Prágai Magyar Hirlap, 1927. szeptember (6. évfolyam, 199-223 / 1533-1557. szám)

1927-09-18 / 214. (1548.) szám

7 Borzalmas gyermekgyilkosság a nyitrazobori Halastó mellett Egy béresház szénapadlásán találták meg a hullát — Beretvával vág­ták el a kisgyermek nyakát — Fontos nyomokat talált a csendőraég Richter János szenátor visszakapja lelkész! hatáskörét Komárom, szeptember 17. (Saját tudósí­tónk távirati jelentése.) A szlovenszkói ma­gyarság előtt általánosan ismeretes az a szo­morú eset, hogy Richter János szenátort, a magyar nemzeti párt lángszavu törvényhozó­ját megválasztása után az egyházi főhatóság fölszólította mandátumának letételére s ami­kor a szenátor meggyőződése szerint a ma­gyar nemzeti érdek veszélyeztetése nélkül en­nek nem tehetett eleget, fölfüggesztette őt pa­pi funkciójának gyakorlásától. Richter szená­tor, a magasabb fórumok ítéletét várva s an­nak méltányosságában bízva továbbra is híven szolgálta emelkedett erkölcsi világnézetének órvényrejuttatásával a magyar nemzeti párt zászlaját. A nagyszombati apostoli adminisztratura erre ipolyszakállast plébániája javadal­mának élvezetétől is megfosztotta a ma­gyar szenátort. Richter János már a forradalom előtt is tagja volt a magyar parlamentnek s mint törvény­hozó igen értékes munkával járult hozzá a magyar-szlovák megértés utjának egyengeté- séliez. Richter türelemmel és zokszó nélkül vállalta a megpróbáltatást. 1926 nyarán, hogy a konfliktus elől félreálljon, lemondott plé­bániájáról s ezzel automatikusan megszűnt a javadalomtól való fölfüggesztés érvénye. Az­óta a szenátor Komáromba költözködött át s ott várta türelmesen ügyének kedvező elinté­zését. Értesülésünk szerint a döntés végre meg­érkezett. A nagyszombati apostoli helynök .a Szentszék fölhatalmazása alapján határ lyon kívül helyezte első intézkedését, mellyel Richter Jánost fölfüggesztette papi funkciója gyakorlásának jogától. A méltányos rendelkezés folytán tehát- Richter János szenátor ismét gyakorol­hatja lelkészt funkcióit. A Szentszék döntése úgy egyházi, mint magyar kisebbségi szempontból rendkívül megnyugtató, mert Richterben az egyház is egyik értékes munkájú szolgáját nyeri visz- sza, ugyanekkor a magyar kisebbségi front is egyik legeszményibb vezérét tarthatja meg benne. 1927 szeptember 18, vasára a. A cseh iparospárt kortestrükk- jének kudarca Nyitráa Nyitra, szeptember 17. Nyitrai tudósítónk jelenti: A cseh iparos és kereskedő párt nyitrai lélekfogása, amint ezt nemrégen megírtuk, most már, nyilvánvalóvá vált. Ügyes trükkel egy népszerű és Nyitrán különösen az iparo­sok és kereskedők körében bizalmat élvező őslakos polgárt lansziroztak városbirójelölt- nek. A trükk tendenciáját magánbeszélgetés során a vezetőség. egyik tagja leleplezte, amennyiben kivallotta, hogy listavezetőként mégsem őslakókat kívánnak jelölni. A párt jelölő bizottsága szerdára tűzte ki összejöve­telét, amelyen „a nem komolyan1' lanszirozott jelölt a jelölést kereken elutasította. Végül is egyetlen őslakos párttag nem kívánt listaveze­tőként szerepelni. A fiaskó tehát teljes mér­tékben bekövetkezett. Nyitra őslakosai az ős­lakos pártokban tömörülve csakis őslakos pol­gárokat fognak választani (N. S.) Casablanca és Aljechin első játszmája a 44-ik lépésben félbeszakadt Buenos Aires, szeptember 17. Az egész sakkvilág feszült érdeklődésével kisért Capa- blanca—Aljechin mérkőzés a sakk világbaj­nokságért tegnap vette kezdetét Buenos Ai­resben ünnepélyes külsőségek között. A meg­nyitónál megjelent Brazília köztársasági elnö­ke is és számos előkelőség. A két nagymester tegnap még nem küzdött egymás ellen, hanem exhibiciós játszmákat abszolváltak és pedig Capablanca Postella, Aljechin pedig V'illegas ellen. A mai első játszma színeit azután sors­húzás után maga a köztársasági elnök döntötte el. Capabiancának a fehér, Aljechinnek a fe­kete bábuk jutottak. A mai kezdésnél Capa­blanca a nyitás után azonnal éles támadásba ment át, de Aljechin nagy körültekintéssel vé­dekezett s aztán maga is heves támadásokat intézett ellenfele ellen. A negyvennegyedik lépésnél a játszmát félbeszakították és holnap estére halasztották. xx Romleik meg kiadóhivatalunknál a magyar irodalom kincsestárát, az Ifjúsági Könyvtár már megjelent 2, kötetét is. A Kis Pythavoraa 12 korona. Nyitra, szeptember 17. (Saját tudósítónktól.) A nyitrazobori Halastó felett tegnap a sindolkai uradalom egyik béres­házának padlásán borzalmas leletre bukkantak. A ház már hosszabb ideje lakatlanul»állott és most, amikor az uradalom el akarta helyezni benne egyik béresét, tatarozása vált szükségessé. A ja­vítási munkálatokkal megbízott kőművesek teg­nap láttak munkához. Munka közben az egyik inast felküldték a ház padlására, de pár perc múlva az inas halálsápadtan rohant le a lépcsőkön és akadozó hangon jelentelte, hogy a pad­lás egyik zugában egy gyermek hullája hever. A kőművesek, miután a leletről szintén meggyő­ződést nyertek, értesítették a csendőrséget, mely a bírósági bizottsággal hamarosan megjelent a helyszínen. A bizottság a padlás egyik rejtett sarkában rábukkant egy hároméves leánygyer­mek holttestére, mely már erősen oszlásnak in-' dúlt és rettenetes bűzt árasztott. Arca felismerhe- tetlen volt. Testét csupán egy ingecske födte, ruhái mellette hevertek, valamint egy kék kendő­darab is, amely a nyomozásnak fontos támpontot nyújtott. Palermo, szeptember hó. Csöndes szemlélődéssel kóboroltam vé­gig Olaszországon. Bolyongásaimban eljutot­tam Szicília fővárosába, a 412.000 lelket szám­láló Palermóba is. Balról, mintegy a város és 1 öböl védelmére, a Monté Catalfano, jobbról a Pellegrino veszi körül. Tenger, hegy, síkság, összeolvad., itt, és oly igézővé teszi a várost, hogy a szaracénok joggal nevezték el „conca d‘oro‘‘-nak, aranykagylónak. A szerencsés véletlen összehozott Kirner Dezsővel, a nagymüveltségü magyar konzul­lal, aki harminckét éve lakik Olaszországban és évek óta vezjeti a konzulátust, melynek joghatósága kiterjed a sziget nyolc provin­ciájára és Reggio Calabriára. A konzul né­hány feltett kérdésemre adott válaszában kaleidoszkópszerüen felvonultatta előttem Olaszország múltját, jelenét, a fascizmus által csodálatos pezsgésbe hozott olasz életet, az olasz művelődés mai állapotát, Olaszország mai kultúrpolitikáját. — Olaszország állapota a világháború előtt — mondta — minden tekintetben ki- sebbszerü volt, általában a kereset gyönge s a megélhetés nehéz volt — Az ittrekedt magyarok helyzete a vi­lágháború alatt keserves volt; szigorú rend­őri felügyelet alatt állottak. Engem mérnök fiammal Szardíniába internáltak, hol négy évig sínylődtem. A hatóság csak napi egy lí­rát adott az ellátásra, amiről magunknak kel- kett gondoskodnunk és igy négy év alatt ha­zulról egész kis vagyont emésztettem fel. — Olaszország a háború után fellendült, mert a népben már évtizedek óta szunnyadó energiák utat törtek maguknak. Uj nemzedék vette át a nemzet vezetését s felszínre tudta hozni a lappangó csodás kincseket. A fascizmus eredményei A fasciznrasnak éppen az a legna­gyobb jelentősége, hogy fölélesztette a nem­zeti öntudatot, függetlenítette magát a kül­földi befolyástól, egyesek kizsákmányoló zsa­rolásától, a társadalom minden rétegébe uj, egészséges szellemet hozott be, megtisztítot­ta a közerkölcsöket, munkakedvet teremtett, az olasz munkának expanzív erőt adott, az ország népességét, gazdasági erejét rohamo­san gyarapította, sok uj intézménytípust lé­tesített. Olaszország páratlan fellendülésnek indult, melyet minden elfogulatlan szemmel néző idegen megbámul. _ Az olasz művelődés rohamos léptekkel igyekszik a lejletteb nyugatot utolérni; a köz­oktatás az utolsó évtizedben bámulatos si­kereket ért el. Fényes példája ennek éppen Szicília, hol az analfabéták száma a háború előtt még 70—75 százalék volt, ma pedig már alig pár százalékra zsugorodott. — Az irodalom is hatalmas, lendületet vett és belső értékben is nyert. A könyvek nagy példányszámban kelnek el, mert ma már nemcsak a müveit középosztály, hanem az iparos- és ke.reskedőosztály is olvasója az uiahb irodalmi termékeknek és szorgalmas A holttest nyakán egy mély vágás látha­tó, mely valószínűleg borotvától ered és oly mélyen hatolt be a nyakba, hdtgy ezt majdnem teljesen átvágta. Az orvosi vizsgálat szerint a hulla mintegy há­rom hét óta heverhet a padláson, a halált pedig a gége elvágása következtében beállott fulladás okozta. A megindult nyomozás megállapította, hogy a gyermek nem a zobori lakosok valamelyikéé volt, hanem ■ idegenből hurcolták fel az elhagyatott bé­reslakba. Több tanú jelentkezett, akik elmondot­ták, hogy három héttel ezelőtt a Halastó körül láttak egy idegen asszonyt ólálkodni, akinek kis­gyermek volt a karján. Beszédbe elegyedtek vele, mire az asszony zavarosan azt felelte, hogy Ér­sekújvárról való és a kislányát Máriának hívják. Az asszonyon ugyanolyan kék kendő volt, amilyennek egy darabja a kis hulla mel­lett hevert. A csendőrségnek az a gyanúja, hogy a gyermek­gyilkosságot ez a zasszony követte el és hogy az esetleges későbbi nyomozást félrevezesse érsekuj- várinak vallotta magát, de valószínűleg a nyitra- környéki falvak egyikéből való. A nyomozás nagy eréllyel folyik a bestiális gyermekgyilkos kézre- keritésére. látogatója a közkönyvtáraknak. A színházak pedig a nagyon magas helyárak dacára min­dig zsúfolva vannak. Ennek magyarázata, liogy kiválóak az előadások. — A képzőművészet kitűnő alkotásai a nagy velencei, római* monzai tárlatokon von­ják magukra a szemlélők csodálatát. Az u|j kultúrpolitika az ellentétek kiegyenlítésére törekszik s ahol lehet, kedvez a Vatikán politikájának, mellyel szoros nemzeti politikát követ. — Olaszország uj korszelleme önérzetes, haladó, józan, felvilágosító; az uj modern élet is .pezsgőbb, élénkebb, keresi az érintkezést az idegenekkel. A magyar—olasz szellemi kapcsolat Mikor azt a kérdést kockáztattam meg, vannak-e a magyar—olasz szellemi kapcso­latnak erkölcsi sulival biró támogatói, a kon­zul odalépett íróasztalához, melyet tömérdek könyv, újság takart, kikeresett néhány olasz lapot és büszkén tette elém azokat a hosszú hasábos cikkeket, melyekben napokon át fog­lalkoztak az olasz lapok Klebelsberg Kunó gróf magyar vallás- és közoktatásügyi mi­niszternek a római egyetem aulájában nagy és előkelő közönség előtt tartott előadásával. — Klebelsberg Kunó gróf — magyarázza az olasz lapokból a konzul — a népek szel­lemi együttműködéséről beszélt Fedele olasz kultuszminiszter felszólítására. Beszédének legmarkánsabb és az olaszokat leginkább megfogó része az utolsó mondat volt, mely igy hangzik: „És mivel Olaszország nemcsak a háborút nyerte meg, hanem a békét is és Európának messze kimagasló nemzetévé vált, a magyarság a régi benső kapcsolatok, közös érdekek tradíciójánál fogva ebbe az életerős, erőtől duzzadó modern olasz életbe akar bekapcsolódni, ezért alapította meg a Collegium Hungaricumot". — Klebelsberg Kunó gróf kultuszminisz­ter előadásának részletes ismertetése — jegyzi meg a konzul — a legfényesebb bizo­nyítéka annak, hogy a magyar és olasz szel­lemi élet mind szorosabb kapcsolatba jut egymással. De szolgálhatok még újabb bizo­nyítékkal is. Egy könyvet vesz fel Íróasztaláról, fel­csillan a szeme, amikor felém nyújtja. Csodálkozással olvasom a címlapon: „Ita- lo Siciliano: La letteratura ungherese.“ — íme, — jegyzi meg — egy olasznyelvü magyar irodalomtörténet, mely „Európa a XIX. században11 cimü előkelő olasz vállalat­ban jelent meg. Komoly szakember szól a maga honfitársaihoz, aki a maga szemeivel néz és elfogulatlanul igyekszik bennünket megismerni. A magyar—olasz szellemi kap­csolatok tehát minden társadalmi rétegben vannak lelkes és őszinte támogatói. A magyarok és olaszok közös C aribaldi-iinnepe. — Nagy mulasztást követnék el azonban, ha meg nem emlékeznék a magyarok és ola­szok együttes palermói Garibaldi-ünnepóről 1200 fegyvert készítettünk az idei vadászidényre. Látogassa meg vállalatunkat. Kérjen ajánlatot. Prag, Vodickova 48.. Olmütz, Denisova ti. 9. Reáchenberg, Habelsír. 14. és a vittoriai magyar emlékmű leleplezéséről. Május 27-ike nagy napja Szicíliának, mert 1860-ban ezen a napon foglalta el Garibaldi Palermót a Bourbonoktól. Akkor Tüvr István volt a szárnysegéde s Palermo Porta Termi- ni nevű kapujának ostrománál esett el a ma­gyar garibaldisták vezére: Tüköry Lajos ezredes, akinek nevéről utóbb Palermo egyik legszebb utcáját nevezték el. A lélekemelő ünnepély leírását olvasva megtudom, hogy a magyar küldöttség, melyet uralkodókat megillető ünnepé­lyességgel fogadtak, ez évben együtt vo­nult ki a garibaldistákkal a legnagyobb olasz szabadsághös szobrához. A „musica municipale" a magyar him­nusszal fogadta őket, mikor a magyar nem­zet nevében megkoszorúzták Garibaldi szob­rát és koszorút helyeztek az olaszoktól nagy becsben tartott Tüköry-siremlékre. Május 29-ére volt kitűzve a magyar bő­sök kápolnájának felszentelése a vittoriai temetőben. Vittoria mintegy ötvenezer lakos­sal biró legdélibb városa Szicíliának. Teme­tőjében az ottani hadifogolytáborokban elhalt 118 magyar katona alussza örök álmát, kik­nek a város díszsírhelyet ajánlott fel. A fel­szentelés napján már korán reggel magyar és olasz zászlókkal voltak diszitve Vittoria utcái, az erkélyekről virágot szórtak a nők, a kőfalak pedig „Evviva Ungheria-tól vissz­hangoztak. A Campo Santoban épült hat mé­ter magas kápolna fehér raguzai kőből épült, két korinthus.i oszlopra támaszkodó homlok* zatán ez a felirás van Ai Soldati Ungheresi defunti in Sicilia a Szicíliában elhunyt magyar katonák­nak. ' ÍA'z emlékmű tervezője Kirner Árpád palermói mérnök, a konzul fia, segítőtársai: Raffaele Buctari és professore Cosmo SorgL- A kápolna oltárát carrarai márványból két szült Patrona Hungáriáé disziti, színes abla­kai pedig Szent Istvánt és Szent Lászlót áb* rázofják. A szeretetteljes kegyelet huszonnyolc egyesületet vonultatott ki zászlókkal és ezek mindegyike remek koszorúval áldozott az olt pihenő magyar katonák emlékének. — A sors szeszélye és kegyetlensége kényszeritette a két nemzetet, hogy egymás ellen fegyvert fogjon, de a végzet csodálatos hatalma ismét igaz, jó barátokká tette őket. A magyar—olasz barátság ma már élő való­ság, melyre nagy feladatok várnak. Vajha Európa többi népe is mielőbb egymásra ta­lálna! — jegyezte meg bucsuzás közben a konzul. Érseki. Aszentgyürgyi cseh álmérnököt újból elfogták sikkasztásért Pozsony, szeptember 17. Pozsonyi tudő- sáüónk gieílieníti telefonon: A Prágai Magyar Hírlap olvasói előtt nem isimeireflen egyéni szállá toltak be ma ismét a pozsonyi álam- ügyészség fogházába. Még a múlt évben só­ikat foglalkozott a lap Görtler Breftistav 27 éves cseh származású férfi sikkasztásaival és oklewélíh ami sitá sai vai. Görtíler Bretiisliaiv a konjunktúrát kihasználva Szlovenszkóra jött és itt mérnöknek, valamint tanárnak adta ki magát és számos sikkasztást követett eb Szemtgyörgyön telepedett le, ahol egy jó­módú családba nősült be, majd amikor a földhivatali álmérnökösködésének a nyomára ■jutottak, tanárnak adta ki magát. Hamis ta­nári oklevél alapján ki is nevezték a rózsa­hegyi gimnázium egyik katedrájára. A szlio- venszkói bíróságok Görtler Bretislavot véid- erő elleni vétségért, hamis tóm viselésért és okirathamisi tás ért is megbüntették. Bünte­tésének letöltése után Qlmützben volt állás­ban, ahol isimét doktornak adlta ki magát. Főnöke bizalmával visszaélve 8223 koronát sikkasztott el. Az otmützi cég följelentéséire az olmützi biróság megkeresést indított a pozsonyi rendőrségire Görtler letartóztató,sa­ra. A csemidŐTség éppen abban a p illan atban tartóztatta őt iie, amikor Szemtgyöigyön autó­iba rakta összes ingóságait .és eb akart, utazni. Mussolini Szicília analfabétáinak számát hetven százalékról tízre csökkentette &da$ok ©Saszország csodálatos renajssijiisi&QáliiOz ■— Beszélgetés Kimer Dezső palermói magyar — ©lasz Irodalmi újdon­ság _ La letteratura ungfeerese - Pezsgő élet és haladás minden­felé — A magyar-olasz barátság Szicíliában

Next

/
Oldalképek
Tartalom