Prágai Magyar Hirlap, 1927. szeptember (6. évfolyam, 199-223 / 1533-1557. szám)
1927-09-13 / 209. (1543.) szám
ii(/« « D«v|*kv/4UW«/Í Au. acutl. PAPIRMALOM Egy idő óta ásít veszem észre, hogy az emberek szombat délután nem úgy köszöntik egymást, mint más közönséges napon, Ment eddig úgy volt, hogy embereik, akik utcáin, társaságiban, vacsoránál összejöttek, vagy piülamaitokna találkoztak, leadtak egymásnak egy korrekt szenvuszt, vansze- rencsémet, vagy alászolgájáft. De rájöttem, hogy ez a köszöntésfajta csak idénysz&ríi és májust Ól októberig csupán a hét többi napjain — hogy ugymondjam — kötelező. Tegnap például láttam két fiatalembert, akik jő húsz méter távolságból pillantották ímeg egymást, meglengették jókedvűen a kalapjukat és elhanyagolva a komoly emberek számára előirt üdvözlési módokat, érdeklődő mosollyal, majdnem egyszerre, igy köszöntötték egymást: — Na, mi lesz holnap? ... Mi a HemiádáttiöréB- hez megyünk. Mondják, gyönyörű, — szólt Ix ur. — Na nem, holnap nem teszek olyan nagy túrát. Csak ki a közéül, zöldbe. Irány: a kassai Papinmalom, — mondta Ipszilon ur és ismételt ikalaplengetéeek után egy társadalmilag kötelező nyájas köszönés kielégültsógével mind a kettő tovább sietett a dolga után ... Mindig mondom, hogy nincs szebb dolog a kirándulásnál, különösen, ha nagy túrát tehet meg m ember, lehetőleg nehéz cipőben, rukkzsákkal, olvadó végtagokkal, fürdődressze], kulaccsal, nyárssal és egyéb robinsoni alkalmatosságokkal felszerelve, mint egy Tragtier, avagy mint a SimpliorssimuB, meg az UM-lapok nyári illusztrációi. Az egész semmi, gyerekjáték, gyalogod az ember vagy öt-hat órát, elvégre nem fagy, aztán megérkezik délfelé a hegycsúcsra, meg a mezőre, amilyet már vagy hatot hagyott a háta mögött. Ilyenkor jön aztán az a bizonyos egykét órás titokzatos intermezzo, amikor a társaság minden egyes tagja saját dugába és a fűre dől és finom mosollyal eltitkolja, hogy a végkimerülés enyhe szirup tornáit kezdi észlelni magán'.,. Aztán a kirándulás douja következik, a bográcsgulyás, amit — gyakran megesik — gondatlan felkészülés eredményeképpen mindenki sajátke- zülleg emel ki a bográcsból. Mondják, igy ize- sebb is. Persze, ezekkel a már felsorolt apró örömök- bel még nincs vége a nagy kirándulások gyönyörűségeinek. Az ember hazavisz magának — ha jól megy — egy kis gyomorrontást és mig ezt feu- rálgatja, bipp-hopp, eltelt a bét, anélkül, hogy a szürke hétköznapokat észrevett© volna. Vasárnap én is kinn voltam a Papirmalom- nál. Már úgyis mindegy, akármit csinálok, ha rámfogták egyszer, hogy nem vagyok természetiimádó, mert busz kilométeren innen is tetszik nekem minden fü, fa és virág, és benn a váródban, kávéházi aszital mellől, vagy a PapLrmalom-ven- déglő falócájóról, hólyagos lábak nélkül, nyugodtan és kipihentem annyi sok szép dolgot tudok meglátni... A Papdrmalom-vemdéglő itt van pár percre a várostól, a Csermeüyvölgyben. Villamos visz a Csermelyig és a megállóból üde erdei ut vezet a vendéglőig. A vendégeket, lehet mondiani kirándulókat fehér asztal, kedves, regényes, reves fapad és egy büibájodan rossz, nótaficamibó cigányzenekar fogadja, ami nem bántó iitit, hanem stílusos, derűs, odaillő és elengedhetetlen rekvizitú- mla, ennek a falusi nyaralót imitáló kis pázsibos négyszögnek, azzal a pirostaréju, rátarti kis kakassal egyetemben, amelyik kapirgálva közlekedik az asztalok között és időnként, nagy és étvágy- csináló derültséget keltve, éneklőaen elkuikoré- kölja magát. Nos, ha nyaralni kell, hát nyaraljunk. Ülünk az akácfa alattit, zeneiszó mellett összekeverem a körözöttet és az evés állati jóérzése elnyuijtóztat, lecsibtit, mint egy gyereket... A varázs múltán aztán körülnézünk, végigvisszük a szemünket az asztatok fölött, amelyek mellett majdnem kivétel nélkül kiebivatalnokok, kereskedők, iparosnép, ünneplő nyárspolgár ócskák üdülnek és ez a Papirmalrni szieszta szimbolizálja a menekülésüket az irodából, gyárból, pult mögül, hétköznapi kácsinyeskedés mellől... De ez csak szimbólum. A valóság itt is éppannyira más, mint egyéb szimbólumoknál. A mellettünk levő asztalhoz vendégek érkeznek. Férj, feleség. Cdinois, jóltartott nyárspolgár- asszony, tarfejü, pohos férj. Recept szerint. Ülnek, ülnek, jó negyedóráig, anélkül, hogy szólnának egymáshoz. A láthatárom házaspár jelenik meg, szintién előirásszeri-ntd külalakkal. Az asztalnál nagy felléliekzés. összeülnek. Esznek, isznak, pletykáinak. Félóra múltán, miután a oech arányában leosepüflíték a bandáit, a körözöttet és megimártóztak a frisélehellebü levegőben, hallom, ahogy a két férfi — droguisták —, magúkra hagyva az asszonyokat, összedugják a fejüket: — .. .nézd, barátom, megcsinálhatjuk a számadást. Elvégre mégiscsak borzasztó rubrika ez a csomagolás... A másik csillogó szemmel: — Hanem, kérlek, ez a Hoübigant! Fényes botokat csinál. A Cotvnak egy idő óta borzasztóan visszament a consumja ... Az első: — Na, na, nekem legyen mondva. Barátom, a Coitynak nagy keletje van Amerikában. De hagyjuk ezt, igazán jó lenne, ha egy kicsit átnéznénk a dolgokat. Érdekes... Elfordultam. Olyan csillogó szemmel fagott az elbeszélésbe, hogy tudtam, valami nagy szamárság az egész. Pár perc múlva összeborulva számoltak a noteszükben. Az asztalunkkal szemben jóvágásu, kéfcrubá® játssz earözbet egy külvárosi kislányt. Azaz, hogy sarözteteti, mert az üveg már üresen áll -az asztalon és a kirándulásnak annál a pontjánál tartanak, amlikor. kéz a kézben a legjobb. A kislány 'mereven tartja a fejét, előre, a fiú felé, az asztalra dűl felsőtesti vei, úgy kelleti, nyújtja magát. A ja esz kicsit, beoöipve, de férfifölénnyel tartja magát, a szeme néha mámorosán eH-elboruI, ahogy beüeduruzsol a kiélánv arcába. Ha az ember ilyesmit lát, vagy undorodik, vagy meglegyinti valami regényes romantika, merít a fák, a sörösüveg, a napfény és a vasárnap valamennyire mégis befolyásolja az embert. Ebben az esetben gyönyörködni keületit, mert a jaasznak olyan szemérmetlenül hetyke, hódító fiuanoa volt és a kislánynak olyan tiszta, képes- lapszerü, égreíeivető pillantása, hogy el lehetett nekik hinni a szerelmet. Csendes és sugdiolódzó beszélgetésük után egyszerceak látom, hogy a lány egy százfeoronást villant a fin felé a r étiküljéből. Csak úgy szerényen, dugdosó t&takZatosisággiai. — A fin odakap a tekintetével. Csak én látom, a lány nem. A lány különben semmit sem lát, csak a meleg, szivébe- bugió beszédet issza fel egész testiével, ahogy rákul! a cirógató ravaszkodás. Csak monda tfos zilá- nyok érnek hozzám: — Sziveim, hát mit gondolsz, nem szeretlek? Talán azt a másikat szereltem, akiit otthagytam miattiad. Pedig a‘ sZép volt. Nézz a szemembe, Juliska. Á, t© nem vagy szép, pIM, de csúnya vagy, 'érted!, csúnya vagy, de van benned valamit, valamit, magam sem tudom, ami nagyon kedves nekem. Hát mondd... Már simogatja a karját, az arcát, a rét ükül t, a kislány hiúságát, a kislány ezerelemrevágyó, öfeztönöö asszonyiságát és mig elfordulok, érzem, hogy a kislány tittokban, boldogan, hálásan átcsui®tatja a száZkoronást. A legutolsó asztalnál két iirodakieasHBomy ül. Sárga, horgolt paimuíkendő van a válliuQcra vetve, amit esténként, iroda Után, horgolgattök valami uehézezagu saothában. Retten ülnek lányok, szótlanul, szomorkásán és felTtiádmak biztosan a hétfő gondolatára, ami megint egy újabb heti robotot jelent, gépkopogásit és alázatot, koránkéiéet és sóvárgást a vasárnap után, amelyek közül évenkint ötvenegy legalább ilyen szomorúan Sikerül, mint a mai ... # Hát igy méz ki egy kirándulás. Az enyém, a tied, az övié. Az sem számit, hová megy az ember. Teszem fel, az Ottóhoz, vagy a deauvillei káprá- aatosságba. Mindenütt megmarad annak, aki és tovább számol, spekulál és csat és lázadozik, nincs itt menekülés. Csak vágy van. Ez a vágy hajszol, lökdös, lódít hegycsúcsra, tengerre, tóhoz, Sörhöz, Papimmlomhoz és az örömadáSban mégis a leg- Tukarabb. Az ember mindenüvé magával viszi a gondját... Sz. Nagy Mid. A néma halál laboratóriuma Elő mérges kígyókból készítik Párisban a kigyómarás ellenmérgét A Párisi Természettudományi Muzeum egyik szeretetreméltó őre megkért, mennék el ma délután négy órakor a múzeumba, nagyon érdekes dolgot mutat majd. A kitűzött időben ott voltam a Természettudományi Muzeum egyszerű barokkstilti épületének a bejárata előtt. A muzeumőr már várt, intett, hogy kövessem. Rejtélyes ketrecek Keresztül mentünk a földszinti széles folyosón és egyszerre csak egy hatalmas vasajtó zárta el előttünk az utat. A muzeumőr három gyorsan egymásután következő koppa- nást „eszközölt" a vasajtón. — Ez a titkos jel, — magyarázta — anélkül nem nyitják ki. Néhány perc múlva csikorogva fordult az ajtó a sarkába. Fehér köpenybe burkolt pápaszemes fiatalember állt előttünk. — Calmette dr. asszisztens vagyok, — mutatkozott be nekem — mig a muzeumőr barátságosan üdvözölte. Még mindig ugyanolyan széles folyosóm haladtunk, mint amilyen a természettudományi muzeum földszintjén volt. Csakhogy itt a folyosó felső részébe ketrecek voltak beépítve. A ketreceket sűrű drótsövény fedte be. Hébe-hóba sajátságos szisszenéseket hallottam, majd olyan illat ütötte meg az orromat,, amely felkavarta a gyomromat. _ Mi az? — kérdeztem olyan nyugtalansággal, amelynek eredetét magam sem tudtam megmagyarázni — mi az, hol vagyunk tulajdonképpen, mit jelentenek itt ezek a ketrecek? Az asszisztens mosolygott 8 megnyugtatni igyekezett. — Nem lesz semmi baj, uram... Ez a nyugtalanság, amely önön erőt vett, még eddig mindenkin úrrá lett, aki ide először betette a lábát... Ez nagyon érdekes tünet... Érdemes volna is vele fiziológiai szempontból foglalkozni... debát most nem erről van sző.., Méreg és ellenméreg Ezután néhány rövid és világos mondatban megmagyarázta, • hogy dr. Physalixné asszony laboratóriumában vagyunk. — Physalixné asszony — beszélte — ifjú korában, harminc évvel ezelőtt elhatározta, hogy a kigyómérgek sajátságát fogja tanulmányozni. Elment tehát Indiába és Afrikába és ott esztendőkön keresztül tanulmányozta a benszülötteken a kigyómanásokat. Tanulmányai azt a meggyőződést érlelték benne, hogy az eddig halálosnak hitt kigyómarások- kal szembe lehet szállni, ha megfelelő ellenméreg áll rendelkezésre... Ezt az ellenmérget pedig magából a kigyőméregből lehet kitermelni ... A többi már csak technikai kérdés volt, de azért még igy is elég nehézséggel járt. Sok küzdelem s fáradság-árán a mérges kígyók egész kollekcióját gyűjtötte össze, azután ezt a kollekciót elexpedáálta Párisba a természettudományi múzeumba. Itt ezt a helyiséget bocsátották rendelkezésére. Ebben a helyiségben dolgozik Physalixné asszony és az asszisztense napi tiz órán keresztül* — Ellenmérget termelünk — fejtegette Calmette dr. — és ezt az ellenmérget fiolákba pakolva, szétküldtük azokba a világrészekbe, ahol kigyómarások napirenden vannak. Jó lelkiismerettel állítom, amióta Physalixné asszony dolgozik, azóta sok-sok ezer embert mentett meg a bizonyos haláltól. Ma már India vagy Afrika legkisebb falujában is ismerik a Physalixné-féle fiolákat és a benszü- löttek úgy néznek rá, mint a csodatevő fétisre. Riki, a csodamacska Közben beértünk a laboratóriumba. Ez a laboratórium semmiben sem különbözött a többi ilyen helyiségtől. A hosszú márvány- asztalon kémcsövek, lombikok, mérlegek, fogantyúk, ollók, kések, üvegládikók, fűrészek. A laboratórium egyik szögletében hatalmas ketrec állt. A ketrec ajtaja nincs bezárva... Kissé nyugtalankodva húzódom el a ketrectől, de az asszisztens megnyugtat: — Ebben a ketrecben nem kígyók laknak ... Ez a Riki háza... Riki a mi macskánk. Számolnunk kell ugyanis azzal az eshetőséggel, hogy kísérletezés közben egy-egy kigyó kisiklik a kezeim közül, ilyenkor Riki nyilsebesen kiugrik a ketrecből és ráveti magát a kígyóra. Calmette dr. elmesélte, hogy már többször volt erre eset. Legutóbb egy veszedelmes kobra-kigyó siklott ki Physalixné asz- szony kezéből. Hogy, hogy nem, Riki kibá- mult az ablakon s nem vette észre a dolgokat. A kígyó már felágaskodott, hogy Physalixné asszonyra ugorjon s sziszegni kezdett. Erre a sziszegésre figyelmes lett Riki és a következő pillanatban hűen teljesítette kötelességét. A szelíd kígyók — Mint a villám, ugrott a kígyóra — mondotta az asszisztens — s néhány pillanat alatt végzett a fenevaddal... Ekkor kapta tulajdonképpen a Riki nevet. Rudjar Kipp- ling egyik novellájában ugyanis egy Riki nevű macska szerepel, amely sok mérges kígyót pusztított el. Ennek emlékére nevezte el Madame a mi macskánkat is Rikinek... Ebben a pillanatban megjelenik az ajtóban Physalixné asszony. Magas, őszhaju, ko- molyarcu hölgy, aki aranykeretes szemüveget viselt. Tiszteletteljesen üdvözöljük, ő mosolyogva köszön vissza. — Igen, — kezdi a beszélgetést — a mi gyűjteményünk itt nem mindennapi gyűjtemény ... De ha az ember megszokta, semmi különöset nem talál tenne. Én úgy forgok a kígyóim között, mint , más ember a nyulai vagy a kanárai között. Nem is vagyok valami túlságos nagy veszedelemben. A legnagyobb ritkaság, hogy egy-egy kigyó agresszívül viselkedik velem szemben. Ennek a magyarázata az, hogy valamennyinek ismerem a tulajdonságát, aszerint járok el velük szemben. Ha bizonyos elővigyázati intézkedésekre kellőképpen ügyelek, akkor nem történik baj. Most az asszisztens felé fordult és igy szólt hozzá: — Kérem, doktor ur, legyen szives, hozza be Armandot. * Néhány perc múlva az asszisztens egy szolga kíséretében jön be. A szolga egy kis ketrecet tart, amelyben egy veszedelmes kigyó pihen, a — Colubrina velosa. — A legveszedelmesebb fajták közé tartozik — magyarázza Physalixné asszony, — ha mérgéből csak egy csepp is belejut a vér- edénybe, két-három perc múlva irtózatos görcsök között beáll a halál... Emelje le doktor ur a fedelet. Calmette doktor leemeli a fedelet, miközben Physalixné asszony a balkezére gu- mikeztyüt bűz fel. A gúmikeztyüs kézzel ügyesen megfogja a kígyót, kiveszi a ketrecből s leteszi a márványasztalra. A következő pillanatban egy fokosszerü készülékkel hatalma^ ütést mér a kigyó fejére. A sárga balál —• Megtörtént, — jelentette ki egyszerűen. A kigyó élettelenül fekszik az asztalon. Az asszisztens kezébe veszi a kigyó fejét, kinyitja a száját és egy kis szívókészülékkel a kigyó foga mögött levő méregzacskóból felszippantja a mérget és ezt azután egy üvegcsőbe ereszti. Physalixné asszony kezébe veszi az üvegcsövet, a világosság elé tartja s megelégedetten szemléli. — El lehet képzelni — úgymond — mi történik azzal a szerencsétlen emberrel, akinek a testébe ennyi méreg jut bele ... Most afelől szerettem volna megtudni valamit, hogy készül — az ellenméreg. Physalixné asszony csendesen mosolygott, Calmette dr. szintén. — Ez titok, — szólt Physalixné asszony — még pedig a mi titkunk. Physalixné asszony összevont szemöldökkel hosszasan megnézte a mérget, aztán egy gázláng fölé tartotta ... M. P. Hozzászólás Tátralomnic fejlesztésének kérdéséhez Késmárk, szeptember eleje. A szepességi helyi sajtóban a nyári idény elején szakszerű megbeszélés tárgya volt, hogy a tátrai kincstári fürdőknek, de különösen Tátra- lomnicnak sem a berendezése, sem a vezetése nem áll azon a fokon, amelyet a Magas Tátra állami fürdőjétől megkívánni lehetne, sőt a polémia oda konkludált, hogy a Tátralomnicon ma uralkodó állapotok inkább hátráltatják, mintsem fejlesztenék a Tátra idegenforgalmát. A cikkeknek a visszhangja a cseh sajtóban visszautasitő volt ugyan, de illetékes helyen mégsem hagyhatták figyelmen kívül, mert jól értesült helyről mqst Tátralomnic nagyszabású fejlesztéséről tudósítanak bennünket. Informátorunk szerint Tátralomnicon szeptember 15-én nagyszabású ankét lesz, amelyen a fürdő európai nivóra való fejlesztésének tervét beszélik meg. Az egészségügyi minisztérium fürdőügyi osztálya a következő indítványt terjeszti a tanácskozás elé: A Praba(volt Palotai-szállót építsék át és rendezzék be újra, teljesen modem és európai színvonalra. Azonkívül építsenek két újabb nagy szállóépületet, amelyekkel a nagy privátszanatóriumokkal felvehessék a versenyt. A többi épületet újítsák meg és építsenek nagyszabású társashelyiségeket és sportpályákat, amelyek eddig hiányzanak. Ilyen módon Tátralomnic legyen újra a Magas Tátra reprezentatív fürdőhelye, amilyen a magyarok alatt, volt és a Hotel Praha legyen a cseh előkelőségnek olyan találkozóhelye, amilyen Palotaszállő korában a magyar arisztokrácia számára volt. De a terv tovább is megy. Minthogy a minisztérium fürdőügyi osztálya a Tátralomnicon elszaporodott kis vendéglőkben, penziókban és nyaralókban a kincstári fürdő „parazitáit1* látja, amelyek igénybe veszik a fürdő közintézményeit anélkül, hogy azok fenntartásához valamivel hozzájárulnának, azért a minisztérium megpróbálja ezeket lassanként megvásárolni, amelyeket pedig nem lehet, azokat a fürdőtörvény segítségével államosítani. Eddig a terv. Azt hisszük, hogy Tátralomnic fejlesztését mindenki szívesen látja. Minden tervet üdvözlünk, amely a Tátra fejlesztésére irányul, annál inkább ezt, amely egy ma kétségtelenül a helyzet magaslata alatt álló telepet óhajt újra az őt megillető helyre emelni. Azonban azt, hogy ehhez a kis exisztenciák kiküszöbölése is szükséges volna, kereken tagadjuk. Ha ma a minisztérium a kis vállalatokban az állami fürdő „parazitáit** látja (nem jogosan, mert hiszen a kurtaksát azoknak a vendégein is behajtja), ennek csak az az ügyetlen bánásmód az oka, amelyben az eddigi állami fürdőigazgatők ezeket a vállalkozókat részesítették. Minden ok nélkül az állam ellenségeiként kezelték és szeki- rozták őket. Már pedig ez a legnagyobb oktalanság volt! Ezek a kis vállallatok az állami fürdő legértékesebb munkatársai lehetnének, ha .ó, szóval bevonják őket a közös munkába, hiszen mindegyik életrevaló, céltudatos és szorgalmas munkás, aki, ha magáért dolgozik, az egész telepért is dolgozik. Ha a minisztérium a feladatit modernül fogja fel, akkor fürdőegyletet csinál a vállalatokból és bevonja őket a telep vezetésének némely szakmájába, nemhogy tönkretenné őket. Az, hogy a minisztérium olyan reakciós legyen, hogy még ott is, ahol a szabad verseny kifejlődhetett, azt megszüntetni igyekszik, semmiesetra sem szolgálna a Tátra fejlődésének előnyére. Tessék alaposabban megnézni a svájci példát!