Prágai Magyar Hirlap, 1927. június (6. évfolyam, 125-147 / 1459-1481. szám)

1927-06-12 / 134. (1468.) szám

11 T9Z7 Junius 12, vasárnap Égő háza lángjainál agyonsujtotta régi haragosát A felsogyőrődi parasztdráma a nyitrai esküdtszék előtt — Öt évi fegyházra ítélték a gyilkost fA régi jól bevált NarsSt-créne jismét mindenütt kapható. Fölülmulhatatlan szeplők és tisztátlan arcbőrnél. Főlerakat: jSzent Erzsébet gyógytár, Bratislava, Duna-utca 38. szám. A PRÁGAI MOZIK MŰSORA: 'ADRIA: Violantj, vagy a Hegyei: árnyékában. ALMA: Ha a férfiak tudnák...! és A végzetes 13. HVEZDA: >rro a bosszúálló. (Fairbanks-reprfz.) JULIS: modern boszorkány. KAPITOL: Tyl J. Kajelán élete. KORUNA: Rin-Tin-Tin hőstettei. LUCERNA: Titkos frigy. SVETOZOR: Az ifjúság jogai.-----00 • A POZSONYI MOZIK MŰSORA: REDOUTE: Veilchenfresser. AD LÓN: Uj műsor. URÁNIA: Huszárszerelem. TATRA: Egy kitűnő alatt. £ ELITE: Huszárszerelem.-----oo----­AZ UNGVÁRI VÁROSI - MOZGÖ HETI MŰSORA: Vasárnap: A vadon tirnője. Hétfőn: Buffaló hercegnő. Kedden: Cirkusz Coivboy. ■»■ '■ ......■ ■■HII.ft.lH' «UiHi3T« ■■ VI OLKA Bocsásd meg, hogy a virág-garmadába én is Odategyem a búcsúm. Döbbenetes, hogy mikor a jázmin virágzik, dús júniusban, és mikor viharvert erős tölgy férfi- szomorúsággal tart ki reltenthetellenül, akkor hervadjon el a kis fehér virág, akkor lankadjon el a zsenge viola. Az élet olyan kérdéseket ad fél, amikre nem szabad feleletet keresni, olyan kapuk elé sodor, amiken nem szabad döngetni: minden élő ment­hetetlenül ■olt van az élet hatalmában és nem lát­hatja értelmét, mert maga is csak része. A kapun nincs kilincs, nincs rés és aki egy­szer túljutott már rajta, az más nyelven beszél, más fülnek beszél, nekünk nem beszélhet többé, csak a szeretet képes arra, hogy láthatatlan szá­lakkal észrevehetetlen világokon át örök, titkos kapcsolatokban elválaszthatatlan maradjon attól, akit szeret. A szeretet nem szakadhat 'el tőled, mert ez a szeretet érted éli, javadat akarta,, ez a szeretet érted szeretett, érted szenvedett és le­érted főig szenvedni, mert nem szeretet az, ami önző, csak az, amelyik álduz. Áldozó, szenvedő szeretet, legemberfelettibb érzése ennek a világnak, te vagy legerősebb, leg­szebb, lég szomorúbb minden élő között: anyai szív. Neked szól a gyász, neked a koszorúk, neked a virágok, neked a búcsúztató: mert annak, aki elment, már nem kell se gyász, se koszorú, se virág, se emberi szó, annak már nem tövises az útja, annak már nem tépi kin a szivét, annak már az ártatlanok örök boldogsága a része, a bünlelen fehér virágok boldogabb országában él. Nekünk fcell a megosztás, neked kell a megnyugvás: neked -zell az erő az egyetlen szeretet elviselésére. Violka, aki nem vagy mér virág a sáros föl- rön, Violka, aki már illáiként lebegsz a nagy Mindenségben, jöjj el egyszer és lengd körül az egyetlen, igaz, gyermeki szeretettel az egyetlen, égazán szerető anyaszivet és az illatok szótalan, futhatatlan nyelvén sejtesd meg vele, hogy kü­lönös szép értelme van a te elmúlásoddal az anya- rziv áldozó lég emberfelettibb szeretettnek, ami 3 fájdalom földi italában gyógyító nyugalmat ringat, — és illatnyelveden mondj meg neki mindent: Mondd meg, hogy higyje el neked, hogy örök­re ilyen körülrajongott, fehér virág maradsz, aki még csak a vágyak és sejtések selymes mezőin játszol és nem bánthatja meg többé testedet sem­mi kínzó földi tüske, semmi alattomos gally, semmi kinthordó földi rög, mert nem lesz több fájdalmad, nem lesz több szenvedésed, nem tesz több bánatod. Mondd meg, hogy nézzen be a mesebeli kulba tekintő meseasszonyként a saját élete kútjába, amiben ott van a te életed is és annak a kútnak nehéz árnyaiban ott van a te jövőd minden földi zzenvedésének hasonló, elkerülhetetlen, szi ite ugyanolyan fenyegető árnya is. Nézzen ebbe a kútba s ha megérezte, hogy a földön te sem kerül­hetted volna el ezeket az árnyakat, a lánybánato- >at, az asszonyszenvedéseket, az anyakinokat, az özvegyi keserű fátyolt és talán te se kerülhetted volna el az anyasziv legrettentőbb megpróbálta­tását, egy uj virágtemetést és mindent, ami még kút árnyaiban a jövőre rejtőzik, — akkor a mese essonyával döntsön afölött, hogy melyiket akarná Aelced igazán: azt-e, amelyiket a sötét életkut * mutat, vagy azt-e, ahová fehéren tisztán, örökre ártatlanul te már eljutottál. Mondd meg, hogy mese szomorú édesanyja Aköszönt a haláltól és nem kérte vissza az elvitt girágot, mert nem akarta az áldozó anyasziv, hogy a virág életben maradása fölötti önző örömé­ért annak a kis virágnak végig kelljen szenvedni azt a kálváriát, amit ő már megjárt, s ami a jövő kutjában minden emberre ott vár elkerülhetet­lenül, amig az élet rettentő hatalma arra kény­szerűi őket, hogy találkozzanak a földi szenvedés, a bűnök, a testi, fájdalmak és az élő emberi espások fekete árnyaival. Mondd meg, hogy a mese nem hazudik, és hogy az életkut árnyai nem kegyelmeztek volna, Nyitna, junius 11. {Saját tud ősit óraiktól.) A nyiltiramegyei Fetső- györöd községben műit év novemberéiben, kigyul­ladt Pastieaiovics Ignác háza, mii,re a falu lakossága a tűzhöz sietett és résativtefit ü.z oltási munkátotoiklbain, ammtáHj is intt&ább, mert hagy ezél1 dühöngött és félő volt, hogy a lángok átcsapnak a szomszédos házakra is. A kárvallott gazdia baltát ragadott és leszedte égő háza tiefe- jiémek miég ép részét. Munkája végeztével lejött a íletűrőil és kétségbeesetten nézte, mint válik egész vagyona a lángok martalékává. Pbfitíerovics egyszerre csak észrevette a tömegben régi ellenségét, Kukán Pétert, aki kajrfboitott kezekkel nézte haragosa vagyonának pusztulását. PaiStierovfies kár örvendő mosolyt vált felfedezni Kukán arcán, mire ingerülten rászólt, hogy miért nem segédkezik az oltásnál. Kukán felelet helyett elnevette miagáit és továbbment- A végsőkig felin- duüit Paötieroviice erre utána futott és mikor a kö­zelébe ért, magasra emelte fejszéjét és teljes erőből Ku­kán fejére sújtott. A nehéz és élesre fent balta keresztüllhaS^totlta Kukán kalapját, áttörte a koponyaesoütot és az agyba vágódott. A halálosan megsérült Kukáin a következő pillanatban hangtalanul esetit össze, Budapest, junius 11. (Budapesti szer­kesztőségünk telefon jelenté se.) Az óceán- repülők ünneplésének láza a magyar fővá­rost is magával ragadta s különösen arra a hírre, hogy Chamiberlinék Budapestre is el­látogatnak, a korzó és a kávéházak népe egyébről sem beszél, mint az amerikai bátor repülők nagyszerű teljesítmény éröl. Ismere­tes, hogy Chamberlin egyik interjújában megemlítette, hogy sógora magyar származá­sú volt honvédtiszt, a jelenleg Amerikában tartózkodó mr. Fehér- Ezt a rokoni kapcsolatot használta fel tegnajp este az egyik danaparti kávéház- ban két szélhámos fiatalember arra, hogy a hiszékeny és könnyen lelkesülő közönség pénztárcáján kisebb-nagyobb összegek irányában eret vágjon, s ami­kor szélhámosságuk kiderült, természe­tesen már bottal üthették nyomukat. Az egyik dumaparti kávéház forraszán teg­nap este- a középső aszta,Inál két előkelő fia­talember foglalt helyet. Haboskávét rendel­tek, újságokat hozattak, majd az egyikük olyan hangosan, hogy mindenki szinte kény­telen volt odafigyelni, a következőket mondta: — Sógorom, Ghamberlin, csütörtökön, 16-án Budapestre jön s már előre jelentette nekem, hogy várjam őt a repülőtéren. Neked is jó helyet biztosítok — fordult még élén- kebb gesztussal az asztala mellett ülő ba­rátjához. A közeli asztaloknál hamarosan fel­figyeltek a beszédre s csakhamar futó­tűzként terjedt el a hire annak, hogy Chamberlin magyar sógora, Fehér, a kávéházban van. neked sem, mert te is csak ember, gyönge, érzé­keny lelkű, finom testű fehér emb érvhrág ócska voltál. Mondd meg, hogy az a titkos Valaki, aki igy akarja a világot és az emberéltet, tudni fogja, hogy abban a megnyugvásban százszor több és százszor igazabb a szeretet, mert álőlozni tud a maga örömeiből minden örömöt a te békességed­ért, a te szenvedéstelenségedért, a t • megkimélé- sedért. és az a titkos Valaki magamagában jutal­maztatja meg azt a szeretetet, amelyik életben marad, hogy a szeretettet megmentse az élet ret­tentő karmaiból, hogy a kis violát soha ne érje fagy, soha ne verje hő, ne lefgyen asszonybánata, anyakinja, özvegyi fátyla, virágtemetése, mert igy már nem lese, fehér, büntelen illatként él az emlékekben és él a mindenségben, ahová egyszer mindnyájan követjük, ha legyőzzük az élet retten­tő hatalmát, ha úgy rendeltetik majd, hogy nekünk is elég legyen, — ámen. Szálld körül a Szivet, a Tölgyet és mondd el ezt, Viola. (—ÖJ miire FaetieirovLas még egyszer lesújtott fejlőre. Kukán, nyomban szörnyethalt. A gyilkos giazdát a csend-őrség azonnal letar­tóztatta, később azonban ideiglenesen szabadlábra helyezte. A nyitrai esküdtszék tegnap foglalko­zott a bünperreL A vádlott megismételte a vizs­gálat folyamán tieitlt beismerő vaU-omiását és azzal védekezett, hogy tettét erős felindulásában kö­vette el. Kukán — a vádlott vallomása szerint — több ízben miorfemyogetite őt, hogy rá fogja gyújtani a házát 's mikor a ház valóiban kigyulladt, Faetieróvias őt gyanúsította a gyújtogatással. Dühe tetőpontját érte el, amikor Kukán gúnyosan nevetett felszóla­lására, hogy segédkezzék a mentési munkál iá­toknál. A bíróság több tanút hallgatott ki', akik mind elszánt, rendkívül veszélyes embernek jellemezték Kukánk Egyesek tudtak egy kóziigránátmerény- leitről is, amelyet Kukám helyezett volna el egyik ellensége szecska vágógépében. A merénylet azon­ban nem sikerült, mert a kézigránát! a föld irá­nyában robban fel. A csendörság akkor Kukán! letartóztatta', azonban bizonyítékok hiányában szabadlábra helyezte. A párbeszédek megtartása után az esküdtek terhelő verdiktet hoztak, amelynek alapján a bí­róság ötévi fegyházra Ítélte el Faötieirovres Igná­cot- A védő semimi'sági panaszt jelentett be az 'ítéltet ellen. Valamiennyi fej a még mindig élénk ge-sztu- i&okkal beszélő fiatalember telié irányult, ki­nek beszédéből hangsúlyozottan hallatszott állandóan a „sógorom Chamberlin" neve. Rövidesen egész sereg kávéházi vendég fogta körül a fiatalemberek asztalát s vala­mennyien megrohamozták az állítólagos Fe­hér t, hogy számukra jó helyet biztosítson a világszerte ünnepelt amerikai oceánrépülők megérkezésekor a mátyásföldi repülőtéren. A fiatalember eleinte szabadkozott, de a nagy rohamozásokra mégis beadta a derekát s hajlandónak mutatkozott 10— —30—50 pengőért megfelelő elsőrendű helyekre szolgáló jegyeket biztosítani- Az átvett összegekről azonnal nyugtákat is kiállított s a bankjegyek csakhamar egész garmadában feküdtek asztalán. A szokatlan jelenet természetesen nagy feltűnést keltett a korzón és magára vonta két arra járó detektív figyelmét is, akik be­tértek a kávéházba és a két fiatalembert igazoltatták. Hosszas móltatlankodás után végre el­árulták, hogy semmiféle vonatkozásban nem állanak Chamberlinnel, de még a sógorával sem és irataikból kitűnt, hogy Griinbaumnak és Székelynek hívják őket. A becsapott vendégek erre egyszerre rohan­ták meg a két csalót és követelték vissza pénzüket. A nagy tumultusban azonban a fiatalembereknek sikerült egérutat nyerniük és az egyik dumaparti utcában a beszedett péuzzel -együtt nyomtalanul eltűntek. A két detektív az esetről azonnal jelentést tett a főkapitányságon, amely a furfangos csalók kézrekeritésóre az intézkedést megtette. — Meghalt az érsekujvári helyettes városbiró. Érsekújvárt tudósítónk jelenti: Ollerényi János, órsekujvári közbecsülésben álló szücsmester, csü­törtökön váratlanul meghalt. Az elhunyt igen in­tenzív munkásságot fejtett ki az érsekujvári ma­gyarság politikai életében s mint a keresztény- szocialista párt tagját két évvel ezelőtt helyettes városbirónak választották meg. Ollerényi vezető szerepet töltött be a legtöbb érsekujvári társadal­mi egyesületben. Harminc éven keresztül elnöke volt az Érsekujvári Asztaltársaságnak, alelnöke a Járási Ipartestületnek s vezetőségi tagja számos más intézm'aynek. Mindössze 63 éves volt. Kiter­jedt rokonság gyászolja. —Szerencsétlen iiíl járt egy tiszelcá turista. Ti­1 szókról' j'eleiniflilk: Szlódiek Bohusla-v, a rtim-aiszoim- fbatiii poBtáhivateil tieratvieelőjie, tegüapelőtt Tiiszoíc !fölött szikilB'máezás közben lezuhant és súlyos bor- Id'aitöirésit szenvedett. A súlyosan sérült turistát a irima-szombati közkórháziba szállították. 5558/27 I Brémából Argentínába világpészBkhe olcsón átha­józza Önt közkedvelt hajóival az Északnémet Lioyd Eremen hajóstársaság V ezérügynökség: Prága, Hybernská ulice 8. Kérjen költségvetést Véres verekedések bécsi szocialisták és hackenkreuzler diákok között Bécs, junius 11. A bécsi egyetem szo­cialista és hakenkreutzer diákjai között tegnap délután ismét véres verekedésekre került &or, amelyek belenyúltak az éjféli órákba. A mentők két készültséggel vonultak ki és számos esetben nyújtottak első se­gélyt. Két, diák. egv jogi s egv műegyetemi hallgató súlyosan megsebesült. Egv harma­dik agyrázkódást, szenvedett. Mikor az egye­tem rektora a késő éjjeli órákban kiürítette az egyetemet, a verekedést az utcán foly­tatták. Az egyetemet ma hír szerint, bizony­talan időre bezárják. — Ne sírj, Édesem! Szepiőid és arcodat csú­fító foltocskák azonnal eltűnnek, ha dr. Poíláik- féle Mary Cre-met használsz! — Hol vegyem ? Kinél kaphatom? — Bármely gy ógv szertárban, drogériában, vagy parfümériában, csak vigyázz, hogy valódi le­gyen! Megrendelheted dr. Pollák gyógyszertárá­ból, Pieáfany-ból. xx Kárpitozott bútorok és függönyök készlté- ével bízzuk meg a Szlovenezkón közismert, arany­éremmel többszörösen kitüntetett HELYEI kár- pitosme-ste-rt Kassán (Fő-u. 58.). xx Elsőrangú vívmánya a legujabbi or­vosi kutatásoknak a .,Posterisan“, amely az aranyér tüneteit tökéletesen megszünteti- A „Posterisan" védő- és gyógyanyagokat tartalmaz a bélbaktériumok ellen, amelyek a vastagbél vénákon áthatolnak, az arany­ér közvetlen okozóivá válnak. Tudományos felvilágosító iratot szívesen küld Ditrich gyógyszertár. Praha III., Nerudova 32. — Egy budapesti autóbusz beleszaladt egy ki­rakatba. Budapesti szerkesztőségünk jelenti tele­fonon: Tegnap este félnyolc óra tájban a Petőfi- utca és a Pilvax-köz keresztezésénél nagyobb autó­szerencsétlenség történt. Az Apponyi-térről egy 1-es jelzésű emeletes autóbusz haladt telve uta­sokkal, amikor a Petőfi-utcából hirtelen egy sze­mélyautó kanyarodott vele eremben, ugyanéinak tömve utasokkal. Az ---‘óbusz soffőrjének már csak annyi ideje volt, hogy a kormánykereket hir­telen jobbraforditotta, de igy a Palais Royal disz- müárukereskedés kirakatának sz ,:adt neki s an­nak üvegét nagy csörömpöléssel összetörte. A sze­mélyautó az autóbusz sárhányójába szaladt. Az autóbusz utasai között nagy pánik keletkezett s a tetőről mindenki menekülni igyekezett. A tolon­gásban egy asszony leesett a tetőről s bokatörést szenvedett. A többi utasok kisebb horzsolásokkal menekültek meg. A személyautó nyolc utasa is csak csekélyebb sérüléseket szenvedett. A rendőr­ség megindította a vizsgá’atot annak kiderítésére, hogy a szerencsétlenségért Zkit terhel a felelősség. Mindkét au'ó megrongálódott s a díszműáru kira­kata teljesen összetöri. A kár Jöbbszáz millió ko­rona. Chamberlin „sógora“ végigzsarolta egy budapesti kávéház közönségét Mulatságos szélhámoskodás az óceánrepülő pesti utjával kap­csolatban — A Chamberlin láz áldozatai — A sok száz pengőt összeharácsolt fiatalemberek eltűntek a detektívek elől

Next

/
Oldalképek
Tartalom