Prágai Magyar Hirlap, 1927. április (6. évfolyam, 76-99 / 1410-1433. szám)

1927-04-08 / 82. (1416.) szám

6 ^•ö2KSI'7VVA<SVaTl-íTrRT*HT> 1927 Április 8, péntek. A rádió lassan már két hete á.i.ott feiszerel- ten a Pitlik családnál, de az a bizonyos várva várt nyugalom és csend egyáltalában nem volt észlelhető. Sőt* a bőrnagykereskedő szomszéd, aki különben kissé gyomorbajban is szenvedett, egy pár uj kagyló árán kivitte, hogy a rádiózás szinterét át- tegyók az ő lakásával határos szobából. Igen ám, de ekkor meg a fogorvos szomszéd emelt kifogást, ínért most az ő szobája lett határos az ominózus xádiószobával. — Nézze, kedves Pitlik ur, én fogorvos va­gyok, mondotta, aki fájdalommentesen huzom egész napon át a fogakat, én amúgy is kiveszem részemet az üvöltésekből, Legyen szives és hurcol- kodjék vissza a régi rád:ószobába. Hát még éjjel se legyen nyugtom? Inkább veszek egy pár kagy­lót magának. így aztán este Pitlikék újra hurcolkodtak. Mi­iért ne? Két pár kagylót a nagy lelkesedésben ■úgyis szétszedtek már a gyerekek. Pitlik Szerafin ur kezdte belátni, hogy gyer­mekeinek torokbeü képességei egészen elsőrendű üzleti forrásnak bizonyulnak. Eddig még csak egy pár kagylót vett, a többit a szomszédok adogatták össze a már ismert ellenszolgáltatás fejében. A baj csak ott volt, hogy a nagy indián hancúrozás­ban és a kagylókért való élet-halál küzdelemben «e Pitlik, se Pitlikné asszonyom nem valami sokat hallottak a közvetitett hangversenyből, mert azt 90 százalékig elnyomta a családi hangverseny. Ezen azFán mődfölöft elkedvtelenedett Pitlik ur. Mert elvégre is a napokban már a háziúr is küldött ajánlott levelet, hogyha nem csendesednek le, hát ő felmond, mert ez felmondási ok. A lakók ankéfot tartottak az esti órákban a Picikékkel szomszédos bőrnagykereskedőnél és elhatározták, hogy gramofonlemezre veszik fel ezt .az iszonyú mókát és mellékelik a bíróságnak be­adandó keresethezi. Az elkeseredés, amely mondhatni utcaszerte dúlt, már tetőpontjára emelkedett, amidőn egyik este a zsivaj hirtelen megszűnt. A szomszédok hi­tetlenül pillantottak egymásra és nem tudták mire vélni a dolgot. Mi ez? Érthetetlenül... Egyszerre csak ajtóstól rohan befele Pitlik jSzerafm, ádámcsutkája őrömében rezgőmozgást végez és bo’dogan, torkaszakadtából kiabál: — Éljen! éljen!! A délután betörők kifosztot­ták a lakásomat. — No, de az Istenért Pitlik nr, és ön ennek örül? — szólt az egyik szomszéd. —• Hát már hogyne örülnék. Elvittek ugyan rengeteg mindent, de elvitték a rádiót is. Md^SZETmOÖAWM. — -=.. ■­Mór icz Zsigmondék rimaszombati fogadtatásának előkészületei Rimaaszombat, április 7. (Saját tudósi- tónktól.) Móricz Zsigmond és felesége, M. Si- moryi Mária vasárnap tartják meg (Xriási ér­deklődéssel várt irodalmi előadásukat. Az es­tét rendező MAKK munkájának, megkönnyí­tése céljából a Rimaszombati Irodalmi Tár­saság vállalta magára a rendezés technikai ré­szét, melynek megbízásából Márkus László fő­titkár bonyolítja le a fogadtatás és az estély előkészületeit. A feledi állomáson a gömöri sajtó képviselői és a gömöri főiskolások kül­döttsége fogadja az illusztris vendégeket, Ri­maszombatban pedig Vladár polgármester né­hány notabilitás élén. A hivatalos fogadtatás a [Tátra Szállóban lesz, ahol Móricz 5—6 között autogrammokat ad. Este fél kilenckor a szín­házteremben megkezdődik az e.Vadas, mely­nek keretébe híres Ady-számát is bele tűzi a nagy iró. Másnap délben Rozsnyóra utazik a müvészpár, ahol 12-én be is fejezi nagysikerű Szlovenszkói turnéját. Rozsnyó város közön­sége szintén lelkes fogadtatásban részesíti Móriczékat. A rozsnyói temetőben nyugszik Móricz Bandika, az iró iJa, akinek sírját a rozsnyói uriasszonyok virágdíszbe öltöztet­ték. * (Győry Dezső uj ver&Jcöletei.) Rima- szombati tudósítónk jelenti: Értesülésünk sze­rint Győry Dezső két újabb verskötetének saj­tó alá rendezése van folyamatban és a nyár folyamán a kassai Renaissance-könyvtár ki­adásában fog megjelenni legfrissebb kötete: „A láthatatlan gárda" címen, karácsonykor pe­dig a Kazinczy Társaság Könyv-barátai soro­zatában fog piacra kerülni Győry Dezső im­már negyedik kötete. A POZSONYI MOZIK MŰSORA: REDOUTE: (Uj műsor.) Előkészületben: „A cár küldönce“. AD LÓN: A szent hegy. URÁNIA: Bastard. TÁTRA: Szokatlan mézesh&leU. ELITE: Bastard. AZ UNGVÁRI VAROST MOZGÓ HETI MŰSORA Péntek: Az anya. Szombat: /'irandello az Elő álarc. Vasárnap; A fitokpalop J <, „Benesnek rossz napja wan” A prágai sajtó a magyar-olasz szerződés jelentőségéről — Irigy bizalmatlanságra nincsen ok — Az olasz fascizmus befolyásának növekedése a határokon túl Prága, április 7. A prágai sajtó újból élénken foglalkozik az ol asz-nnagyar ' szerző­déssel. A német lapok közül vezércikkben foglalkozik ezzel a témával a félhivatalos Prage.r Presse, a Bohémia és a Prager Tag­blatt, a cseh lapok közül a néppárti Cecil, a pártonkivüli Tribuna és a Národni Politika. A cikkeket rövid kivonatban ismer tétjük. Bohémra: Sok minden megváltozott az­óta, amióta Benes dr. az európai poVtika előterében állt. Magyarország megmozdul s felfelé Ívelő pályáján Olaszországban támaszt taláL Benesnek ma kétségtelenül rossz napja van. Prager Presse: Magyarország belső kon­szolidálása és a népszövetség segítségével eredményesen végrehajtott szanálás meg­teremtették a magyar külpolitika aktív elő­retörésének feltételeit. Az aktivizmus első hirdetője volt Horthy kormányzó mohácsi beszéde, amelyben bejelentette hajlandósá­gát egy döntőbírósági szerződés megkötésére Jugoszláviával. Az olaszom agyár szerződés sok tekintetben hasonlít azon analóg szerző­désekhez, amelyeket a kisantant államai egymásután kötöttek Olaszországgal, azaz béke,jellege van. A hivatalos jelentések és beszédek nagyon élénken hangoztatják, hogy a szerződés senki ellen sem irányul. Nincsen semmi ok arra, hogy ennek őszinte­ségében kételkedjünk. A barátsági és döntő- bírósági szerződés azonban nem egyedüli eredménye a magyar miniszterelnök római látogatásának. A látogatás alkalmat adott a gazdasági kapcsolatok megvitatására és első­sorban szóba került a tengeri kikötő kérdése. Magyarország a békeszerződések által meg­állapított jogainak realizálása értelmében technikai és gazdasági okokból Fiúmét vá­lasztja, de ebben az irányban Jugoszlávia hozzájárulását is biztosította magának. Hogy a magyar nacionalista sajtó az olasz-magyar szerződés megkötéséből messzemenő remé­nyeket fog levonni és attól a közép európai viszonyok uj változását, sőt a trianoni Léke revízióját is reméli, ez nem fog senkit sem meglepni. Azonban ezeket a kombinációkat és reményeiket nyugodtan lehet fogadni. Olaszország a Magyarországgal kötött szerző­déssel nem változtatta meg a többi kö^ép- európai államokkal kötött szerződéseit, igy a köt-e fezei tségeit sem. PrageT Tagblatt: A politikában épp úgy, mint mindenben a világon, múló divatok vannak. Ma a legnagyobb divat a kedves szomszédokat ékbe szorítani. Franciaország a keleten két fiatal barátot tart fenn, hogy ezáltal Németországot bekerítse. Mint ahogy egykor Csehszlovákia a magyar szomszédot a kisantanttal akarta gyűrűbe zárni, ugyan­azzal a művészettel igyekszik most Mussolini adriai délszláv vetélytársát ékbe szorítani. Romániát már megnyerte Bessz arabig garan­tálásával. Bethlen olyan szerződéssel tér vissza Budapestre, amely valószínűleg többet nyújt, mint általában az olyan államok közötti szerződések, melyeknek nincse­nek közös határaik. Cech: Kételkedik abban, hogy Ola:zor­szág támogatná a trianoni békeszerződés mó­dosítását. Ennek komoly következményei le­hetnének. Olaszország nagyon is meggondol­ja, hogy ilyenhez segédkezet nyújtson. Tribuna: Nincsen ok irigy bizalmatlan­ságra. Kételkedünk abban, hogy Róma a legkisebb mértékben támogatná a magyarok aspirációit. Národni Politika: Az olasz fascizmus most a határokon túl kezd erősödni Albánia lekötése után jött a besszarábiaá gesztus, majd most a Magyarországgal kötött szerződés. ,,tfasBgffiaa^vg::eseaeggggTOg»iira£JSiPtwa»ffW4iWBBMiis»»aBNBMW«i»ui»iLiwB»liii i m <iiMi,iiwiBWBBBa—M—taw Látogatás a nagybiccsei banditák pozsonyi otthonában Három szomorú apa —■ Balog apja fia ártatlanságát hangoztatja — Idősb Marki Mátyást elütötte a vonat ugyanaznap, amikor a fiát csendőrgolyó találta — Balog Gyula titokzatos tizenkilencezer koronás bankbetétje a pozsonyi Tátra Bankban Pozsony, április 7. (Saját tudósítónktól.) A nagybiccsei bankrablás tettesei közül, — mint ismeretes, — kettő pozsonyi lakos volt s az ön­gyilkos Pihodna Ferenc, a csendőröktől súlyosan megsebesített Marki Mátyás és a pozsonyi Ker­tész-utcai gyilkosság tettese, Balog Gyula is. Fölkerestem mindhárom bandita otthonát. Pihodna, a betörőkirály apja Pozsony egyik legkétesebb fertályában lakik. A régi várrom alatt az Őser-utca 18. számú egy­emeletes sárga házban, amely valamikor rendőri felügyelet alatt álló leányok tanyája volt. Ke­ressük az öreget, nincs otthon. A fia temetésére utazott a feleségével. A lakásban egy zsidó nő fogad, F. Emma takarítónő. Ágyrajáró a Pi­hodna házaspárnál. — A „Feri“ hat héttel ezelőtt szabadult az il­lává! fegyházból, — mondja az asszony, — ahol a bátyjával, Józseffel volt együtt Két évet töl­tött ott, a Józsinak négy „mázsája" van. Itthon keveset tartózkodott a Feri. A legtöbbször a „menyasszonyánál" volt a Téglamezőn, F. Ág­nesnél, akit el akart venni feleségül. — A rablást megelőzően három napig itthon volt Az apja mondta neki, segíts Feri kosarait kötni, de nem ízlett neki a munka. Azt mondta, elmegy a menyasszonyához. Az apja este utána ment. Kiderült, hogy nem volt a fiú a Téglame­zőn. A bankrablást beszélhették meg akkor a Du- naparton egy kikötő-korcsmában, ahová a Feri járt. Ki hozta a gyászhirt a halálról? r-i kér­deztem a gyorsbeszédü asszonytól. — Egy leány jött át a szomszédságból pén­teken. „Hallotta Pihodna bácsi mi történt a Fe­rivel?" Az öreg, 64 éves ember abbahagyta a kosárfonást, besietett a városházára megtudni, mi az igaz a hírből. Felesége ájultan esett össze a hír hallatára. Szombaton azután elutaztak Bics- csére és még ma sem jöttek haza. Körülnézek a szegényesen berendezett kis földszintes szobában. Három ágy, egy akvárium, két szék, egy asztal az egész berendezés. Az egyik ágy felett, olcsó, régi szinehagyott olajle- nyomatu szentkép, az „Utolsó vacsora", a másik ágy felett is szentkép. — Itt ebben az ágyban aludt a Feri, — mu­tat az „Utolsó vacsora" kép alatti ágyra F. Emma. Az akvárium tetején poharak között egy be- rámázott kép: a Ferit ábrázolja. Sovány, rossz­arcú, pelyhedző áUu fiuhanc../' — Különben nem volt rossz fiú a Feri. Mi­kor idehaza volt, mindig énekelt velem magyar nótákat. Kedvenc d.,ala volt az „Éjjel az omni­busz tetején“, — szól még a további információ. Az öreg Pihodna igen jó ismerőse a pozso­nyi rendőrségnek. A fiainak orgazgája volt és emiatt a bírósággal is meggyűlt a baja. Több havi fogházat kapott ő is, meg élete párja is. Mikor a detektívek annak idején le akarták tar­tóztatni, forró vízzel öntötte le őket. — Nem is tudtam eddig, hogy ilyen népeknél lakom., — mondja végül érzékenyen a takarító­nő. — Elsején kiköltözöm innen egy másik la­kásba. — Udvariasan kiki sér. A szűk sikátor minden kapujából kiváncsi fejeket látok. — Már megint a Pihodnáéknál van valami, —r mondják bizonyos kárörvendő mosollyaL Ártatlan a fiam! —, mondja Balog apja Balog Gyula, az egyik Nirschy-gyilkos szü­lei a Téglamező-utca 4-es számú városi bérház földszintjén laknak. Becsületes emberek. Az apa volt csendőr, most gyári munkás, egyik rok­kant fiának trafikja van a Danubius-gyár mellett, öt gyermeke van. Balog Mihály gyári munkás­nak, akiknek hajlékába beköltözött két nap előtt a szomorúság. Férj, feleség együtt vannak. Az asszony a fia trafikjában újságot is árul, tehát minden cikket elolvasnak, ami a fiukra vonat­kozik. — Ártatlan a fiam, esküszöm önnek, — mondja az apa. — December 19 éjjel többször is kijöttem a belső szobából, ő a konyhában aludt és itthon találtam. Azért emlékszem úgy a napra, mert másnap elővezettC: a gyereket, mert már akkor gyanúsítva volt. —• Hát sző, ami szó, rossz társasága volt, — folytatja. — Nem kapott munkát, téníergett, de a sajtó akármit is ir, ártatlan ő ebben. Az a Marki gyerek bűnt el énül vádolja. Egészségtelen, tüdő- bajos szegény Gyula fiam, hisz egyik lába a sírban van éppen emiatt. — Honnan ismeri a Marki Mátyást? — In­nen a házból, hisz Marklék itt laknak fölöttünk egy emelettel. Meg az edénygyárban Ligetfalun is dolgozott vele. Mikor a Nirschyt megölték, abban az időben én is, meg a fiam is, a Kertész- utcai. kövezésnél vottunk alkalmazva. — Nagy- szégyen ez kérem, — folytatta, — egy becsület­ben megőszült apárjij hogy ilyen ügybe, kevere­dik a gyerek. De én azt hiszem, a Marki csak a fejlövése miatt keverte be. Idősb Marki Mátyás a fiáról Egy emelettel lejjebb lakik idősb Marki Mátyás, jelenleg vasúti munkás, volt városi ko­csis, a biccsei bandita apja. A díványon fekszik betegen. Éppen pénteken, amikor a fiát lelőtték a csendőrök, az öreg MarkU a rendezö-palpaud- varon súlyos baleset érte: a bal lába tolatás köz­ben súlyosan megsérült. — A fiam annak az áldozata, — mondja a kétségbeesett apa sírva, — hogy az első bűnénél mindjárt kegyetlenül jártak el vele a hatóságok. Ólmot lopott a dinami'gyárban, ezért 14 napra lezárták és a detektívek elmentek az edény-gyár­ba, ahol dolgozott és innen emiatt elbocsátották. Azóta nem tudott munkát kapni. Az a Balog fiú mindennek az oka. Tetszik tudni, az olyan kita­szított gyerek a családból és igy minden feltétem lezhető róla. — December 19-én éjjel itthon volt a fiú? — Nem. Minek mondjam, hogy it’hon volt, mikor nem volt. Ezt nem mondhatom. A Balogék azt állítják, hogy az ő fiuk itthon volt, de hát akkor kivel járt a kritikus éjszakán a fiam?... Az anyja veszi át a szót Sovány, sápadt pro- le'ár asszony. A kendője csücskével törülgeti a szemét. A biccsei dologról kérdezem. Ezt mondja: — Szerdán korán réggé1 kelt fel. Nem is kel­lett kelteni, mint máskor. Tiszta inget vett ma­gára, még örültem, hogy biztosan állást keres valaboL Becsomagoltam neki zsiroskenyeret, hogy meg ne éhezzen. És bizony nem állást kere­sett. — Pihodna járt ide? — Nem járt kérem ide senki. Mindig ő ment el. Azelőtt szerelte a detelctivregénysket olvasni, mostanában pedig sokat járt moziba. Az aggódó édesanya szó1al meg benne: — Tessék már mondani kérem, életben ma­rad-e? — Talán. — Szeretnénk hozzá utazni, de bizony nincs reá való pénzünk ...-©• A pozsonyi rendőrség detektivjei szerdán estig még nem tértek vissza Pozsonyba a Tren- csénbe szállított Balog Gyulával. Szerdán délben megjelent a rendőrségen egy pozsonyi kereske­dő, aki elmondotta, hogy Balog Gyula valamikor nála volt alkalmazva és igy ismeri őt. Két héttel ezelőtt a Tátra Bank-ban találkozott a kereskedő felesége Balog Gyulával, aki tizenkilenc ezer kOr rónát helyezett el a bankban. A rendőrség felül fogja vizsgálni. hogyan ju­tott Balog a sok pénzhez. Az a feltevése a rend­őrségnek, hogy még sok régi kideriteűen bűn­tényre világosság fog rövidesen derülni. Rádióműsor. Péntek PRÁGA: 12.15 és 17.00 Hangversenyek. — 18.30 Német előadás. — 19.25 Pozsonyi műsor. — BRÜNN: 12.15 és 20.00 Hangversenyek. — 17.35 Sajtóhírek német nyelven. — 17.45 Német elő­adás. — 19.00 Színházi előadás. — POZSONY: Faust Ovidius dr. előadása Pozsony történetéről. — 18.00 Hangverseny. — 19.05 Szlovák nylvlecke németek részére. — 19.25 Troubadour, Verdi ope­rája. — BUDAPEST: 17.00 Melly dr. közegészség- ügyi előadása. — 17.30 Előadás Széchenyi István grófról. — 18.30 Zenés jelenetek. — 19.45 Irodal­mi verseny: Miből idézek én? — 22.15 Cigány­zene. — B*ÉCS és GRAZ: 11.00 és 16.15 Hangver­senyek. — 20.05 Ha király lennék! Adam operája. ZÜRICH: 15.00 és 16.00 Hangversenyek. — 20.00 Színházi előadás. — 22.00 Tánczene. — BERLIN: 21.15 Pelleas és Melisande, Scbönberg szimfonikus zenemüve. — MÜNSTER: 20.30 Offenbach két kis operettje. — KÖNIGSBERG: 20.00 Wagner-est. — FRANKFURT: 20.15 Tavasz. Lehár operettje. — RÓMA: 17.15 Jazzband. — 20.45 Hangverseny. — MILÁNÓ: 16.15 és 22.45 Jazzband. — VARSÓ: 20.15 Szimfonikus hangverseny. — ZÁGRÁB: 19.55 Operettelőadás. Szombat PRÁGA: 12.15, 17.00, 20.08 Hangversenyek. — 18.00 Német előadás. — 21.00 Színdarab. — 21.30 Könnyű zene. — 22.15 Tánczene. — BRÜNN: 12.15 és 19.00 Hangversenyek. — 17.00 Bábszín­ház. — 17.35 Sajtóhírek német nyelven. — 17.45 Német előadás. — 20.00-tól prágai műsor. — POZSONY: 18.00 Hangverseny. — 20.00-tól prá­gai műsor. — BUDAPEST: 17.00 Kamarahangver­seny. — 22.30 Cigányzene a Brittaniából. — 24.00 Tánczene. — BÉCS: 11.00 és 16.15 Hangversenyek. — 20.30 Testvérke, Fali ő-béosi operettje, utána tánczene. — GRAZ: 16.00 Hangverseny. — 19.45- től bécsi műsor. — ZÜRICH: 15.00, 16.00, 17.00 és 21.00 Hangversenyek. —• 22.00 Tánczene. — BERLIN: 17.00 Hangverseny. — 22.30 Tánczene. — KÖNIGSBERG: 20.15 Szavalatok. — FRANK­FURT: 20.15 Brahms-hangverseny. — RÓMA: 17.15 Hangverseny. — 21.00 Színházi előadás. —• MILANO: 16.15 Hangverseny. — 21.00 Operaelő­adás. — ZÁGRÁB: 20.30 Beethoven-est. •— Cserkészkiálliitás Pozsonyban. Pozsonyiból jelentik: A „Káslkáirpátdk" T. E. ceerkiészcisapata április 10-től 184g bezárólag a Csálky-béri népis­kola tantermiében kiállítást rendez húsvéti vásár­ral! egybekötve. Miután nagyon sóik tárgy húsvéti ajándéknak is szolgálhat, előreláthatólag a vásár nagy érdeklődésire számíthat. A kiállítás tárgyait, egytől-egyig cserkészek készítették. A kiállítás reggel 8-től este 7 óráig lesz nyitva1. Belépődíj: felnőtteknek 2 korona, gyerekeknek 1 korona. A ki ál Ititást a húsvéti ezüm'iid ó alatt Pozsonyba tamil- mányi kirándulást rendelő vidéki iskoláik Ügy el­őliébe ás ajánljuk

Next

/
Oldalképek
Tartalom