Prágai Magyar Hirlap, 1927. július (6. évfolyam, 148-173 / 1482-1507. szám)

1927-07-03 / 150. (1484.) szám

1927 július 3, rasámap.-------- '■ ■■ mssam Az angolnak közömbös az idegen, vala­mi olyas, mittt a németnek a zsidó: nincs, nem vés* tudomást róla, tehát nem is antiszemita; kevés van, nem fontos, quantité négHgeable, még annyi jelentősége, ereje sincs, hogy hol­mi iömegindulaí, gyűlölet fókuszává — nem­hogy egy országos politika sarkpontjává — tudna válni. Az angolnak az idegen kivétel, furcsaság, elszórt jelenség, nem érdemes vele szem-ben álláspontot elfoglalni. A franciának már van álláspontja: le­ned az idegent. Nemcsak a boehe-t, az ellen- séget, sőt ez még valahogy imponál is neki. I)e pédául az angol: már kész karrikatura- anyag neki, mulatságos és le néznivaló csoda­bogár, akivel pénzért szívesen elmulat, a fran­cia lány, de inkább rajta, mint vele; ugyan­azzal a fölényes mosollyal, mely olyan jellem­ző rá, amikor kinai, vagy japán, vagy néger társaságában látjuk valamelyik montmartre-i mulatóban. Hogy egy francia lány komolyan, egyenrangú szenvedő fél gyanánt, szerelnres legyen egy angol fiúba, az talán a valóság­ban előfordulhat, mert az élet minden megfi­gyelést meghazudtol, de ha az irodalomban ta­lálkozunk véle, akkor énnek nincs valóság­szaga- ezt papirosnak érzi mindenki, aki va­laha mégismerte és megszenvedte a francia lányt. A francia sem szerelemben, sem más té­ren nem igen szorul importra. Idegen mű­vészek mindenkör elözönlötték Parist, de mindenki csak tanulni, látni, párisi atmoszfé­rát élni, de nem megélni, nem érvényesülni akar Pariéban. Egészen kivételes eset egy-egy spanyolnak, vagy mostanában két japán fes­tőnek — Utrillonak és Fujitának — párisi be­érkezése. Néha-néha felkap egy idegent is a siker forgószele, de csak akkor, ha nagyon is ex etikus és akkor is a pénzt nem annyira fran­ciáktól. mint inkább Parisban élő amerikaiak­tól. és angoloktól köpja. Valamelyes sznobiz­mus csak mostanában mutatkozik Parisban: az amerikaival szemben, Ez is leginkább kül­sőségekben- intézményekben, divatban. Az amerikai ~ embert nem Szeretik, csak a sport­ját, a rendjét, a jól szabott zakkóit . * 'Azt el kell ismerni, hogy a német mind­járt fölfigyel arra, ami idegen. Érdekli, izgat­ja, imponál neki. Sznobizmusának naiv ©s ro­konszenves vonása, hogy nemcsak exotikü- mot, hanem értéket és tehetséget is keres ab­ban, ami idegen. Érzi, hogy lényében kevés a játékos szel­lem, a fantázia és ami még enné! is kevesebb, áz a: könnyűség, a grácia. Józan tudatosság­gal állapítja meg, hogy mindebben importra szorul. És nem berzenkedik ellene. Szívesen látja az idegent. Minden olyan területen, a melyen rászorul. De csakis addig, ameddiíg rászorul. Abban a pillanatban, melyben az import pótolható- fö­lösleges, vagy nem okvetlenül szükséges: el­ejti, klsöpri. A berlini ©let nagy rotációsa min­denkivel, némettel szemben is kérlelhetetlen, abszolút tárgyilagos, semmi személyes szem­pontot nem ismer. De az idegennel szemben mér kérlelhetetlenebb. Az idegennel szemben még külön örömmel, hogy ne mondjam, kár­örömmel hangsúlyozza h a non possumus-t. Ebből következik, hogy leginkább a mű­vészetben — a fantázia és grácia területén -- látja szívesen, vagy tűri meg az idegent. De itt, is: csak módjával és kérlelhetetlenül. A francia színpadi termés egy-egy — nem is éppen mélyebb és értékesebb, csak — Sze­mcsésebb alkotásának nagy sikere tud. lenni Berlinben. De jaj annak, amelyiknek nincs sikere; ilyenkor aztán az egész francia szín­padi irodalom nyakába öntik a „sekélyes", „léba“, „ostoba“ jelzőket. A farncia impresz- ézionistáknak mindig itt voltak a legteljesebb és leghangosabb sikerű kiállításai De uj, be nem érkezett festészetre, szobrászatra itt húzzák rá leghamarabb a „francia ostoba­ság"' vi-zes lepedőjét. Közember, statiszta- — még egy festő, vagy még egy színész ~~ még primitív meg­élhetésre sem számíthat Berlinben, ha idegen. Ebben nem Szorulnak importra. De a Sztárt, — ha igazán, és ha nékik is sztár, — eltűrik. Aki nem a legjobb, vagy legalábbis a legtet­szetősebben tudja a maga mesterségét, aki nem hoz egyéni érdekességet, úgynevezett „persönliche Note“-t, az ne is .gondoljon arra, hogy Berlinben megélhet; de aki a legjobban tudja- még az is teljes mértékben viseli a mű­vészi nosztrifikáció kockázatát: elismerik-e legjobbnak és keibe az itt, amit ö legjobban tud Ü * ■ • A kereskedelmi és ipari életben még ne­hezebb a dolog, mert, ebben a mutatkozó föl­lendülésében is, rengeteg az állástalan és kere­setnélküli német És rengeteg — egyre több — az idegen. Nem ismerem pontosan a sta­tisztikát, de a köztudat szerint az orosz és ma­gyar invázió a legtekintélyesebb és a legfel­tűnőbb. Túlságosan is feltűnő. Lehetetlen és2re nem venni, hogy a németek erősen kezdenek tiltakozni ez inváziók ellen. Lépten-nyomon ellenszenv, sőt tudatos szervezkedés is ta­pasztalható. Egyre több tiltakozás hallatszik közönségben és sajtóban a* idegenek térfog- íaíása ellen és ha az ilyesmi egyszer elkezdő­dik,, akkor arányait nem igen lehet kiszámí­tani többé­A mindennapi életben is bizonyos leple­iken idegesség nyilatkozik meg az idegenek és az idegen szó ellen. Az emberek idegesen kapkodják a fejüket, ha ketten-hárman, vagy pláne ha nagyobb társaság tagjai más nyel­vem beszélgetnek... Az még a háború csökevé­nye, hogy a pardon-t, vagy az adieu-t (amely itt ezelőtt elfogadott köszönési forma volt), valósággal irtják és egyszerűén rendeutasit- ják azt, aki pardon-t mond. De a legkisebb konfliktus is elég arra, hogy ez idegent kipó- cázzék- Aki előbb talál feltolakodni a villa­mosra, vagy akit előbb szolgál k,i a boltos, az nagyon hamar a nyakába kapja a „tolakodó idegen"-!, Feltűnő, hogy az osztrákokkal szemben sem torelánsabbak* Sőt.; szinte min­denki, aki nem Spree-melléki dialektusban ejti a német szót. barátságtalan megjegyzése­ket kénytelen gsebrevágm. — „Natüriich, die* Oesterredcher wissen Alléé besser!" — Mi j lesz itt még, ha majd politikailag is egyesülni | találnak az osztrákokkal! Mindezért kevésbé lehet haragudni, ha elgondoljuk- hogy a németek egymás ’ közt sem sokkal elnézőbbek. A porosz, a bajor - és a szász is ezer’ dologban ellenségként, áll szemben. Ezer szokásban, intézményben és meggyőzöd és Íren hangsúlyozza kül önvalóságát és tízféle kis nációnál izmusban tagozódik. A szász bankót nem váltják be a berliniek (csak a Reichsfcaiik) és akinek vasárnap csak szász bankója van, az itt akár éhen is halhat. És végül is: legyünk bölcsek és értsük| meg az örck emberit. Még akkor se károm­kodjon az ember, ha megelőzik a villamoson \ Még ilyenkor se sújtson le embertársára az éppen kínálkozó legnagyobb leleplezéssel., hogy: ..idegen?!" A kommunizmusban azf mondták ilyenkor, hogy: bürz-suj, a reakció­ban azt, hogy: kommunista. 2 a legjobban bevált az összes explázios *■ \ motorok részére. £.' < Mindenütt kapható. , . . is vett részt a korona elrejtésénél, ágyban fek­vő beteg volt akkor Aeskuiáp fia, — csak úgy hallotta a dolgok történetét, amikor Kie-Ázsiá- ban játék bankot tartott a lakásán, ahol az emigránsok szorgalmasan megjelengettek az esti órákban és az akkori kártyajátékok segít­ségével megforgatták kis pénzüket, amelye­ket a török kormány szívességéből élvezték. A doktor az ágyban feküdt, állítólag moz­dulatra képtelenül, de szorgalmasan kezelte a perselyt, amelybe az ,,ördög adóját", az úgy­nevezett jáfékpénzt gyűjtögette — három esz­tendeig, a,mig jegyet válthatott magának egy angol gőzösre, amelynek fedélzetén aztán örökös búcsút mondott számkivetett társai­nak-' -' V:-■■■' •' ■ i ■ ' ■ ■'. * *, - ... <• Nagy munka lesz, de megéri, ha’ majd jön egy szentjánosbpgár-szemű tudós, aki az összes magyar legendákat revízió alá veszi, mintha azok között az adóívek között koto­rászna. amelyek az adóhivatalok pincéit- pad­lásait éztizedek óta megtöltik. Sok legendával. Szép kitalálással tartozunk a műit időknek, — igaz, hogy egyik-másik édesdeden, szívderí­tőén ráncolt magyar fátyol megbolygatásáéri még manapság is agvomei lietik a kegyetlen kezét. A magyar műit sohasem vétik csende­sítő óborrá, forrongó ujbor marad az század­évek múlva is. Ilyenformán csak inkább Higyjühk a niesmerista orvosnak, aki de-lejézé* utján győgyitgatta beteg embertársait, bár a mes- merizmusnaik nem volt igazi talaja Magyar- országon, mig annak feltalálója, Mesmer Ja­kab német orvos élt, de a halott próféta ko­porsójánál annál inkább kezdik észrevenni a hitetlenek, hogy mindnyájunkban rejtőzik va­lamely delejes fluidum, amelyet alkalomadtán felhasználhatunk embertársaink gyönge aka­ratának megtörésére. Az egykori néniét felta­láló még a bibliai csodákkal is magyar ázgatta a maga feltevéseit, de. a bodzafa-utcai orvos Szerényebb volt: ö megelégedett annak a hir­detésével, hogy Kossuth Lajos oroszlán-akara­tát tartja hatalmában. Az orvos emlékirata szerint hajón, és te* veháton, teherhordó vállán, vagy Kossuth gyaloghintójábán tette meg az utat a messzi Kisázsiába a2 emigránsok varjú-csoportjával. Persze, eleget gyanúsították útközben lusta­sága miatt, de ő erre azzal felelt, hogy a kis- ázsiai rongyos faluban, amelyet a török szul­tán a magyar menekültek tartózkodási he­lyéül kijelölt, három esztendeig feküdt egy­huzamban ágyban. . — Magamat nem tudom megdelejezni, ~~ mondogatta, miközben szorgalmasan nyújto­gatta a sekrestyéséhez hasonlatos zsacskócs- kát az asztalnál kártyázó magyar urak felé, amikor azók valamely nevezetesebb ..zsinórt" buziéi níanuk elé. A Jószívű emigránsok nem is feiejtkez- tek meg házigazdájukról, mindig megtelt a zsák, amikor a török csauszok megérkeztek a konstantinápolyi küldeményekkel. A bodzafa-utcai orvos 'emlékiratai szerint a három esztendő alatt francia, angol és osz­trák kémek gyakran mégkörnyékeriék ' láto­gatásaikkal, liogy tudománya révén árulná él az orsovai füzesben, a DunapaTton azt a he­lyet, ahol Kossuth és Szemere s még néhányau a föld alá sülyé'Sztették Szent István koroná­ját, mielőtt átlépték volna a magyar határt. De az emlékiratok •szerint az orvos csak any- nyit vallott be az-angol aranyakat csörgető kémeknek, hogy az orsovai fogadóban, ahol.él­re. jtése előtt a szállodai tükör elő fi úgy Kos­suth, mint Szemere Bertalan fejükön megpró­bálták Szent István ‘ koronáját, — a korona inkább pásszolt Szemere belügyminiszter fe­jére, mint Kossuth fejére. — Nemhiába, honfoglaló családból ered Szemerénk! —- sóhajtott fel orvos, de töb­bet nem mondott az aranyzsákokkal .érkezett kémeknek, még akkor sem, amikor azok dupla-aranyakat kezdtek olvasgatni az ágya szélén. *: V ' '■ ':y.J • •. * Anitaképpen eddig tartana' a legenda a me smer ista orvosról, aki emigránsokat el­kísérte száműzetésükbe. (Bizonyára nem le­hetett lapos a sekrestyés-zacskó, ha á mozdu­latlanságra kárhoztatott betegember, a nya­valyáktól. sínylődő,, öregedő számkivetett há­rom esztendőn át elléntmondött az aranyak csöngetésének- Sőt annyira megtelt a zsákocs­ka a büs honfiák garaűkáival, hogy egy kép­zelt, vagy valódi rablótámadás után. miután a mesmerista beváltotta künmlévő váltóit; egy A XlX-ik század vizitkártyái Irta: 3(rúdy Qyula k Aki ex magyar szent koronát elásta Lakott egykor a Bodzafa-utcában egy sán ta- csókászenTü, denevéT-köpenyeges orvos, ahogyan a fantázia egykor az orvosdoktorokat j megrajzolta magának, aki Moliére orvosé, mintázta a Nemzeti Színházból és mogorvasá gával, elefántcsontbotjával valóban olyan em­bernek látszott, aki tévedésből került a XIX ik századba. A mai Rökk Szilárd-utcában utá na mutattak az emiberéfk: —. E kuruzsló nélkül .sohasem lehetett volna Ferenc József Magyarország királya.! A sánta ember a fal mellett sántikált és öregségére az volt a legfőbb gondja, hogy a kavicsokat, papirhul 1 adékeket, melyeket liba sorban raktak a házáig az utcaköiykek: a sétapálcájával eltisztogassa maga elől, mert nem tűrte a rendetlenséget. Néha fertályára ba tellett, amíg a doktor ur utca sarkától az utca közepén lévő házáig elérkezett, annyi tisztogatnivalót bíztak rá a józsefvárosi ifjak, akik Rákosi Jenő és Zilahi Simon verestég­lás uj házát vélték a világ legszebb palotá­jának. A nyomdagépek zúgtak alant a pincék­ben, odafent az utcán a középkori varázsló imbolygó lépteivel egyensúlyozta magát ha­zafelé a bodzafa-utcai orvosdoktor, akinek még véletlenül sem akadt páciense. Egyetlen­egyszer hivatta el magához közeli palotája ba Sz. grófné, aki halálát érezvén közeledni, kidobta a kuruzslókat, akikkel égész életében körülvette magái. Kiszellőztette a szobákat és ezzel a szóval fordult a. bodzafa-utcai dok­torhoz: — Mondja, milyen orvosságot rendelt Kossuth Lajosaiénak, mert, azt hiszem, hogy nekem is ugyanaz a bajom van, amiben Kossuthné meghalt? — Pszt,' —- felelte titokzatosan a doktor, — felejtsük el azt a kőit, jobb arról nem be­szélni.1 Még mindig fülük van a falaknak. * A bodzafa-utcai orvos is éppen úgy épít­gette maga körül a legendát, mint mindenki, akár a pók hálóját. Annyi furcsa ember, aki Karbonáriban szeretett volna járni végig az egész életen: aligha lesz egy csomóban Magyarországon: mint a XlX-ik században volt. Talán népi is számított valamirevaló úriembernek az, aki­nek ne lett volna valamely titka, amely miatt bujdosni, rejtőzködni, hallgatni kellett. Bod­nár Zsigmond a füvészkerthen rajzolhatta a romantika és a reálizmus görbéit a sétapál­cájával hullámzó vonal alakjában, --- a tizen­kilencedik «zázad voltaképpen már a Marti­novicsok összeesküvésével kezdett romanti­kussá lenn. j- Széchenyi döblingi öngyi Fkoissá- ga és tisztult eszméi csupán felhők közül ki-, villanó józan napsugarakat jelentének. Gör­gő i i ndzsellér- reali jjmusát megsemm i siti Kossuth imádott romantikája é's végül még • a haza bölcsét, a kérekded .Deák Ferencet és a sodorintott hajzatu Andrássy Gyulát is szíve­sen gyanrsitgatják a romantikából sehogy se kiábrándulni akaró magyar szivek, hogy a reálista országutak felé Erzsébet királyné könnyes két szeméért terelgették a nemzeti gondolatok nyájait. Nem akarom, hogy mindenki hitelt adjon donkihóteis gondolataimnak, de azt bizonyí­tom, hogy amit. én láttam a XíX-lk szárad vé­géből: az még telve volt megfejthetetlen áb­rándokkal, manapság már szinte megfejthetet­len álmokkal, akár csodabogarakkal, akár szent ideálokkal, amelyek végig az életen elkísér­ték ez embereket. Hiába tanították az iskolá­ban a bátorszivü csizmadiát, hogy kísértetek nincsenek, mégis éjszakának idején, amikor a temetőn végigment, a földigerő, százgalléros köpenyegébe aka'szkodó targallvaktól úgy megrémült, hogy halálos futamodással érke­zett. hazáig. Hiába Írogatták a szavahihető királyi ügyészek, hogy Sobri Jóska á lápaföi erdőszélen önkezével vetett véget nyomorult életének, amikor a pandúrok elől többé mene­külni nem tudott: jólesett azt hinni, hogy a miskolci vásáron látták a féísremére bekötött Vay Grófot, aki fiatalkorában nem volt más, mint maga Sobri. A híres bank állami sitók, a Kislútri korrigálói (a Farkas Menyhértek), mindig tovább élnek, mint testi haláluk elkö­vetkezett. A debreceni vasúti állomáson még a nyolcvanas években is mutogatták azt a cif­ra szűrös alakot, akiről azt mondták, hogy senki mái, mint Figyeímessi ezredes, vagy Tűri* tábornok, vagy pedig éppen maga a hi- res gueritla-vezér, Krúdy Kálmán, aki szabad- csapatával Kossuth elmenekülése után is to­vább folytatta a szabadságba re ot, pedig már akkor régein agyonlőtte csárda mellett Pa- czolay, a komisszárius. John Freemamiét Sze­mére Bertalan leánya hiába irta meg emlék­irataiban, hogy a negyvennyolcadik belügy­miniszter öregségére ^megbolondult", senki se hitte el az emigrációból hazatért úriember­ről, hogy ne tudná, hová rejtette Kossuth azokat a kincseket, amelyeket nem vihetett magával át az orsovai határon . . . Hősünk, a bodzafa-utcai orvos éppen arról volt neveze­tes a maga idejében, hogy ő árulta volna el azt a Helyet az orsóvá^ füzesben, hová égy koraőszi hajnalon a magyar Szentkoronát Kossuth, Szemere és a többiek elásták- mert hazafias érzésűik ellen vétettek volna, hogy haj a szent koronát őrző ládát kiviszik Szűz. Mái ria országának földjéről. * Valamikor egész irodalma volt Szent István koronájának, tatán minden magyar em­bert érdekelt sorsá annak a kleuódinmnak, a bodzafa-utcai orvos maga is kis. könyvecskét irt a korona elásásáról,- holott' most már, bő­ségesebb olvasmányok után, néha azt hiszem, hogy a mesinerista doktor voltaképpen nem BBRL1N1 )EGyZETEK Vja BÁRDOS ARTÚR — Az idegen — 6

Next

/
Oldalképek
Tartalom