legjobb futói a kassai maratom bajnokságait Kassa, október 25. Az október 28-án Kassán megtartandó cseh­szlovák maratónbajnokság olyan nagyszabásúnak ígérkezik, hogy ehhez hasonló versenyt éz évben egyetlen európai állam fővárosában sem rendez­lek. — A szenzációs mitingtől már csak három nap választ el bennünket és a rendezőbizottság állan­dóan permanenciában van, hogy mindent pontosan előkészítsen a verseny napjáig. — A nevezések már legnagyobbrészt befutottak és az szenzációsnak mondható. A nevesebb atlétákat a következő klu­bok küldik ki: A prágai Snarta: Krof, Béna, Zzka. A prágai Slavia: Maly, Fiala. Krof és Maly többszörös baj­nokok. FC Charlotíenburg: Hempel, Müller, Rit- toff. Mindhárman hírneves versenyzők, akiket nem kell a sportolóknak bemutatni. Kisvárdáról: Ga­lambos, Gross. Galambos a magyar őstehetség, aki Kassán két évvel ezelőtt remekül szerepelt. A budapesti FTC: Kovács. ESC: Király, Vojtech, Hufnagel, Csillag. Király a kassaiak kedvence, a leghíresebb magyar futó. WAC Bécs: Tuschek. Osztrák bajnok, Európa egyik legjobbja. Komoly favorit. Mór. Slavia Brünn: Müller. UAC Ungvár: Győrffy, Auspitz. KEAC Szeged: Herzsenyák. A neves atléta, aki Kassán mindig az elsők között volt. Belgrád, Jugoszlávia: Stefanovics. A leghíre­sebb szerb fűtő, aki Bécsben az osztrák bajnok­ságban remekül szerepelt. A KAC-bóI indul: Hal­lá, Ringelhann, Batelka, Deutsch I., Nyigoscsik I., Szabó. Kassai Törekvés: Vrublovszky, Schuller. Halla, Nyigoscsik, Deutsch, Schuller az eddigi ver­senyeken is pompásan állták meg helyüket. — A nagyszámú neves versenyző mellett tömegesen in­dulnak a katonafutók is. Pozsony—Bécs Pozsony, október 26: (Saját tudósítónktól.) A CsAF-MLSz október 28-án, a köztársaság ünnep­napján, városközi mérkőzést rendez Pozsony és Bécs válogatottjai között. A pozsonyi csapatot a három legerősebb pozsonyi együttesből állítottak össze. A Bratislava 7, Ligeti 2 és Makkabea 2 já­tékossal van képviselve. A felállítás a jelenlegi formák alapján történt. Kimaradt Pozsony két leg­jobb játékosa: Sorai és Csabelka. A védelem és a halfsor kompakt, a csatársorban ugyancsak meg­szokott és kipróbált játékosok foglalnak helyet. A pozsonyi csapat felállítása a következő: Hol- ly; Csulik, Mntnyánszky (Bratislava); Béri, Weiss (Makkabea), Kaulich;* Uher, Polacsek, Priboj (Brat.), Majer II., 5IoInár I. (Ligeti. — Tartalé­kok: Dvorák (Rapid), Csabelka, Tréger (Brat.), Gross (Makkabea) és Meidlinger (Ligeti). Polacsek és Uher jelenleg kitűnő formában van. A mérkőzés bírája Brülí Gynla dr. lesz, aki íz alkalommal fogja a századik mérkőzést vezetni. Brüll jelenleg kitűnő formában van. A meccs jó evezetésével lehet számítani. A mérkőzés előtt a CsAF-MLSz megbízásából a szövetségi kapitány, i Advözli a jeles bírót. A köztársaság ünnepére való < ekintettel. rekordszámú közönséset várnak a PTE < )ályárg %

Next

/
Oldalképek
Tartalom