Prágai Magyar Hirlap, 1927. október (6. évfolyam, 224-248 / 1558-1582. szám)

1927-10-23 / 243. (1577.) szám

8 pna-,383 1927 október 23. vasárnap. Bérli n í jég y z^in i ek írja: BÁRDOS ARTÚR — A magylar^nérnet film — A tferliiim ujsiágoldbain mostainiálbain flötvb- szför -esik szó a axéanieit-maigy® film-predaikiclő- ról. Remélnünk kiéli, hogy a magyar film­gyártás számára ez a -közös produkció csapi ádeliglieues, addig való mietgeldást jelent, aimig a .maga talpán is üreg tud majd átüli. Dé bizonyos, hogy -egyelőire e-z nemcsak g a z d a 1 ságii, lianeim szükséges technikai magolj diós is. Adidig, amíg a pesti atelier nem tua lépést tartami az egyre fejlődő technikait, igényekkel és a német felszereltség kiegé­szítéseire szorul. Gazdaságilag pedig: aimiig a ímaigyar film nem tudja megtalálni az útját a világpiac forrásaihoz. Másszóval, aimig a magyar film művészi hitele nemi tudja a ki­vitelt biztosítani. Mert a lényeg az, hogy a magyar piac egymagában nem tudja a filmet kifizetővé tenni, eillemtétbein a német pi.a/ceaíl, j amely már leilég nagy ahhoz, hogy egy film költségeit abban az esetben is, ha nem is kerül kivitelre, legakáhb is megtérítse. Egy német cikkeim keíelievonatái javít­gatom és eszembe jut, hogy ez a cikk, mely lényegében a magyar-német filmgyártásról szél, talán (még közelebbről térd'ekli a magyar, mint a német közönséget. Az alábbiakban itt közlöm a cikket, néhány nappal a német napilapban való megjelenése előtt. * A közös filmgyártásnak egyre több kap­csolata szövődik a német gyárak és más nem­zetek film-prodiukciói között. Ezeknek a kap­csolatoknak bizonyára megfelelő gazdasági okai és céljai vannak. Mi vegyük szemügyre: miit várhat fölüli ia film művészete? Ha az iillyem közös produkcióit szervezői nem gondolják át már most az elejéin alapo­sain ezt a kérdést, akkor nyilván: semmit. Ha csupán a gazdasági és technikai előnyök kiak­názását tartják szem előtt, akkor ettől a faji elkevereddstöl nem sok jó várható. Ha a közös gyártás az elkeveredő nem­zetek mindegyikét megfosztani, dena­turálni igyekszik sajátosságaitól, hogy egy miniéi általánosabb és semlegesebb közös alapon találkozzanak, ha eigy művészi ki­egyenlítődést keres és a különböző vo­násokat közös nevezőire óhajtja hozni, alt­kor ez a fényes matematikai művelet a mű­vészi — és hiszem, hogy egyben anyagi — eredmények csődjét jelenti. Elleniben, ha a technikailag jobban fel­készült német filmgyártás azzal a szándékkal nyúl más nemzetek emberanyagának és táj­ba!! kolorifjának rejtett értékedhez, hogy onnan uj, ismeretiem szépségeket hozzon nap­fényre, akkor ebiből az egyesülésből a német filmgyártásnak is csak haszna és‘ művészi gazdagodása következhe tik. Itt persze a né­met filmgyártásnak nem az amerikai filim- gyáríássat, hanem más, kisebb technikai fel­készültségű nemzetekkel való kapcsolatára gondolunk. Meirt az amerikaiakkal való kap­csolatokból viszont éppen gazdasági és tech­nikai gazdagodást kell a német produkciónak várnia. i Legyünk tisztában vele, hogy a német filmgyártás alatt a berlini filmgyártást kell értenünk. Berlin az amerikanizáli nagyváros típusa és a nagyváros már magában véve az - umiifonmizálódást, a sajátos vonások elmosódá­sát, gyengülését jelenti. Berlin nemcsak a berlini, de az amerikai, vagy angol közönség számára sem jelenthet olyan érdekes, zárt művészi egységet, miint például .az orosz, vagy japán, török, vagy akárcsak a bécsi vagy ma­gyar atmoszféra. Ezenkívül ált hava-tovább nagyiparrá fejlődik a film, amiből nagy technikai előnyök, de meglehetős művészi hátrányok következnek. A film-manuszkíript ■— sajnos — egyre jobbam elveszti színét és karakterét .a talajnak, melyből kinőtt, egyre hidegebb kiagyalások, nemzetközileg érvé­nyes helyzeteik 'és típusok permutációjává és variációjává ,,diesztilillálódik‘... Pedig a színpadi miinek és a regénynek is gazdagodása a couleur locale, hát még ia filmnek, mely lényege szerint fis vizuális és —■ szemben a mindig stilizáló színpaddal — n a túr a 1 i s zt i k u s művé­szeti Minden 'miivészednek erejét jelenti a talaj zamatja, de a film művészi ereje szinte kizárólag ezekből az elemekből táplálkozik. Persze, itt nemi etnográfiai külsőségekre gondolunk,’ melyeket jól-eosszul atelierben is össze lehet izzadni. Hanoim azokra a mélyebb és mégis vizuális vonásokra, melyek egy nép, .vauy Lv város levegőjéből, típusaiból, lelki kim'-kiér étiül (és íróénak gondolkodás- és látásimódjálbói is?) áradnak. Már eljutott Bérlinbe egy pár nőm poli­tikai, hanem társadalmi orosz film is. Ez a film nyilván v alóan még primitív, még gyer­mekcipőben jár (az oroszok eddig miaudén felkészültségüket és erejüket politikai filmek­re fordították), de milyen ize és szaga van itt mindennek -- ezeknek a rossz miliőknek és csúnya szí neszeknek! — mekkora érez­hető közönsége az uj, előttünk ismeretlen orosz élettel! (Annyira valószerüek, hogy valóságos e 11 e n p r o p a g a n d á j a a mai orosz állapotoknak!) Mintha egy függönyt húznánk félre egy ablakon és a szobában ülők nem is sejtenék, hogy figyeljük őket... Ez pedig szinte egyenesen végcélja, mű­vészi dogmája a film — ismétien — lényegé­ben vizuális és natúral'isztiikus művészetének! És ha német filmgyártás kellő művészi tapintattal fogja Csipkerózsika-álimából fel­ébreszteni más nemzetek szrymyadó film- művészetét, akkor nemcsak a közös film lösz értékesebb, hanem a speciálisan berlini film is. Mert minél jobban fel fogja ismerni a speciálisat az idegen miijében, annál több érzéke fejlődik ki majd a saját mii jő járnék speciális értékei iránt is. Meg vagyok győződve róla, hogy az a film, melynek lokális koloritja van, a közön­ség számára is izgatóbb, érdekesebb, mint a talajtalam, az iuternaeionális ízlés számára kiagyalt film és igy üzletnek is jobb annál a filmnél, mely nem akar más lenni, csak: üzlet. De M< onzie szenátor I Bethlen István grófról o Bethlen politikai s egyéni karakterének elemzése — Trianonért Franciaország viseli a felelősséget — Í Francia és angol női szabó A. Pr©®liasfca Ej 3X .-ar^Tsí '.n jsnxnmoaBKmaauccz ■TzmrjrnZEr'^wrrrr: rxusn-sevotr EP^í?®?íite«í §■« Sfivsová ti5. A legutolsó és legmodernebb divat szerint dolgozik. Telefon 31590. __ _________í Pr ága, október 22. A P. M. H. tegnapi számában rövid távirati jelentésben beszámoltunk arról, hogy az ismert magyarbarát, többszörösen miniszterviselt francia szenátor, Anatole de Monzie „Destins hors serie“ (Nem mindennapi sorsok) cimen érdekes könyvet irt, amely most jelent meg a francia könyvpiacon. A könyv egy diszkötésü példányát de Monzie sze­nátor azzal a dedikációval küldötte meg Bethlen István gróf miniszterelnöknek, hogy Írásával a magyar—francia barátság kimélyitését reméli el­érni. A munka külföldi politikusokról, köztük Bethlen István grófról, irt kitűnő jellemrajzok so­rozatát adja. A magyarbarát szenátornak a könyve nemcsak azért érdekes, mert a magyar miniszterelnök jel­lemrajzát is adja, hanem azért is, mert fellebbenti a fátylat azokról az első és néha alig érthető lélek­tani motívum okról, amelyek a franciáknak a ma­gyarok iránt tanú ilo!t érzéseit jellemzik. Különö­sen a francia---magyár viszonyra jellemző kije­lentések adriai-: nagy értéket de Monzie könyvé­nek. „Az empirizmus fejedelme" A szerző elmondja, hogy Bethlen István gró­fot 1920-ban ismerte meg. ítéletére és benyomá­sára jellemző, hogy a magyar miniszterelnököt az empirizmus fejedelmének , nevezi. Akkoriban a mai kormányelnök még csali képviselő és a me­nekültügyi hivatal vezetője volt. A vele folytatott beszélgetés során azt a be­nyomást nyertem — Írja de Monzie, — mintha egy angol parlamenti férfival állanák szemben. Szavai minden sablontól mentesek, józanul tartóz­kodók, sőt értelmük néha tökéletességig burkolt. Kifogástalanul udvarias, de minden túlzás nélkül és egész fellépése a maga kirsé rideg eleganciá­jában a gentleman megtestesülése: kálvinista fő- ur ő, aki megőr' te ref'rmátus őseinek me­revségét. A Bethlenek francia, közelebbről normandiai eredetűek. A család több tagja megfordult Olasz­országban, résztvett az ottani harcokban. Bethlen István ősének, Bethlen Gábor fejedelemnek dicső erdélyi nevén kívül a normán szellemet és a velenciek ügyességét és találékonyságát is örökölte. Mint régi protestáns és az alkotmányosságért lel­kesedő család sarjának, Bethlen Istvánnak szinte vérében volt az angol intézmények tisztelete. Hi­szen a modern Magyarország a liberális Anglia mintájára épült fel s a magyar parlament palotá­ja, mely a Westminster magyar változata, szinte monumentális jelképe annak az angolbarátságnak, amely a magyar uriosztály erkölcsi és szellemi világát már régtől fogva áthatja. A magyarságra az angol-szász befolyás oly erős volt, hogy szinte a magyar nemzeti jellem szerves alkotó elemé­vé vált. A fölösleges internálás Majd visszapillant a szerző Bethlen István po­litikai pályájának kezdetére s kiemeli, hogy a há­ború előtti idők politikai életében tudatosan tar­totta magát a háttérben, mintegy tartogatva erejét a későbbi időkre. Ugyanigy a háttérben maradt a békekonferenciánál is, ahol visszavonult a magyar delegáció soraiba és csak tanúja volt a kikerül- hetetlennek. Franciaország viseli a felelősséget, — jegyzi meg itt de Monzie, — hogy a magyar delegációt oly fölöslegesen internálták a Chateau de Madrid­ban, mint ahogy a trianoni szerződésért is Franciaország vi­seli a felelősséget, Erdély ugyanaz Magyarország számára, mint Piemont volt Olaszországnak s az erdélyi diplomá­cia ellenállhatatlanul tudott meggyőzni, rábeszél­ni. Bizonyítják ezt Bocskay, Báthory és Rákóczi győzelmei s az utóbbi még XIV. Lajosnak is szö­vetségesévé lett. Bethlen az ő példájukra dolgo­zik, lassan, csendben, türelmesen. Mert Bethlen valóban a legtürelmesebb s a legtitoktartóbb államférfi. Nyoma sincs benne a mindenáron érvényesülni akarásnak. Amellett életmódja egyszerű, egyetlen öröme Balaton melletti gazdasága, ahol derekasan gazdálkodik. Miután erdélyi birtokaitól megfosz­tották, itt bérelt földet, azon dolgozik, hogy ennek az értékét emelje. A valorizált hatalom Ugyanezt tette a hatalommal, amikor 1921- ben elvállalta: bérbe vette, hogy valorizálja. Pe­dig éppen nem volt könnyű helyzete, mikor ha­talomra került s kormányzatának első időszaká­ban a parlamenti erőviszonyok labilitása, pénz­ügyi nehézségek s a belső helyzet konszolidálása súlyos erőpróbára tették. Az ellenforradalom megtisztításának munkája közben Bethlen állan­dóan a jobb és baloldali szélsőségek gyanúsítá­sainak kereszttüzében állott, miközben arra is kényszerült, hogy monarchista létére fegyverrel kellett ellenállania egy Habsburg-restaurációnak. Nehéz, gyakran ellentmondásban álló felada­tokat kellett megoldani, Bethlen ezt sikerrel végezte el, úgy, hogy nemcsak országában, de Európában is tekintélyt vívott ki magának elfogulatlanságával, okosságával s a nemzetközi életben megnyilvánult jóakaratával. Bethlen nem romantikus Részletesebben foglalkozik a frankbotránnyal és megemlíti, hogy azt megelőzően volt egy másik frankügy is Középeurópában, azzal a különbséggel, hogy ennek sokkal sú­lyosabb következményei voltak, mint a ma­gyarországinak, de ebből még sem csináltak európai botrányt. Bősei bécsi bankár, az Unionbank elnöke, intézte 1924-ben a Franciaországnak nagy károkat okozott frank-kontremint az osztrák postatakarék pénzé­vel és az osztrák pénzügyminiszter segítségével. Az osztrák kincstár e botrányos célra Bőseinek pénzt adott akkor, amikor kevéssel azelőtt kapott nemzetközi kölcsönt a népszövetség utján. Mégis a francia sajtó a magyar frankügyre tartogatta erejét. Bethlen gróf máról-holnapra a leggyülöl- tebb államférfi lett Franciaországban. Nem volt elég, hogy Magyarország egyszer már fizetett Németország helyett, Bethlen gróf most Bctiimann-Hclíweg helyett is fize­tett. A frankhamisitók szerepét Derri lehet mással megmagyarázni, mint a háború utáni tulfesz. lt, tulizgult tömegpszichével, amely romantikus ál­mok kergetésében élte ki magát. Bethlen gróf pe­dig a legkevésbé ábrándozó, a legkevésbé roman­tikus az összes magyarok között. Bethlen jellemző vonása az empirizmus olyan célok szolgálatában, amelyek normális módon elérhetők. Ő nem hisz az erőszakolt, hirtelen megoldások­ban, sem az olyan katasztrófákban, amelyektől egyesek szabadulást várnak. Jellemének nemcsak erényei, de hibái is teljesen valószínűtlenné te­szik, hogy a frankhamisitókkal összejátszott volna. Bethlent ugyanaz a balsors üldözi, amely minden magyart és az egész Magyarországot üldözi. Mert Bethlen gróf esete ugyanaz, mint volt Tisza Ist­váné, akit sokáig felelősnek tartottunk a háború­ért, pedig a valóságban Tisza volt az egyetlen, aki Ferenc József tanácsadói közül ellenezte a had­üzenetet. A várakozás állapota Magyarország ma is morális zárlat, quaran- taine alatt áll Franciaországban, ez tény — álla­pítja meg de Monzie. — Mindenben ürügyet ke­resnek arra, hogy Magyarországot monarchista restaurációval s javíthatatlan irredenta hátsó gon­dolatokkal gyanúsítsák meg. Bethlent ma is egy összeesküvés fejének tekintik — csakhogy ez az összeesküvés több millió résztvevőt számlál. — Elnevezik a demokrácia és az európai béke ellen­ségének s őt teszik feleléssé még saját naciona­lista ellenzéke dolgaiért is. Okos óvatosság Ezt a téves felfogást megmagyarázza a ma­gyar helyzet mai tisztázatlansága. Magyarország nagy többségben royalista s a mai állapot a vá­rakozás állapota, amely mindenféle reménykedésre bátorítólag hat. A monarchista restaurációs kísér­letek egyben az elégedetlenségnek a kifejezései is voltak. Ez az elégedetlenség, mint azt már Kitti is elismerte, teljesen jogos ennek a nemes nem­zetnek részéről, amelyet féktelen módon meggya­láztak. így egyesülnek és olvacüak egybs a mon- arcbisztikus és hazafias érzelmek, amelyek ter­mészetszerűleg több-kevesebb türelmetlenséggel, erővel és meggondolatlansággal nyilvánulnak meg. Bethlen sem tagadhat meg egy olyan ábrándot, amely az övé is, de meg sem engedheti, hogy an­nak megvalósulása elhamarkodások következté­ben fennakadjon. Nemcsak temperamentumánál fogva óvatos Bethlen gróf, hanem azért is, mert annak kell lennie s az ő helyzete igen hasonlít azoknak a francia államférfiaknak helyzetéhez, aikknek 1870 után állásuknál fogva ugyanazt a kettős szerepet kellett játszaniok, mint Bethlen Istvánnak. Barátnők közt. Milyen változáson mentél át, — Mit csi­náltál az arcoddal? — Hiszen előbb oly szep­lős, miteszeres és zsíros volt és most menny ­re megszépültél, hogy tiszta az arcbőröd. Hát neked megmondom, őszintén szólva te is rászorulsz, neked sem legjobb az arcod Az Iza kozmetikai intézetet, Bratislava, Steiía- niková 19. többen ajánlották és tényleg rövid kezelésük után már olyan jó eredmény volt, hogy magam is meglepődtem. Nem is hit­tem volna, hogy oly könnyen szabadulok régi archibáimtól. Most már csak Iza töltette garni­túrát használok Kcs. 47,-ért és mondhatom rendkívül meg vagyok elégedve. Ajánlom, ke­resd fel rögtön az intézetet, a te archibáid is kezelésre szorulnak. Tudod, hogy a távolság miatt lehetetlen­ség kezelésre bejárnom. — Az intézet mindenfelé küld minden archibára megfelelő garnitúrát, pontos utasí­tással, utánvétellel. Mitesszer, pórus, pattanás ellen garnitúra .................................Ke? 37.— Szeplő és májfolt ellen garnitúra . Kcs 37— Vörös orr, arc, kezek ellen garn. Kcs 37.— Arcmasszás ráncok karikák ellen Kcs 77.— Bőrujitó garnitúra 4 perc alatt le­hámlasztja a bőrt s olyan lesz, mmt az üde gvenr'1- ’nyé , Kcs 120.— Hajtalanitó garn-tura 1 perc alatt leveszi a hajat, ennél jobb 20 $v múlva sem lesz............................Kcs 37— Kebel ápoló, fejlesztő garnitúra . Kcs 120— Folyékony láthatatlan email, cso­dásán szénit.................................Kcs 77— Toilette garnitúra, csodás hatású 5 preparátumból . Kcs 47-től 200 Kcs ig Iza kozmetikai intézet Bratislava, Stefauikova 19., II.

Next

/
Oldalképek
Tartalom