Prágai Magyar Hirlap, 1927. április (6. évfolyam, 76-99 / 1410-1433. szám)

1927-04-10 / 84. (1418.) szám

4 1927 április 10, vasárnap. Baltién romai nyilatkozatai a magyar trónk-érdésrölf Nussoltniré!« a fasdanuiró', sz osztályok esy8ttmiik5di* séröi és a szovjetpropagandöról az égés* ©3ass sajtó remcSkiuSI szlvéiyss fitaasgon ffoglalkesik BaJiSen grőí római tárgyalásaival és Magyarországi fiseSysetévei Ráma, április 8. (A f\ M. H. alkalmi tudósi tó iát ól.) Beth­len István gróf római utazása az egész olasz sajtóban nagy visszhangot váltott ki, annak fontosságát és jelentőségét valamennyi olasz lap hangsúlyozza. Nincs egyetlen olasz újság sem, amelyik ne vezércikkben foglalkoznék nap-nap után a miniszterelnök látogatásával és az ö útját mindenütt nemzetközi fontos­ságúnak tekintik. Különösen jelentőségtelje­sek és meleghangúnk a Resío dél Carlino és a Popolo d’It&lia cikkei. Az előbbiben G. M. San Giorgi, a kitűnő olasz publicista foglalkozik a magyar ügyekkel, a másikban maga a lap főszerkesztője, Arnaldo Mussolini ünnepli az Olaszországban tartózkodó magyar miniszterelnököt. Valamennyi lap megálla­pítja, hogy Magyarország Középkelot-Európában ma a legszámottevőbb államalakulat és en­nek okát a magyar nemzet ba zártságában és a kormányzat politikai stabilitásában látják, hangsúlyozván a magyar szanálás teljes sike­rét és a pénzügyi és gazdasági helyzet hatal­mas megj avulását. A magyar-olasz viszonyról írva az olasz sajtó úgyszólván egyhangúlag megállapítja, hogy ez a legkitűnőbb volt a háború előtt és a tradíciók és harcok közös emlékéből táplál­kozott és ezt a barátságot még az sem tudta elhomályosítani, hegy a háború alatt az olasz arditik s a magyar honvédek egymással szemben harcollak. Ellenkezőleg — árja több jelentős olasz újság — a háborúnak az volt az eredménye, hogy í a két nemzet még jobban megismerte és i tiszteletben tartotta egymás értékeit és a szörnyű várontás elmúlása után a régi barátság most fokozott erővel uj életre 9 támadt. Bethlen István gróf miniszterelnök Tri­esztben, Velencében és Rómában a leg- Bzivélyesebb hangon társalgóit el az olasz sajtó reprezentánsaival és előttük több érde­kes nyilatkozatot tett, amelyek közül Magyar- országon különös érdeklődésre tarthat számot a miniszterelnöknek az a felfogása, amelyet a. király kérdésben és a íascizmus megítélésé­ben hangsúlyozott. A királykérdés A torinói Gazolta dcl Popolo tu-dósilőja elölt a miniszterelnök a következő nyilaikon zatot telte: — A királykérdésben nem mondhatok mást, mint amit számtalanszor elmondottam a magyar parlamentben, ‘ A királykérdést ebben a pillanatban nem lehet és nem sza­bad megoldani. A kormánypárt, amelynek élén állok, teljes egészébe* * iricnarchista, ahogy monarchisla egész Magyarország. Magyarország királyság. A trón azonban nincs betöltve, mert a jelenlegi körül­mények nem engedik meg a nemzetnek, hogy akarata szabadon megnyilatkozzék és mert a magyar t>/ónkérdésnek e pillanat­ban még nemzetközi jellege van. A kormány­zóság intézménye provizórikus intézmény, amely meghatározatlan ideig tarthat Addig, amig a nemzet elérkezettnek látja az időt arra, hogy a trónkér dósban állást foglaljon. Bethlen Mussoliniról A torinói lap tudósítója ezután aziránt érdeklődött, hogy a miniszterelnök ismeri-e személyesen Mussolinit? — Ismerem — mondotta Bethlen gróf — 1923-ból, amikor Rómában jártam Magyar- ország kölese négyének támogatása céljából. Rövid, de nagyon érdekes beszélgetés volt közöttünk. Most, négy ev elmúlása után, nyu­godtan állíthatom, hogy Mussolini munkájá­nak nagyrésze máris teljes sikerrel járt. Sikerült nemzetében a legmagasabb fokra emelni a nemzeti érzést, sikerült megszün­tetnie az osztálybarcot és sikerült a munká­sokat és munkaadókat a közös nemzeti érde­kek szolgálatába állítani. Megtörte a korrupt szocializmust és a destruktív bolsevizmust. TJj Itáliát alkotott és most uj vezető osztályt akar teremteni. Ma a világ egyetlen nemzete sem mulathat föl az erő és az élni akarás tekintetében többet Italiánál. A mi korunk egyetlen államférfi a sem ért el ilyen nagy­szerű eredményt. Mussoliniban nemcsak a nagy 'államférfit csodálom, hanem a mai kor egyik legnagyobb emberét is. Mi a fascfzmns. nemzetközi jelentősébe ? Bethlen gróf a Mussoliniról való felfogá­sát Mártó Snngiorgi a Rcsto dél Cári iné tudó- silója előtt is hangsúlyozta, akinek egyelik ént érdekes k>jelentőseket Ljtt a íascizmus'jelen tőségéről. Sangiorgi megkérdezte Bethlen grófot, hogy véleménye szerint van-e faseista- tanitásaiak nemzetközi jelentősége? — Igen — mondotta Bethlen István gróf —■ valamennyi nemzet tanulhat a fascizmus- ból. Ezzel nem azt akarom mondani, hogy a fascizmust egyszerűen le lehet másolni és úgy, ahogy vám, át lehet ültetni más nemzetek életébe, önöknek igazuk van, amikor azt hir­detik, hogy a íascizmus tipikus olasz alkotás. De a nemzeti érzés, amelyet ez a tanítás a legnemesebb magasságokig emelt föl, az osz­tályok harmóniája, a tőke és a munka együtt­működése olyan eredményei a fascizmusnak, amelyek valóban nemzetközi jelentőségűek. Samgiörgi ezután a miniszterelnöknek a fascista szindikalizmusról alkotott véleményé­ről érdeklődött. Bethlen gróf igy válaszolt: — Valóban a munkásnak minden érdeke azt kívánja, hegy együtt dolgozzon az iparossal, mert igv növeli a produkciót és mert csak igy emelhető az általános gazdasági jólét. A téli választás alatt ezt a tanítást én is han­goztattam és ez a felfogás győzelmet is ara­tott. A szociáldemokrata párt a választáson csúfosan megbukott, de ezenkívül egy másik súlyos vereség is érte: a. salgótarjáni bányászok nagyrésze kivált a szociáldemokrata pártból és egy nemzeti jellegű szervezetbe tömörült. Trianon és a szovjetszerződés Bethlen gróf ezután a magyarországi viszonyokat ismertette, majd Sangiorgi kér-, d.ésére kijelentette azt is, hogy az egyes fran-i Alapítva 1833. Telefon 33. M S ^ > < r * díszmS nvég, porceflán ^ nagykereskedése. q KOSICE, Fő-utca Nagy választék. Jutányos árak. cia lapok híradásaival ellentétben, a magyar kormány e pillanatban nem szándékozik ja­vaslatot teami a népszövetségnél a trianoni szerződés revíziójáról. — Ez — mondotta Bethlen gróf — ép­pen úgy nincs most szándékomban, mint ahogy nem akarom most a trónkérdést sem megoldani. Pedig Magyarország monarchista, a mi államunk királyság, Szent István koro­nája, a mi legnemesebb nemzeti szimbólu­munk, de a mai kormány e pillanatban még sem akar olyan problémával foglalkozni, amely még nem érett meg a megoldásra. A miniszterelnök végül kijelentette, hogy Magyarország Oroszországgal is tárgyalásokat folytatott a normális viszony megteremté­sére, de az orosz szovjet propagandája minden békés közeledést lehetetlenné tesz. Egyre másra tenyészti az országban a bolse­vista mozgalmakat s igy nem lehet ratifikál­ni a már tárgyalás alatt volt egyezményt. PÁRISI NAPLÓ írja: MARÁI SÁNDOR — Aggastyánok tavasza ­így tavasszal nyakrafőre olvasható a francia, újságokban, hogy hetvenéves szerel­mes párok féltekenységi drámákat rögtönöz­nek, nyolcvanéves menyasszonyokat végre oltár elé vezet a nyolcvanéves vőlegény, vagy, hogy nyolcvan négyéves diákok végre belátják és meghallják az idő sürgető szavát, s leteszik a doktorátust... Az elmúlt két hétben három ilyen kis hirt találtam a lapok­ban, ma reggel például azt olvastam, hogy God el Vidor ur, aki 1850 áprilisában szüle­tett, oltár elé vezette Gourdon Syívia- FranQoise kisasszonyt, aki 1848-ban pillan­totta meg a kerek világot. Egyszóval a meny­asszony hetvenkilenc, a vőlegény hetvenhét éves. Persze, az ilyen házasságok, ahol az asszony öregebb, sok jóval soha nem biztat­nak, mert most kezdetben még minden gyönyörű lesz, de bizony tiz-husz év múlva, ha az asszony már elvirult, mig a vőlegény, illetve a férj férfikora teljében virágzó száz­éves legény marad, könnyen úgy adódhat, hogy a férfi házon kívül keresi majd a bol­dogságot. De no jósoljunk, s ne zavarjuk meddő próféciákkal az ifjú pár boldogságát, akik az esti vonattal nászutra utaztak a Riviéra felé. Nagy és nyugtalan ez a francia tavasz, s amint látszik, néha furcsa lombokat hajt. Andrieux ur, a nyolcvannégyéves diák se utolsó legény: volt prefektus és képviselő, Clemenceau kortársa és barátja, s persze belátta, hogy lassan igazán ideje lesz már valami okosat kezdeni, az ő korában nem halaszthatja túlságosan a programmot az em­ber, s nekidurálta magát a doktorátusnak, amit szerencsésen le is tett. De a legszebb talán az a megdühödött hatvanéves hölgy, aki elmúlt héten revolverrel támadt barátja, egy hetvenéves aggastyán csábítójára, egy fiatal leányra. A hetvenéves viveur nős ember volt mellesleg persze. Olyan bonyolult katasztrófa ez, hogy illik részletesen elmon­dani: G. ur harminc évvel ezelőtt nősült, s huszonöt éve tartott maitresset, a szóban- forgó revolveres hölgyet, aki a törvényes feleséggel olyan jő lábon állott, hogy az el­múlt két évtizedben közös fedél alatt laktak miodahárman, valószínűleg gazdasági okok­ból is, mert a franciák takarékos emberek. A hármas menage harmóniában élt, míg most tavasszal a hetvenéves G. ur szaladni nem kezdett egy ifjú leány után, amit végered­ményben az érdekelteken kivi.il senki nem vehet tóle rossznéven.-Erdőkés az, hogy most sem a törvényes feleség, hanem a mellőzött hatvanéves maitresse kapta kezébe a revol­vert, mert a féltékenység nem ismer kort és érveket. A mi szemünkben van valami túl­zott és e-lrajzolt, valami görcsösen groteszk, kellemetlenül eifffektusos e drámákban, idyl- lekíben s burleszkekben; a franciák szemé­ben nem. A francia, aki megkérdezte a nagyanyját, hogy mikor szabadul föl az u- ber a szerelem gyötrelmeitől, az öreg hölgy Lndignált válaszán, hogy ő azt még nem tud­hatja, nem is csodálkozott annyira, mint mi csodálkozunk. A hetvenéves francia, aki szorgalmasan futkos még a szerelem affhjai után, a hetvenéves francia, aki nősül, fél­ték en y 1c ed i k, csábit, tipor és napközben nyakig ül még az üzleteiben is, aki Steinach és Vorcuofí nélkül is úgy érzi, hogy rengeteg dolga és tennivalója van még az életben, s becsületsértésnek veszi, ha a kályha mellé akarják ültetni, ő az igazi francia típus, a gyakori s a rokonszenves. Valami furcsa regényprestige az, ami szeretné elhitetni a világgal, hogy a franciák degeneráltak. Te- het, hogy azok, de amellett sehol a világon annyi egészséges aggastyán nem él, ül meg bibliai születésnapokat, s bottal se hagyja agyonverni magát. így tavasszal különösen nem lehet bírni velük. * Mert biztos az, hogy eluyühetellenek. Mi ■ennek az időtlen francia életerőnek a titka? Nem tudom. Kilencven, száz évig élnek, s amellett, kívülről nézve az életüket, egész­ségtelenül élnek. Mindenekelőtt itt az ital: a normálírancia, tehát az, aki hetvenéves korában még leányt szöktet, sokat iszik, túl­zottan iszik, állandóan iszik, késő véncégéig. A bor talán sehol nem annyira az öregek teje, mint Franciaországban. Amit egy nor­málfrancia napjában összeülik, az mifelénk már iszákosságnak számit Nekik a szí ük se rebben tőle. Minden francia iszik, de talán sehol nem látni nyilvánosan olyan kevés részeg embert, mint Póriéban. Ez megint az ő titkuk, annak a különös élettúdomár^a.ak egyik finesse-e, amivel berendezték az életü­ket, — egy furcsa anyagiasság, aminek túl­zásaiban is mérték és öntudatos belátás ural­kodik. Egy nórmálifrancia délelőtt fehér bor­ral kezdi, ebéd előtt, megiszik egy-két i húr mérges-erős abszyn th pótlékot, az ebédhez megissza a maga üveg vörös borát, délután benéz a bislroba egy pohár fehérborra, vacsora előtt újra két pohár aperitif, vacscrá-' hoz az elmaradhatatlan med-oc, s diner ut#i a kávé mellé nemcsak monsieur hajtja fel a cognaejáí, de madame is lenyakal e>g;. pohár sárga chartreuset. Vizet a francia csak alt­kor iszik, ha beteg. S mindezek az italok nem vin.kók ám, hanem komoly és jóféle alkohol­tartalmú nedvek, — tessék összeadni, hogy valaki ezt hetven évig csinálja, s megérteni, hogy akkor még kedve van doktorálni, vagy leányokat szöktetni! Mert csinálják és birják. Nehéz megérteni, hogyan? Az egész életük valami furcsa 'keveréke a paraszti életraison- nak, a szenvedélyességnek, s a másik oldalon valami titokzatos mértéktartásnak, öníegyel- mezettségnek, s kifogyhatatlan sodru élet­kedvnek és életerőnek. Amellett ezt a hosszú, életet képzelhető hygiénátlamil élik le: a franciák önmegtartóztatási képesség© a für­dés terén felülmúlja a mi fogalmainkat, s XIV. Lajos példáját, aki életében egyszer fürdőit, t. i. ókor megszületett, a normál francia készséggel megérti. A fürdőszoba a francia lakásban nem mindig ritkaság, de legtöbbször luxus. Nekem egyszer egy francia, azt mondta a fürdőszobám láttán: „Mily kár! Mily szép szoba lett volna belőle!"... Fran­ciaország az az ország, ahol ma is kopölyőz­nek, s ahol az orvos szerepét nagyon gyakran a patikus tölti be, aki „ad valamit" a beteg­ség ellen... s ebben megint nekik van igazuk, mert egyrészt megspórolják a pati­kussal az orvost, másrészt az orvosaik között akad zseni is, de még több felcser, s ezt ők jól tudják. Egy tréfás lélek, aki régen figyeli őket, azt állította nekem, hogy a franciák hosszú életének titka két körülménnyel in­dokolható: az egyik, hogy sok salátát esznek, s a másik, hogy keveset fürdenek. Ezenfelül talán még az is, hogy ez a betegnek elhíresz­telt francia nép a legegészségesebb fajták egyike a világon. Be tudják osztani az életü­ket, ahogy be tudják osztani a pénzüket. Ez a hisztériás francia nép állt egy négyesztgn- dős defensivát a világháborúban, ami a karakterének egyáltalán nem felelt meg, s megnyerte vele a háborút. Ez a francia betegségről híres francia nép százhúsz évig tud virulva élni e betegség mellett. Az isten tudja, mit csinálnak? A főzelékeik között szerepelnek olyasféle keserű füvéfe is. amiket mifelénk csak az állat eszik, az is csak akkor, ha beteg. Van valami titkos tudományuk a természet erői körül. Bukóiikus lelkek, s sokáig élnek, mert rendkívül szeretik és nagyrabecsülik az életet. Biztos, hogy ez is kell hozzá: tudnak örülni az éleinek, hisznek benne, a legkisebb dolog szórakoztatja és örömmel tölti el a lelkűket. A hetvenévesek mifelénk a virágokat már csak préselik; ők még tiporják. * Mindenütt máshol egy ilyen Ándr -ux ur, aki nyolcvannégyesztendős karában kezd el pályázni a doktori tógára, egy kicsit smokknak és snobnak hatna. Mindenütt más­hol érezne a publikum valami őszintétlent az ilyen komédiában, ahogy az is. A francia publikum nem érzi ezt. „Nyilván akar vele valamit" — gondolják a ravaszabbak. S a pálya- és vetólytársak bizonyára irigyen gon­dolnak a karriérre, amit Andrieux ur a doktori cím birtokában még 'befuthat. A tanszék, amire pályázik, biztos kezekben lesz az ő kezében, s egy csapat fiatal még jő esztendőket elvárhat arra, hogy az újdonsült doktor nyugalomba menjen ... A tutyimutyi aggastyán nem szimpatikus a franciáknak; az aggastyánt itt nem a kora miatt tisztelik, bnem azért, mert nem ismeri el a korát. Ah, Fáris, hatvanéves Mistinguettek, .nyolcvan- éves Sarak B-ernharátok, nyolcvanéves vő­legények és diákok városa: micsoda titkát őrződ az ifjúságnak, az életnek, miféle füvek és italok, szándékok és energiák fűtik és kergetik igy tavasz felé aggastyánjaidat? Tanulni kellene tőlük; mifelénk kevesen tudják ezt utánuk csinálni, talán, mert mi fáradtabbak vagyunk, s nem szeretjük eléggé a salátát és az életet.

Next

/
Oldalképek
Tartalom