Prágai Magyar Hirlap, 1927. július (6. évfolyam, 148-173 / 1482-1507. szám)

1927-07-20 / 163. (1497.) szám

t/VUCSm-HlRMEB, Az állati ösztön és a — rádió Moreux abbé az újabb termesz el- tu dk) mányi hipotézisekről Paris, julius. ‘Az állati ösztön tanulmányozása körül, bár a nagy francia tudós, H. Fabre egész élete komoly tudományos működését ennek a csodálatos misz­tikumnak a felderítésére fordította, tulajdon­képpen még ma sem jutottunk előbbre a tapo­gatózásnál. Mert az állati ,.psichika“ — ha lehet ezzel a kifejezéssel élnünk — a valóságban sok­kal nehezebb és megközelithetetlenebb problé­mákat tár elénk, mint az emberi idegagy- és lé- lekmüködés, mert hiszen a tanulmányozás. körül tisztára a mi emberi gondolkodásmódunk, logi­kánk és ítéletünk az irányadó. A komoly tudósok részére épp úgy az emlí­tett Fabre, mint a témával szintén foglalkozó Moreux abbé, a neves francia természettudós végső konklúziói szerint az állati ösztön lényege, működése és eszközei ma még teljességgel meg­oldatlan probléma, ami azonban nem jelenti azt. hogy az eddig elfogadott számos felvetések egyi­ke vagy másika csakugyan nem az igazsághoz járna közel. Épp ezért különös érdekességre tarthat szá­mot az a kis elmefuttatás, amely Moreux abbé tollából nemrég látott napvilágot az egyik nagy párisi újság hasábjain s amelyben a sokat tanul­mányozott, sokat vitatott rejtélyes problémát igyekszik uj megvilágításba helyezni. Vájjon miképpen tudja magát tájékozni röp­tében a postagalamb — kérdi a tudós pap cikke elején — nemcsak nappal, de éjjel szuroksötét­ségben is? Vájjon mi mutatja meg neki mindig a legrövidebb, legegyenesebb utat otthonához? .. Hogyan találnak vissza évről-évre pontosan a költöző madarak, a fecske, a gólya tavalyi fészkükhöz, bármily távoli vidékről repüljenek is haza. Pedig— ez sokszor megfigyelt és meg­állapított tény, — gyakran egész más irányból érkeznek meg, mint amelyben ősszel elindul­tak ... A mi költöző madaraink közül például a gólyák egy csoportja harmadéve- ősszel a Ba- leári szigeteken át vonult Algír felé. Ugyanez a csoport a tavasszal Szicílián keresztül jött haza. De hogy ne csak madarakról szóljunk, itt van a monacói pályaudvar angoramacskája, Zuzu. Ez a macska egyideig az elsőosztályu váróterem­ben szeretett éjjelezni. Az utasok azonban, akik­nek ruhája az elhullatott fehér szőrszálakat fel­szedte, panasszal fordultak amiatt a főnökhöz, aki a több sikertelen elüzési kísérlet után elha­tározta, hogy végleg túlad az állaton. Zsákba cso- magoltatta s az egyik vonat vezetőjének azzal az utasítással adta át, hogy az olasz határon túl eressze szabadon. így is történt. Amikor a zsákot kioldották, a megjelent állat úgy elfutott a me­zőn, mint egy nyúl. S csodák csodája, néhány órával később a monacói állomásfőnök alig hitt a szemének, amikor Zuzu, az olasz határra „to- loncolt" cica nagy örömmel ugrott ki elébe a berobogó vonat paklikocsijáról, amely Olaszor­szágból jövet Marseille felé tartott. A macska egyszerűen — visszautazott haza... Vagy emlitsük-e a denevért, amely rend­kívül tökéletlen látószervei dacára mégis röpté­ben fogja el a táplálkozásához szükséges rova­rokat, szóljunk-e azokról az éji bogarakról és lepkékről, amelyek sötét éjjeli visszatalálnak társukhoz,* otthonukba, jőnéhány kilométetrnyi kirándulás után is? Mindezeknek a csodálatos tüneményeknek magyarázatául azt a hipotézist szokták em­legetni, hogy az állatok nagyrészének egy külön hatodik érzéke, a tájékozódási képesége volna meg. ami azonban lényegében csak a szavakkal való játék s épp oly kevéssé érthető, mint maga a tünemény. A tudósok képzelőtehetsége azonban folyton újabb hipotézisek után kutat s igy érkeztek el a legujabbhoz: az állati rádióhoz. S most ne mo­solyogjunk ... Ezt a feltevést Fabre maga sem tartja a priori elfogadhatatlannak... Hogy az állati szervezet nem lenne képes kibocsájtani, fel­fogni 3 — megérteni a rádióhullámokat?... De hót miért ne? ... Mert hiszen igaz, elméletileg alig érthető, hogy egy bogár vagy akár egy madár aránylag kicsiny teste is képes lehetne oly intenzitású hullámok kibocsátására, amelyeket a legkisebb akadály meg ne állítana, de ez még korántsem indok 'lná az elméletnek magának elvetését. An­nál is inkább, mert hiszen a mai rádiótechnika is mindenesetre csak egy véletlenül kialakult foromája annak a hatalmas rejtélynek, ami még ezen a téren előttünk homályban áll. Fabre beszéli, hogy egy este laboratóriumá­ban egy azon a vidéken meglehetős ritkán talál­ható nősténylepke bujt ki a gubájából. Ö ezt a lepkét azonnal fémszövetből készült kalitkába zarta s a szabadba vitte. Másnap éjjel utánanézett s meglepetve látta, hogy a miniatűr kalitka körül négy vagy öt ugyanolyan fajú himlepke röpdösött, százszor meg százszor is sikertelenül kutatva egy olyan nyilast, amelyen keresztül bezárt társuk­hoz férhettek volna... Vájjon hogyan tudták meg ezek a lepkék azt, hogy egy uj társuk jött a világra? Ki értesítette őket s hogyan találtak ide? A szaglás talán? Igen, bizonyos, hogy az állatok Ezaglószervei hihetetlenül fejlettek, úgy amint egyes fajok szemei is egész mások, mint az emberé. Az ölyv, a kánya száz, kétszár méter magasból is pompásan meglátja a mezei egeret,, a hangyák szemei pedig pláne azokat az ultra­viola sugarakat is jól érzékelik, amik a mi sze­münkre már hatástalanok. Igen, vannak esetek, amelyekben a rend­kívül fejlett szagló- vagy látószervek magyaráza­tul elfogadhatók, de vájjon a postagalamb vagy a költöző madarak pontos tájékozódásához mi köze lehet a látásnak vagy szaglásnak. Ugyane­zekben az esetekben a „rádió" használata is 1 elég homályosnak látszik ... — Több dolgok vannak földön és égen, Horatio, mitsem bölcselmetek fölfogni bir, — mondja Hamlet. Hamletnek ezek a szavai még most is ér­vényesek. Az emberi tudomány — minden eddigi óriási haladása dacára — alig képes egyébre, mint olykor-olykor föllebbenteni a fátylat a titkok óceánjáról, amelynek a horinzontja azonban a végtelenségbe vész...“ Talán nem érdektelen megemlítenünk itt — Fuksz 927. jul. 15. Ma ismét megjelent Fuksz ur, félévi pau­za után. Most már tudom. Tizennyolc évvel ezelőtt jelentkezett elő­ször. A Népsziniház-u teában laktam, éretlen fiatalember és roppant tekintélyes szerkesztő egyszeunélyben, már saját lakásom volt, szo­balány és előszoba és fürdőszoba és „bokros leendők" és rendkívüli elfoglaltság és „saj­nálom, nem érek rá, tárgyalnom kell" és lá­zas tervek és kétszázikilencven évre való prog­ram, napra beosztva és mellékesen az embe­riség megváltása e célból elsősorban előkészí­tése annak az egyetlen hónapnak, amelynek folyamán nem kell dolgoznom és ijedeznem, hogy mi lesz holnap, hanem nyugodtan leül­hetek szemlélődni és megfejteni a világrejt­vényt, lóugrás Szerint, — előkészítése annak az egyetlen hónapnak, amiről őszintén szólva még ma is hiszem, hogy döntő eredményt je­lentett volna — sajnos' nem tudtam bebizonyí­tani, mert ez a hónap, a gondatlanságnak ez a végtelenje, most van éppen előkészületben, eddig nem jutottam hozzá. De már akkor ez a hónap lebegett előt­tem s mikor a szobalány bejött, hogy keresik az urat, szigorúan felnéztem az íróasztal mel­lől, hogy engem ne zavarjanak. Ám a szoba­lány tanácstalanul é;s zavartan állt és én is za­varba jöttem és az előszoba felől valami külö­nös és feszült és aggodalmas csönd csapott be, mint egy léghuzam. — Ki az? — mondtam halkitva. — Azít mondja valami Fuksz ur, vagy Kuksz ur. —Mit akar? — Az urat keresi, hogy ha lehet, tessék kijönni. — Mért nem jön be? A szobalány vállat vont — Áll az ajtóban. Ez valami számla lesz, vagy kéregető. Felugrottam és az előszobába mentem. Fuksz ur valóban az előszobaajtóban állt, a félig nyitott ajtóban, egyik kezével mindig a kilincset fogta Fuksz ur, készen arra, hogy első türelmetlen mozdulatomra, vagy tekinte­temre visszahúzódik és lefut a lépcsőn, hát­rálva, mint egy visszafelé forgatott filmálom. Kalap nem vei Fuksz uron, homlokán vastag veritékcsöppek gyöngyöztek a suttogó izga­lomtól, — vastag száján különös, tétova mo­soly, ami jelenthetett alázatos elfogultságot és szemtelen gúnyt egyszerre — annyira úrrá lett rajta ez a kétértelmű, bamba vigyorgás, hogy ajka szélén a nyál is kicsordult. És ugyanaz a kétértelműség volt a hangjában is, amikor végre, harmadik kérdésemre, hogy mi tetszik, riadtan és rekedten megszólalt. — Bocsánatot kérek ugyanis, — nem akartam háborgatni . . . — Kérem, kérem — mi tetszik? — Ó, kérem, nem fontos . . . úgyszól­ván ... nem sürgős ... csak tessék befejezni, ha dolga van szerkesztő urnák . . . bizonyos tekintetben ... — No de kérem, mégis miről van szó? — Majd eljövök máskor . . . És már hátrált. Most már én is meghök­kentem — mi az, talán nyers volt a hangom, vagy durva? Mintha hirtelen elhomályosult volna Fuksz ur eavószin tekintete ... És túlzott nyájassággal marasztaltam: — De kérem . . . kérem... nincs semmi sürgős dolgom ... tessék talán bejönni. — ó, kérem ... ne tessék fáradni úgy­szólván . . . nem akarom háborgatni... bizo­nyos szempontból ámbár ... itt is maradha­tok . . . majd várok . . • Jó öt percig kellett kapacitáünom, mig az irószobába kényszeritettem — ott is meg­állt az ajtóban és nem volt hajlandó leülni. Próbáltam kedélyes lenni, hogy fokozódó nyugtalanságomat és zavaromat leplezzem. Nem tudom, miért, áz a feszült érmésem volt. | hogy ha nem erőlködöm, két perc múlva én is' j ugyanúgy dadogok ‘és vigyorgok, mint ő ésj tannak az. angol tudósnak a hipotézisét, amely a fül görbe csatornáit, amelyek rendeltetése egyébként még nem ismeretes s amelyek a mág­neses behatásra rendkívül érzé’-eny folyadékkal vannak telve, a rádióhullámok ideális vevőállo­másának tartja. Vagy legalál’- is egy bizonyos fejlettebb formájában csakúgy i az lehetett.., Ki tudja, a rádió csodái által ma annyira el­ragadtatott emberiség is nem használta-e már valaha réges-régen, a bölcsőkorban ezt a rend­kívüli eszközt, anélkül, hogy tudott volna róla?.. . (dred) úrról — abból valami kínos és elviselhetetlen hely­zet kerekedik, amiből nem lehet kimászni, mindketten megállunk, dermedten, vigyorogva nézzük egymást és nem tudunk megszólalni többé és sóbálvánnyá válunk és igy maradunk­— Iíát mi újság, kedves Fuksz ur — mondtam éppen ezért csengő hangon és a vállát veregettem — állás kellene talán ? vagy valami segítség, — vagy protekció? — Á, szó sincs róla — sietett biztosíta­ni — úgyszólván . . . bizonyos tekintetben... ámbár nincsen szükségem kérem . . . Ezután igazán nem lehetett volna mást kérdezni megint, hogy hát akkor mit akar? de képtelen lettem volna még egyszer elvi­selni, ha nem kapok erre választ — az az érzésem volt, hogy akkor fel kell ordítanom, vagy hozzávágni valamit, vagy nekimenni és leguritzni a lépcsőn — és hogy ránéztem, mintha észrevett volna valamit a tekintetemen, hamuszürke lett az arca, behunyta a sze­mét és ájultan vigyorgott a rémülettől. Elfordítottam a fejem és gyorsan beszél­ni kezdtem, össze-vissza. Mutogattam neki a tárgyakat, a könyvszekrényemet, idegesen néhány szót ejtettem készülő munkámról, a nehéz viszonyokról. Egyszer véletlenül rá­néztem és úgy rémlett, vastag mosolya most megint inkább szemtelen és gúnyos, mint alá­zatos. Az órámhoz kaptam. — Hát, kedves Fuksz ur, — mondtam tettetett könnyedséggel, álszórakozottan — nem haragszik, nekem most mennem — talán lekiséme. — Ö, kérem, kérem . . . ugyanis... Ne tessék zavartatni hagyni magát — ámbár . . . ha lehet mondani ... Határozott mozdulattal kaptam fel köpe­nyem, kalapom. Az ajtóban előrtessékeitem, csökönyesen ellenállt, végre előre ment. Lent, az utcán még egy darabig ballagott mellet­tem, én folyton beszéltem, hangosan, Össze­vissza, mint a kereplő, hogy csönd ne legyen mert akkor megint meg kell kérdeznem, mit akar. Ő vigyorgó tisztelettel hallgatott. Az utcasarkon kocsi állt. Semmi dolgom nem volt sehol, aminthogy az utcára se kellett volna lejönnöm. De ez nem mehetett igy to­vább. — Kérem ... ne tessék zavartatni, — Hát akkor . .. Alit és vigyorgott. — Majd máskor lesz szerencsém . . . — Ó, dehogyis . . . úgyszólván . . . nem akarom zavartatni... —- Dehogy, nem zavar egy cseppet sem — csak tessék akármikor. — Ne tessék haragudni ugyanis. — Igazán nem haragszom, higyje el, Is­ten vele. És a kocsi elhajtott velem. Nem fordul­tam hátra, tudtam, hogy ott áll még — a sar­kon, a kettévágott ugyanissal nyelvén, érez­tem, hogy nyers és durva módon hagytam a faképnél, mielőtt elmondhatta volna, hogy nem akart zavarni, mielőtt erről olyan őszintén és szívből meggyőzhetett volna, ahogy ő érezte. De nyomasztó köd ült az agyamon — tud­tam^ hogy örökéletü valami kezdődött, ami engem is el fog kisémi a sírig. Úgyis volt. Tizennyolc év óta, mind a mai napig Fuksz ur, szabálytalan, de elég sürü időközök­ben megjelenik nálagi — lakásváltoztatásaim, magánéletem, családi ügyeim alakulása nem nyugtalanítják, mindig tudja a elmemet. Szabálytalanul, de cskönyösen, meg újra megjelenik nálam, közölni velem, hogy nem akar háborgatni. Beszélgetésünk tárgya ideg­állapotom és a magam hozzájárulása szerint, változó. — Formában ugyanaz, mint első al­kalommal volt. Halkan, gyorsan csönget, ak­korát csak, amennyiből még nem derülhet ki biztosan a Szándék, hogy csakugyan be akar jönni. Az a csöngetés, amit esetleg vissza le­het szívni és amit nem ismétel meg az ember! nkkor se, ha nem nyitják ki rögtön az ajtót. ! Ha mégis kinyitják, megáll az ajtóban ésj NRPLóm írja: KRRINTHY FRIGYES fogja a kilincset. Izzad és kétértelműen vi­gyorog. Rendesen olyankor jön, — és ez már szinte jelképes — mikor éppen valami nagy izgalom előtt vagy után vagyok, nagy bajban, döntőjelentőságü változás előtt, a tizenkettedik órában, mikor cselekedni, intézkedni kellene végre ebben a húsz év óta húzódó problema­tikus ügyben, a szabadság ügyében, a vakáció ügyében, az életem ügyében — mikor éppen meg kellene tenni azt az egyetlen, kicsike, igazán egyszerű lépést, amivel gyökeresen rendbejönne minden — már a telefonhoz nyú­lok, már felkelek, már nyitom a Szám, már indulok, hogy megtegyem, mikor felhangzik halk, nyöszörgő csengetése s nekem már nincs erőm kiszólni, hogy ne nyissák ki az ajtót. Elébesietek és még mielőtt megszólalna, gyorsan, határozottan és férfiasán beszélni kezdek- Részletesen kifejtem neki, milyen kár, hogy éppen most, nekem ugyanis el kell mennem, tudja, az uj választások, meg min­den. Izzadva figyel és néha, ahogy íélekzetet veszek, egy-egy szót kinyög a régi mondat­ból, hogy ámbátor ugyanis, bizonyos tekintet­ben, semmiképpen nerp akar háborgatni. És én veszem a kalapom és együtt lemegyünk és én megindulok, ellenkező irányban, mint amerre dolgom volt, mint amerre azt a bi­zonyos intézkedést kellene tenni, ő elkísér, alázatosan és türelmesen, mig valami isme­retlen ház kapujában el nem tűnök előle, ahol aztán tíz percet várok a kapu alatt, hogy utóbb óvatosan kikémleljek: elment-e már? Egyszer talán vele kellene tartani. Elkí­sérni, utánamenni — vezessen hát ő, a min­dig közbejött pillanat — egyszer meg kellene tudni, mit jelent a titokzatos ige, hogy nem akar háborgatni. Mennék utána, mig félszeg, furcsa alakja hesuhanna a Kerepesi temető nagykapuján, ahol az a négy hosszú hét vár, a független nyugalom vár, mikor majd meg­oldom a nagy kérdést. Hol játszódott le a Bánk bán­tragédia ? Gálszécs, julius 19. A P. M. H. julius 14-iki számában r. p. Mécs László királyfiéi meci szerzői estjét írván, a 'többek kiözt a következőket is mondja: „Egy királyhel- meci ur magyarázta el ennek a városnak és vidék­nek történelmi múltját. Egyetlen mondat ragadta meg a figyelmemet, amikor a premontrei bor- pince felett emelkedő várromra mulatva, igy szólt: állítólag ebben a várban játszódott le a hí­res Bánk bán-tragédia. Ezt a történelmi eseményt a királyhelmeciek mindig felelevenítik." Sajnálom, hogy a királyáéi mecieket ez érde­kes illúziótól meg kell fosztanom. A Bánk bán híres tragédia a királyáéimeci várban már csak azért sem folyhatott le, mert az ottani várat, melynek ma csak az omladékai van­nak meg, II. Endre után, akinek az uralkodása alatt a Bánk bán-tragédia lezajlott, jóval később, a mohácsi ütközet után Perényi Péter építette, de a vár csak 1548-.ig állott, fenn, amikor lerombol Iák. A Bánk bán-tragédia helye a tört éne [tudósok egybehangzó véleménye szerint nem Kiráiyhel- mec, hanem az esztergommegyei pilisi erdő. Itt történt ugyanis az, hogy Gér t rúd királynét II. Endre nejét — aki 1213 szept. 24-én Lipőt eszi rák herceggel és öccsével, Bertold érsekkel s több úr­ral a pilisi erdőben vadászott, illetőleg, midőn a vadászat után sátrában pihent — Péter ispán és Simon, Bánk bán vajé és egy másik Simon, a ki­rályné sátrába törve, meggyilkolták. így akarták a nemzetnek e vezérel a nemzeti irányt, amelynek Gertrud határozott ellensége volt, a királyné el­pusztításával diadalra juttatni. Hogy a gyilkosság oka az lett volna, mert a királyné egyik öccse Bánk bán nejét megbecsteleniteíie volna, amiből szőtte Katona nagyszerű tragédiáját, mende-mom- dán alapul, ami most már köztudomású. Bánk bán a gyilkosságban részt sem veit, ha tudhatott is róla. A Királyhelmecen élő szájhagyomány való­színűleg onnan táplálkozik, mert a gyilkosság nap­ján II. Endre az akkor is premontrei rendi birto­kon, a Királyhelmedhez közel lévő Leleszen tar­tózkodott, a magyar koronához tartozó, c!e elsza­kadni készülő Hallosba akarván utazni. Ezért a királyfiéi meci szájhagyomány semmi történeti alappal nem bir. Péter Mihály. xx Vidám és megható történetek, bájos leírá­sok tárháza az „Ifjúsági könyvtár". Az első kötet már megjelent. Ara 12 korona. így fiatalít és szépít a j t fiSFilI-Cíéiiie Gora!!-púder Corall-szapn | Fülerakal a C. S. R. réKíéítt: Vörös Rák gyógylár, Eratisüava. in i i i.i. ■■■■., in.... i .Mi. .............. ■ 19 27 julius 20, s&orda 4

Next

/
Oldalképek
Tartalom