Prágai Magyar Hirlap, 1927. március (6. évfolyam, 49-75 / 1383-1409. szám)
1927-03-17 / 63. (1397.) szám
dóly beazoratee izüksége* hozzá, akkor a Sz. M. K. E. egy oly tehertétellel Indul neki az életnek, mely mozgási lehetőségét teljesen megakasztja- A minisztérium alaptalan posztulá túrnának oka ismét az az elvi kérdés,' mely a nyelvtörvényben befektetett 20 százalékos kisebbségi nyelvhasználati jog körül forog. És nunc venio ad forUseimum: Ha minden akadály elhárul, ha a minisztérium simán aláírja az alapszabályokat, ha meg lesz a döntés, hogy a szervezett magyar kulturélethez joga van a magyarságnak mindenütt, ahol arra számával lehetősége s nem számaránya szerint joga van, — a mát közéleti viszonyok mellett nem tudom elképzelni a tiszta, zavartalan kulturéletet. Nézzünk egyszer ennek a kédrésnek a mélyére, őszintén, nem azépitve az állapotokat, nem szépség flaetromot tapasztva a sebeinkre, nem a kozmetikus, de az orvos szemével vizsgálódva. Közéletünk át- meg át van Itatva, nem akarom azt mondani, meg van fertőzve a — politikával. Minden körülötte forog, minden tettünknek ez az indító oka és célja. Kétségtelen, hogy ennek a beteges állapotnak az oka magában a kormány- hatalomban van, mely mindenbe politikát visz bele, de abban már mi is bűnösök vagyunk, hogy engedtük minden energiánkat a politikai árkába levezetődül. Nem volna ez olyan nagy baj, hogyha a szlo- yenszkói politika egyöntetű lenne s nem lennének kiélezve benne a pártszempontok. Fent és lent ina a ezlovenszkől magyarság neon magyar, de nemzeti párti, vagy kér. szoc. párti. A mai kul- Itunminka is jórészt, — éppen mert annak politikamentességét a kormány lehetetlen állásfoglalása miatt biztosítani nem lehetett, — pártpolitikai célokat szolgál, hiszen a kulturmunka legfontosabb részét, a népművelést a politikai tényezők és szervek voltak kénytelenek átvenni a azok, — a mindenen uralkodó politikai szempontok miatt, — természetszerűleg terelik ma a pártot, mint érzelmi- és érdekközösségek sajátos a igy sokszor a másik párt ellenére való útjára. A szépen megindult egységes kulturmunka helyébe kulturális konkurre-ncia lépett, — mely ha neon kellene számolnunk a magyarság temperamentumával és aránylag csekély számával, — talán egészséges volna, ma azonban az erők megoszlása miatt egyik oldalon sem tud kézzel fogható eredményt felmutatni Itt segíteni kell, mégpedig sürgősen, mert *lam proximus ardet Ucalegon“. Mindenekelőtt szükséges volna a Sz. M. K. E. alapszabályainak jóváhagyását kieürgetni, melyeket az év februárjában terjesztett a komáromi vezetőség újra a minisztérium elé, de föltétlenül és a fentebb vázolt . szempontok figyelembevételével'! A második i talán legnehezebb kérdés lenne ezután a kulturális életünket teljesen depólitizálnf, vagyis megteremteni az egyes emberek . közt a !kwl turbókét. Ez a legnehezebb kérdés mondom, mert „politikus nemzet vagyunk** s a magyar (temperamentum nem igen tudja magában elválasztani a kultnremibert a pártembertől. De bármilyen nehéz eset i« ez, meg kell történnie, mert hovatovább elhagyagolódnak, elsorvadnak kul- iturértókeink s ha a kultúránkat, kulturfölényün- ket elveszítjük, utána pusztul maga a magyarság is. ügy járunk, mint az egyszeri cigány, aki betegen, dühösen odakiáltott a felhők közt bujkáló napnak: — Süss ki már, mert ha én meghalok, süthetsz hiába, — nem lesz kinek! p",r^ma G. K. Chesterton Bfown páter újabb esetei (8) Az jajtő kinyílt és pávakék hálóköpeny- ben egy kérdő nézésű ur lénett a szobába. Haja kócos és rendetlen volt, mintha csak az imént kelt volna fel, vagy legalább is sokáig szokott volna öltözködni, de szeme nemcsak éberen tekintett, hanem szinte feszüven és talán ijedten is. Brown páter persze tudhatta, hogy ez az ellentmondás nem lehetett rendkívüli annál az embernél, aki a képzelődés felhőjében vagy a tényleges veszedelemben élt és szenvedett. A férfinek szép római arcéle volt, de elölről nézve az ápolatlan szakáll valami rendkívüli és vad vonást kölcsönzött az arcnak. — Aylmer vagyok —- mondotta —, de most már nem szoktam vendégeket fogadni. A nyugtalan szemek arra ösztönözték a papot, hogy azonnal a tárgyra térjen. Ha Aylmer tényleg üldözési mániában szenved, aligha fogja zokon venni. — És egészen biztos — mondotta halkan ■*— hogy nem vár vendéget? — Igaza van — felelt a másik. — VáTok valakit. Lehet, hogy ő lesz az utolsó. — Nem kívánom — mondotta Brown páter. — Különben megnyugtat az a tudat, hogy aligha hasonlítok hozzá. Aylmer ur kesernyésen tölne vetett. — Ez igaz — felelte. — Aylmer ur — kezdte őszinte beszédéi g pap. — Bocsássa meg tolakodásomat. Egykét barátom említette, hogy milyen gondok gyötrik önt és arra kért, ha tudok, segítsek. Ázt mondják, nem vagyok teljesen tapasztalatlan az ilyen dolgokban. — Ebihez fogható dolgok nincsenek — mondotta Aylmer, A nemzeti szocialisták Gagatkét is meg akarják fosztani mandátumától A párt végrehajtó bizottságának állásfoglalása a kormány- többség politikájával szemben — Stribrny mandátumának ügye mégis a választási bíróság été kerüli Prága, március 16. A cseh nemzeti szocialista párt központi végrehajtó bizottsága tegnap Klofács és Klouda dr. elnökletével ülést, tartott. A politikai helyzetről Franké dr. referált s ezután hosszabb vita támadt, maid egv határozott javaslatot fogadtak el, amelyben kifejezik, hogy az állam politikai és gazdasági válságát a külpolitika bizonytalansága miatt aggodalommal nézik. A burzsoázia és a cseh-német többség agrárvámjaival és a kongruával uagv elégedetlenséget okozott. A többség újabb törvényjavaslatai a csehszlovák nemzet körében nagv elleni-állásra találnak, mert, a mai irányzat a csehszlovák köztársaság nemzeti iellege ellen és a demokratikus rendszer ellen dolgozik. Ennek bizonyítéka a közigazgatási reformjavaslat. amellyel a demokráciát korlátozzák. tpa&bhá elkobozzák a katonák polgári jogait, azonkívül bizonvitéka még az ui adó-. reformjavaslat és az építkezési törvényi avas-1 lat. A kormány nem tartja szükségesnek, hogy az egész állam és az egész nemzet érdekében oldja meg az igen fontos kérdéseket,. miért is a mostani parlamenti többségre hárul a felelősség. A többség okozza a gazdasági helyzet rosszabbodását. A központi végrehajtó bizottság ezenkívül megbízta a párt elnökségét,, hogy Stribrny és Trnobransky ellen a választási bíróságnál nyújtsa be a petíciót és kérje a két képviselő mandátumának a megsemmisítését, mivel ezek becsületszavukkal kötelezték magukat arra, hogy önként lemondanak mandátumaikról az esetben, ha elvesztik pártjuk bizalmát, vagy pedig ha erre felszólítja őket a párt központi végrehajtó bizottsága. Az elnökséget, végre felhatalmazták arra is, hogy a végrehajtó bizottság nevében szólítsa fel Gagatkó képviselőt a mandátumáról való lemondásra I s visszautasító válasz esetében ebben az I ügyben is a választási bírósághoz forduljon. A kormány válasza a magyar képviselik interpellációira A magyar dHemásRevek névváOfoztaiésa még nem végleges — A tiöfsiő szó a belügyminisztériumé — Bűnügyi eljárás az issei földosztás ügyében Prága, március 16. Gregorovics Lipőt keresztényszocialista képviselő és Koczor Gyula magyar nemzeti párti képviselő külön-külön interpellációt nyújtottak be a vasutügyi miniszterhez a magyar községneveknek és vasúti állomásneveknek színtiszta magyar vidékeken való elcsehesitése, illetőleg eltüntetése tárgyában. A két interpelláció konkrét esetekre is hivatkozott és követelte a vasutügyi minisztertől, hogy ebben a kérdésben törvényes rendelkezéseinek szerezzen érvényt. A vasutügyi minisztérium válasza most jelent meg a nemzetgyűlés kiadványai sorában. A válasz szerint a helységneveknek átalakítása az 1920. évi 266-os törvény és az 1921. évi 324. sz. kormányrendelet alapján miniszterközi helységnévszabályozó bizottság vizsgálatának eredménye alapján történt. A helységnevek elnevezésének rendezése a hivatalos elnevezésnek nem prejudikál, mert ez a belügyminisztert illeti. A miniszter válaszában az egyes konkrét esetekre is kitért és felsorolja azokat az indokokat, amelyek alapján a változtatás történt. A vasuhgazgatóság a posatigazgatósággal egy- értelmüleg járt el, hogy a posta és vasutügyi forgalomban semmiféle zavar ne történjen. Szent-Ivány József képviselő és társai interpellációt nyújtottak be az Izsa községben végrehajtott földosztás tárgyában. A földosztás körül súlyos visszaélések merültek fel, amelyek a büntetőtörvénykönyvbe ütköznek. A miniszter válaszában felsorolja a bűnügyi eljárás fázisait, amelynek végeredményeképpen Bernyák József jegyzőt végleges nyugalomba helyezték és Berger Géza ellen ötszöri közokirathamisitás és kétszeri csalás büntette miatt elfogató parancsot adtak ki, Szent-Ivány József és társai interpellációt nyújtottak be Bodoves község lakóinak meg- adandó határátlépési engedélye tárgyában. Az interpellációra a pénzügyi, belügyi és földmi- velésügyi miniszter adott együttes választ, ! amelyből megtudjuk, hogy a pénzügyminiszter intézkedett az interpellációban kifejezett kívánság teljesítése érdekében. A hollandjai kommunisták szakítottak Moszkvával Hága, március 16. A holland kommunista propaganda-klub .vezetősége elhatározta, hogy feloszlatja a hollandjai kommunista pártot. Ennek az elhatározásnak megindokolása rendkívül jelentős és érdekes. A hollandiai kommunisták szerint az orosz bolsevizmus teljesen elfajult, vagy reakcióssá, vagv pedig túlzottan és tisztességtelenül szélsőségessé vált. európai forradalmi mozgalomra pedig ma és a közeljövőben egyáltalán nem lehet számítani. A hollandiai kommunista szövetség különben sem tudott srvökeret verni a németalföldi munkásság között. A „Kommu- nista“ című hollandiai bolsevista lap megjelenését szintén beszüntették. — Országos tüzoltókiállitás Kassán. Kassáról jelentik: Május 7-től 14-ig Kassán országos szlovenszkói tüzoltókiállitást rendeznek. Május 14-én és 15-én országos tűzoltógyűlés és versenyek lesznek. — Azt gondolja — jegyezte meg Brown — hogy a családjában előfordult tragédiák nem közönséges halálesetek? —• Sőt, art hiszem, hogy nem is közönséges gyilkosságok — felelt a másik. — Az az ember, aki a halálba kerget, a pokollal szövetkezeit és hatalma az ördögtől való. — Minden gonosznak közös az eredete — válaszolt komolyan a pap. — De honnan tudja, hogy a gyilkosságok ilyen rendkívüliek voltak? Aylmer egy szék felé mutatott, maga is leült, ráncba szedte homlokát és kezét térdére támasztotta. Amikor újra fölnézett, arcvonásai már megenyhültek, hangja pedig nyugodtan, sőt szívélyesen csengett. — Ne gondolja, hogy a fejem nem normális — mondotta. — Minden következtetésem logikus, mert sajnos az ut idevezetett. Sok mindenfélét olvastam, mert atyám tehetségét: a sötét erők ismeretét egyedül ón örököltem és a könyvtára is rám maradt. De az, amit most elmondok, nem olvasmányaimból való, hanem láttam és átéltem. Brown páter bólintott, Aylmer alkalmas szavakat keresve folytatta:- — Legöregebb bátyám halálában kezdetben nem volta1-1 biztos. Ahol holtan találtuk, nem volt jel, sem nyom és a revolver mellette feküdt. A halott azonban nemrég fenyegető levelet kapott, mindenesetre közös ellenségünktől. A feladó a levélre szárnyas köri rajzolt s tudom, ez is átkozott kabaíisziikus .jelelnek egyike volt. Azután meg a cseléd is látott valamit: állítólag a kert falán mászott és a macskánál jóval nagyobb volt. Többet nem is mondok és tény, hogy a gyilkos, ha valóban ott járt, nem hagyott nyomot. István bátyám halálakor azonban másként történt; és azóta biztos vagyok. A gyárban nyílt emelvényen dolgozott a gép és én az állvány tetejét egy perccel azután értem el, hogy bátyámat a kalapács halálra zúzta. Azt nem láttam, hogy valami más is érte volna, de igenis láttam a következőket: — Köztem és a felső ablak között gyári füstfelihő szállingózott. Egy pillanatra szétvált a füst s valami fekete köpenybe burkolt emberforma dolgot láttam a levegőben úszni. Egy pillanat volt, a széngőz ismét elborított mindent, többet nem láttam. Amikor kitisztult a levegő, minden üres volt. Józan emberi értelmem van és minden józan embert meg szeretnék kérdezni, hogy hogy jött a felső ablakhoz és hogy mászott el „onnan? Titokzatos, kihívó szemmel meredt a papra és rövid szünet után folytatta: — A kalapács összezúzta bátyám fejét, de törzse nem szenvedett különösképpen. Zsebében megtaláltuk az intő jelt: egy nappal előbb volt keltezve és ismét szárnyas tőrt rajzoltak reá. — Talán megfigyelte a papirost? — kérdezte Brown páter. — Közönséges fehér lap volt? Rekedt nevetés hangzott a sztfinxformáju szájból. — Kérem, megnézheti — mondotta zordan —, ma reggel én is megkaptam a figyelmeztető levelet. Hátradőlt a székiben, hosszú lába kilógott a kissé rövid kék hálókabátból, szakállas állát mellére szofitotta. Minden különösebb mozdulat nélkül zsebébe nyúlt és mereven kinyújtott karral odatartotta a darab papirt a pap orra alá. Most olyan volt, mint a para- litikus: egyszerre merev és egyszerre roskatag. De Brown páteT legközelebbi megjegyzése szinte fölvillanyozta. A pap rövidlátó szemével a papír felé hunyoritott, látta, hogy különös papiros volt, durva, de nem olcsó, mintha egy művész vázlatiüzetőből szakították volna ki; merész vonalakkal és piros tintával valaki hermesszárnyu tőrt pin- gált reá és alája e szavakat: „Holnap eljön hozzád a halál, mint bátyáidhoz is eljött." Brown páter a földre dobta a levelet és székéiben nyílegyenesen fölült. — Ne ijedjen meg ettől a bolondságtól — mondotta szigorúan. — Ezek a gazemberek előbb elrabolják a reményünket, hogy védtelenné tegyenek. A pap legnagyobb bámulatára a szavak hirtelen föllenditették a székébe dőlt Ayl- mert. Úgy ugrott föl, mintha álomból ébredt volna. — Igaza vau, nagyon igaza — orditotta ijesztő élénkséggel. — És az az ördög látni fogja, hogy nem vagyok védtelen és nem vesztettem el reményemet! Több reményem és védelmem van, mint akár ön is gondolja. Ott állott a szoba közepén, keze a háló- kabát zsebében, szemöldöke összevonva, tekintete élesen a papra irányítva, akinek agyán hirtelen az cikkázott át, hogy a tartós veszély mégis csak meghibbantotta a másiknak eszét. De szomszédja nyugodtan és komolyan folytatta: — Szerencsétlen testvéreim nem boldogulhattak, mert nem ismerték az igazi fegyvert. Fülöp revolvert hordott magánál — és ezért gondolták, hogy öngyilkos lett. Istvánt a rendőrség védte, de bátyám tudta, mi az nevetségesnek lenni és nem vitt magával rendőrt az állványra, ahol csak egyetlen pillanatig tartózkodott. Mindketten szerettek gúnyolódni s amikor elmúlt rólunk az a különös miszticizmus, amely apánk életének utolsó napjaiban erőt vett rajtunk, ismét szkeptikus reakcióba estek. Én azonban tudtam, j hogy pem ismerték atyánk valódi intencióit, j Tagadhatatlan, hogy az öreg vén napjaiban a bűvészet tanulmányozása közben a fekete mágia hatása alá került s ennek a gazember St rákénak hatása alá. De testvéreim nem is-* merték az ellenmérget. A fekete mágia ellenmérge nem a materializmus, sem a világias ész. A fekete mágia egyetlen ellenmérge a i fehér mágia. (Folytatjuk.) n27 március 17, csütörtök. MB——I T-^ - .... T IööR ÍrRakoív ö 6 Mé RS KA • To VA ^.RUM-AUKeRy.uc.sPot 6öMÖRlWM-eS-ÜK0RGVAR.p.“ •AOZNAVA.Mandarin • Cacao - Dió-Crémo - Cherry Triple-Sec — Curacao — Karisbadi keserű „Késmárki kiállításon aruny éremmel kitüntetve" .,A Nemzetközi Dur.akiállításon arany éremmel kitüntetve'*