Prágai Magyar Hirlap, 1927. szeptember (6. évfolyam, 199-223 / 1533-1557. szám)
1927-09-18 / 214. (1548.) szám
7 Borzalmas gyermekgyilkosság a nyitrazobori Halastó mellett Egy béresház szénapadlásán találták meg a hullát — Beretvával vágták el a kisgyermek nyakát — Fontos nyomokat talált a csendőraég Richter János szenátor visszakapja lelkész! hatáskörét Komárom, szeptember 17. (Saját tudósítónk távirati jelentése.) A szlovenszkói magyarság előtt általánosan ismeretes az a szomorú eset, hogy Richter János szenátort, a magyar nemzeti párt lángszavu törvényhozóját megválasztása után az egyházi főhatóság fölszólította mandátumának letételére s amikor a szenátor meggyőződése szerint a magyar nemzeti érdek veszélyeztetése nélkül ennek nem tehetett eleget, fölfüggesztette őt papi funkciójának gyakorlásától. Richter szenátor, a magasabb fórumok ítéletét várva s annak méltányosságában bízva továbbra is híven szolgálta emelkedett erkölcsi világnézetének órvényrejuttatásával a magyar nemzeti párt zászlaját. A nagyszombati apostoli adminisztratura erre ipolyszakállast plébániája javadalmának élvezetétől is megfosztotta a magyar szenátort. Richter János már a forradalom előtt is tagja volt a magyar parlamentnek s mint törvényhozó igen értékes munkával járult hozzá a magyar-szlovák megértés utjának egyengeté- séliez. Richter türelemmel és zokszó nélkül vállalta a megpróbáltatást. 1926 nyarán, hogy a konfliktus elől félreálljon, lemondott plébániájáról s ezzel automatikusan megszűnt a javadalomtól való fölfüggesztés érvénye. Azóta a szenátor Komáromba költözködött át s ott várta türelmesen ügyének kedvező elintézését. Értesülésünk szerint a döntés végre megérkezett. A nagyszombati apostoli helynök .a Szentszék fölhatalmazása alapján határ lyon kívül helyezte első intézkedését, mellyel Richter Jánost fölfüggesztette papi funkciója gyakorlásának jogától. A méltányos rendelkezés folytán tehát- Richter János szenátor ismét gyakorolhatja lelkészt funkcióit. A Szentszék döntése úgy egyházi, mint magyar kisebbségi szempontból rendkívül megnyugtató, mert Richterben az egyház is egyik értékes munkájú szolgáját nyeri visz- sza, ugyanekkor a magyar kisebbségi front is egyik legeszményibb vezérét tarthatja meg benne. 1927 szeptember 18, vasára a. A cseh iparospárt kortestrükk- jének kudarca Nyitráa Nyitra, szeptember 17. Nyitrai tudósítónk jelenti: A cseh iparos és kereskedő párt nyitrai lélekfogása, amint ezt nemrégen megírtuk, most már, nyilvánvalóvá vált. Ügyes trükkel egy népszerű és Nyitrán különösen az iparosok és kereskedők körében bizalmat élvező őslakos polgárt lansziroztak városbirójelölt- nek. A trükk tendenciáját magánbeszélgetés során a vezetőség. egyik tagja leleplezte, amennyiben kivallotta, hogy listavezetőként mégsem őslakókat kívánnak jelölni. A párt jelölő bizottsága szerdára tűzte ki összejövetelét, amelyen „a nem komolyan1' lanszirozott jelölt a jelölést kereken elutasította. Végül is egyetlen őslakos párttag nem kívánt listavezetőként szerepelni. A fiaskó tehát teljes mértékben bekövetkezett. Nyitra őslakosai az őslakos pártokban tömörülve csakis őslakos polgárokat fognak választani (N. S.) Casablanca és Aljechin első játszmája a 44-ik lépésben félbeszakadt Buenos Aires, szeptember 17. Az egész sakkvilág feszült érdeklődésével kisért Capa- blanca—Aljechin mérkőzés a sakk világbajnokságért tegnap vette kezdetét Buenos Airesben ünnepélyes külsőségek között. A megnyitónál megjelent Brazília köztársasági elnöke is és számos előkelőség. A két nagymester tegnap még nem küzdött egymás ellen, hanem exhibiciós játszmákat abszolváltak és pedig Capablanca Postella, Aljechin pedig V'illegas ellen. A mai első játszma színeit azután sorshúzás után maga a köztársasági elnök döntötte el. Capabiancának a fehér, Aljechinnek a fekete bábuk jutottak. A mai kezdésnél Capablanca a nyitás után azonnal éles támadásba ment át, de Aljechin nagy körültekintéssel védekezett s aztán maga is heves támadásokat intézett ellenfele ellen. A negyvennegyedik lépésnél a játszmát félbeszakították és holnap estére halasztották. xx Romleik meg kiadóhivatalunknál a magyar irodalom kincsestárát, az Ifjúsági Könyvtár már megjelent 2, kötetét is. A Kis Pythavoraa 12 korona. Nyitra, szeptember 17. (Saját tudósítónktól.) A nyitrazobori Halastó felett tegnap a sindolkai uradalom egyik béresházának padlásán borzalmas leletre bukkantak. A ház már hosszabb ideje lakatlanul»állott és most, amikor az uradalom el akarta helyezni benne egyik béresét, tatarozása vált szükségessé. A javítási munkálatokkal megbízott kőművesek tegnap láttak munkához. Munka közben az egyik inast felküldték a ház padlására, de pár perc múlva az inas halálsápadtan rohant le a lépcsőkön és akadozó hangon jelentelte, hogy a padlás egyik zugában egy gyermek hullája hever. A kőművesek, miután a leletről szintén meggyőződést nyertek, értesítették a csendőrséget, mely a bírósági bizottsággal hamarosan megjelent a helyszínen. A bizottság a padlás egyik rejtett sarkában rábukkant egy hároméves leánygyermek holttestére, mely már erősen oszlásnak in-' dúlt és rettenetes bűzt árasztott. Arca felismerhe- tetlen volt. Testét csupán egy ingecske födte, ruhái mellette hevertek, valamint egy kék kendődarab is, amely a nyomozásnak fontos támpontot nyújtott. Palermo, szeptember hó. Csöndes szemlélődéssel kóboroltam végig Olaszországon. Bolyongásaimban eljutottam Szicília fővárosába, a 412.000 lelket számláló Palermóba is. Balról, mintegy a város és 1 öböl védelmére, a Monté Catalfano, jobbról a Pellegrino veszi körül. Tenger, hegy, síkság, összeolvad., itt, és oly igézővé teszi a várost, hogy a szaracénok joggal nevezték el „conca d‘oro‘‘-nak, aranykagylónak. A szerencsés véletlen összehozott Kirner Dezsővel, a nagymüveltségü magyar konzullal, aki harminckét éve lakik Olaszországban és évek óta vezjeti a konzulátust, melynek joghatósága kiterjed a sziget nyolc provinciájára és Reggio Calabriára. A konzul néhány feltett kérdésemre adott válaszában kaleidoszkópszerüen felvonultatta előttem Olaszország múltját, jelenét, a fascizmus által csodálatos pezsgésbe hozott olasz életet, az olasz művelődés mai állapotát, Olaszország mai kultúrpolitikáját. — Olaszország állapota a világháború előtt — mondta — minden tekintetben ki- sebbszerü volt, általában a kereset gyönge s a megélhetés nehéz volt — Az ittrekedt magyarok helyzete a világháború alatt keserves volt; szigorú rendőri felügyelet alatt állottak. Engem mérnök fiammal Szardíniába internáltak, hol négy évig sínylődtem. A hatóság csak napi egy lírát adott az ellátásra, amiről magunknak kel- kett gondoskodnunk és igy négy év alatt hazulról egész kis vagyont emésztettem fel. — Olaszország a háború után fellendült, mert a népben már évtizedek óta szunnyadó energiák utat törtek maguknak. Uj nemzedék vette át a nemzet vezetését s felszínre tudta hozni a lappangó csodás kincseket. A fascizmus eredményei A fasciznrasnak éppen az a legnagyobb jelentősége, hogy fölélesztette a nemzeti öntudatot, függetlenítette magát a külföldi befolyástól, egyesek kizsákmányoló zsarolásától, a társadalom minden rétegébe uj, egészséges szellemet hozott be, megtisztította a közerkölcsöket, munkakedvet teremtett, az olasz munkának expanzív erőt adott, az ország népességét, gazdasági erejét rohamosan gyarapította, sok uj intézménytípust létesített. Olaszország páratlan fellendülésnek indult, melyet minden elfogulatlan szemmel néző idegen megbámul. _ Az olasz művelődés rohamos léptekkel igyekszik a lejletteb nyugatot utolérni; a közoktatás az utolsó évtizedben bámulatos sikereket ért el. Fényes példája ennek éppen Szicília, hol az analfabéták száma a háború előtt még 70—75 százalék volt, ma pedig már alig pár százalékra zsugorodott. — Az irodalom is hatalmas, lendületet vett és belső értékben is nyert. A könyvek nagy példányszámban kelnek el, mert ma már nemcsak a müveit középosztály, hanem az iparos- és ke.reskedőosztály is olvasója az uiahb irodalmi termékeknek és szorgalmas A holttest nyakán egy mély vágás látható, mely valószínűleg borotvától ered és oly mélyen hatolt be a nyakba, hdtgy ezt majdnem teljesen átvágta. Az orvosi vizsgálat szerint a hulla mintegy három hét óta heverhet a padláson, a halált pedig a gége elvágása következtében beállott fulladás okozta. A megindult nyomozás megállapította, hogy a gyermek nem a zobori lakosok valamelyikéé volt, hanem ■ idegenből hurcolták fel az elhagyatott béreslakba. Több tanú jelentkezett, akik elmondották, hogy három héttel ezelőtt a Halastó körül láttak egy idegen asszonyt ólálkodni, akinek kisgyermek volt a karján. Beszédbe elegyedtek vele, mire az asszony zavarosan azt felelte, hogy Érsekújvárról való és a kislányát Máriának hívják. Az asszonyon ugyanolyan kék kendő volt, amilyennek egy darabja a kis hulla mellett hevert. A csendőrségnek az a gyanúja, hogy a gyermekgyilkosságot ez a zasszony követte el és hogy az esetleges későbbi nyomozást félrevezesse érsekuj- várinak vallotta magát, de valószínűleg a nyitra- környéki falvak egyikéből való. A nyomozás nagy eréllyel folyik a bestiális gyermekgyilkos kézre- keritésére. látogatója a közkönyvtáraknak. A színházak pedig a nagyon magas helyárak dacára mindig zsúfolva vannak. Ennek magyarázata, liogy kiválóak az előadások. — A képzőművészet kitűnő alkotásai a nagy velencei, római* monzai tárlatokon vonják magukra a szemlélők csodálatát. Az u|j kultúrpolitika az ellentétek kiegyenlítésére törekszik s ahol lehet, kedvez a Vatikán politikájának, mellyel szoros nemzeti politikát követ. — Olaszország uj korszelleme önérzetes, haladó, józan, felvilágosító; az uj modern élet is .pezsgőbb, élénkebb, keresi az érintkezést az idegenekkel. A magyar—olasz szellemi kapcsolat Mikor azt a kérdést kockáztattam meg, vannak-e a magyar—olasz szellemi kapcsolatnak erkölcsi sulival biró támogatói, a konzul odalépett íróasztalához, melyet tömérdek könyv, újság takart, kikeresett néhány olasz lapot és büszkén tette elém azokat a hosszú hasábos cikkeket, melyekben napokon át foglalkoztak az olasz lapok Klebelsberg Kunó gróf magyar vallás- és közoktatásügyi miniszternek a római egyetem aulájában nagy és előkelő közönség előtt tartott előadásával. — Klebelsberg Kunó gróf — magyarázza az olasz lapokból a konzul — a népek szellemi együttműködéséről beszélt Fedele olasz kultuszminiszter felszólítására. Beszédének legmarkánsabb és az olaszokat leginkább megfogó része az utolsó mondat volt, mely igy hangzik: „És mivel Olaszország nemcsak a háborút nyerte meg, hanem a békét is és Európának messze kimagasló nemzetévé vált, a magyarság a régi benső kapcsolatok, közös érdekek tradíciójánál fogva ebbe az életerős, erőtől duzzadó modern olasz életbe akar bekapcsolódni, ezért alapította meg a Collegium Hungaricumot". — Klebelsberg Kunó gróf kultuszminiszter előadásának részletes ismertetése — jegyzi meg a konzul — a legfényesebb bizonyítéka annak, hogy a magyar és olasz szellemi élet mind szorosabb kapcsolatba jut egymással. De szolgálhatok még újabb bizonyítékkal is. Egy könyvet vesz fel Íróasztaláról, felcsillan a szeme, amikor felém nyújtja. Csodálkozással olvasom a címlapon: „Ita- lo Siciliano: La letteratura ungherese.“ — íme, — jegyzi meg — egy olasznyelvü magyar irodalomtörténet, mely „Európa a XIX. században11 cimü előkelő olasz vállalatban jelent meg. Komoly szakember szól a maga honfitársaihoz, aki a maga szemeivel néz és elfogulatlanul igyekszik bennünket megismerni. A magyar—olasz szellemi kapcsolatok tehát minden társadalmi rétegben vannak lelkes és őszinte támogatói. A magyarok és olaszok közös C aribaldi-iinnepe. — Nagy mulasztást követnék el azonban, ha meg nem emlékeznék a magyarok és olaszok együttes palermói Garibaldi-ünnepóről 1200 fegyvert készítettünk az idei vadászidényre. Látogassa meg vállalatunkat. Kérjen ajánlatot. Prag, Vodickova 48.. Olmütz, Denisova ti. 9. Reáchenberg, Habelsír. 14. és a vittoriai magyar emlékmű leleplezéséről. Május 27-ike nagy napja Szicíliának, mert 1860-ban ezen a napon foglalta el Garibaldi Palermót a Bourbonoktól. Akkor Tüvr István volt a szárnysegéde s Palermo Porta Termi- ni nevű kapujának ostrománál esett el a magyar garibaldisták vezére: Tüköry Lajos ezredes, akinek nevéről utóbb Palermo egyik legszebb utcáját nevezték el. A lélekemelő ünnepély leírását olvasva megtudom, hogy a magyar küldöttség, melyet uralkodókat megillető ünnepélyességgel fogadtak, ez évben együtt vonult ki a garibaldistákkal a legnagyobb olasz szabadsághös szobrához. A „musica municipale" a magyar himnusszal fogadta őket, mikor a magyar nemzet nevében megkoszorúzták Garibaldi szobrát és koszorút helyeztek az olaszoktól nagy becsben tartott Tüköry-siremlékre. Május 29-ére volt kitűzve a magyar bősök kápolnájának felszentelése a vittoriai temetőben. Vittoria mintegy ötvenezer lakossal biró legdélibb városa Szicíliának. Temetőjében az ottani hadifogolytáborokban elhalt 118 magyar katona alussza örök álmát, kiknek a város díszsírhelyet ajánlott fel. A felszentelés napján már korán reggel magyar és olasz zászlókkal voltak diszitve Vittoria utcái, az erkélyekről virágot szórtak a nők, a kőfalak pedig „Evviva Ungheria-tól visszhangoztak. A Campo Santoban épült hat méter magas kápolna fehér raguzai kőből épült, két korinthus.i oszlopra támaszkodó homlok* zatán ez a felirás van Ai Soldati Ungheresi defunti in Sicilia a Szicíliában elhunyt magyar katonáknak. ' ÍA'z emlékmű tervezője Kirner Árpád palermói mérnök, a konzul fia, segítőtársai: Raffaele Buctari és professore Cosmo SorgL- A kápolna oltárát carrarai márványból két szült Patrona Hungáriáé disziti, színes ablakai pedig Szent Istvánt és Szent Lászlót áb* rázofják. A szeretetteljes kegyelet huszonnyolc egyesületet vonultatott ki zászlókkal és ezek mindegyike remek koszorúval áldozott az olt pihenő magyar katonák emlékének. — A sors szeszélye és kegyetlensége kényszeritette a két nemzetet, hogy egymás ellen fegyvert fogjon, de a végzet csodálatos hatalma ismét igaz, jó barátokká tette őket. A magyar—olasz barátság ma már élő valóság, melyre nagy feladatok várnak. Vajha Európa többi népe is mielőbb egymásra találna! — jegyezte meg bucsuzás közben a konzul. Érseki. Aszentgyürgyi cseh álmérnököt újból elfogták sikkasztásért Pozsony, szeptember 17. Pozsonyi tudő- sáüónk gieílieníti telefonon: A Prágai Magyar Hírlap olvasói előtt nem isimeireflen egyéni szállá toltak be ma ismét a pozsonyi álam- ügyészség fogházába. Még a múlt évben sóikat foglalkozott a lap Görtler Breftistav 27 éves cseh származású férfi sikkasztásaival és oklewélíh ami sitá sai vai. Görtíler Bretiisliaiv a konjunktúrát kihasználva Szlovenszkóra jött és itt mérnöknek, valamint tanárnak adta ki magát és számos sikkasztást követett eb Szemtgyörgyön telepedett le, ahol egy jómódú családba nősült be, majd amikor a földhivatali álmérnökösködésének a nyomára ■jutottak, tanárnak adta ki magát. Hamis tanári oklevél alapján ki is nevezték a rózsahegyi gimnázium egyik katedrájára. A szlio- venszkói bíróságok Görtler Bretislavot véid- erő elleni vétségért, hamis tóm viselésért és okirathamisi tás ért is megbüntették. Büntetésének letöltése után Qlmützben volt állásban, ahol isimét doktornak adlta ki magát. Főnöke bizalmával visszaélve 8223 koronát sikkasztott el. Az otmützi cég följelentéséire az olmützi biróság megkeresést indított a pozsonyi rendőrségire Görtler letartóztató,sara. A csemidŐTség éppen abban a p illan atban tartóztatta őt iie, amikor Szemtgyöigyön autóiba rakta összes ingóságait .és eb akart, utazni. Mussolini Szicília analfabétáinak számát hetven százalékról tízre csökkentette &da$ok ©Saszország csodálatos renajssijiisi&QáliiOz ■— Beszélgetés Kimer Dezső palermói magyar — ©lasz Irodalmi újdonság _ La letteratura ungfeerese - Pezsgő élet és haladás mindenfelé — A magyar-olasz barátság Szicíliában