Prágai Magyar Hirlap, 1927. február (6. évfolyam, 25-48 / 1359-1382. szám)
1927-02-16 / 38. (1372.) szám
4 1927 február 16, szerda. Tündérmese egy Drezda melletti faluban Maria Draxdorf, szegény cselédleány, aki ot millió dől. árt örökölt és elveszi kérőjét, az egyszerű kőmivest —A mázoló, aki két év előtt elcsábította és elhagyta a lányt, teljesen elzüllött és megrökönyödve hallotta Mária szerencséiét A nemzetközi politika alakulása és a kisebbségek sorsa Fleisckmánn Gyula Kassai beszéde Kassa, február 15. Az országos keresztényszocialista párt kelet- ezlovenszkói kerületének kassai nagygyűlésén, — mint már tegnapi számunkban jelenteti ük, — Fleiseíunann Gyula dr. főtitkár is nagyszabású beszédei mondott. Általános érdekű beszédének bevezető részét a következőkben közöljük: — A másfél év előtt lezajlott parlamenti választások óta, de különösen a legutóbbi hónapokban az európai politikában, valamint a mi köztársaságunk belső életében nagy változások történtek. A békekötéseknél még győzők és legyőzőitek állottak egymással szemben, mig ma a tárgyaló asztaloknál már többé-kevésbé egyenrangú felek ülnek egymás mellett. A világháború óta eltelt néhány év beigazolta, hogy nem lehet életerős nemzeteket tartósan elnyomni és hogy nem annyira soviniszta jelszavak, mini inkább gazdasági és szociális törvényszerűségek irányítják a népek életét, amelyek előtt elobb- utőbb meg kell hajolni az államférfiaknak. Amíg egyrészt minden nemzet élni és fejlődni akar —és est a jogot senki sem vitathatja, — másrészt mindinkább világos lesz, hogy a nemzetek egymásra vannak nialva. — A külpolitikában a bizony taTanságot és idegességet jelenti, hogy minden nap uj tervek és szövetségek merülnek fel. Lázas munka folyik a kulisszák mögött az európai diplomáciában és senki sem tudja megmondani, hogy ez békéhez vagy háborúhoz fog-e vezetni. Amíg Oroszország Keleten, Olaszország a Balkánon igyekszik pozícióját megerősíteni s Francia- ország és Németország békésen szeretnék vitás ügyeiket elintézni, azalatt Magyarország is kilép külpolitikai izoláltságából és igyekszik pozícióját megerősíteni. Az utódállamokban élő mayya>'?ág-a nem lehet közöm bös az, hogy Magyar országon a belső konszolidáció rohamos léptekkel halad előre és az ország külpolitikai súlya növekedőben van, mert ezáltal Európa figyelme az utódállamokban élő magyarságra is ráterelődik. És nekünk tisztában kell lennünk azzal, hogy a kisebbségek sorsára a külpolitikai viszonyok mindig nagy jelentőséggel és befolyással fognak bimi s a mi köztársaságunk belpolitikájában történt legutóbbi változások is nagyrészben a külpolitikai viszonylatokban beállott változásokra vezethetők vissza. — Amint a világ és az államok, úgy az egye® emberek is nagy lelki, változásokon mentek keresztül az utóbbi években. A gazdasági nyomorúság és az állandó bizonytalanság részben fásultíá, részben elégedetlenné tette az embereket. A régi generáció mégegyszer szeretne oly nyugodtan élni, mint élt a háború előtt. Az uj generáció pedig nemzeti és szociális eszmékkel telítve készülődik az életre, amelytől ki akarja csikarni a mindennapi kenyeret. — Nem becsülöm le és rámutatok arra a veszedelemre is, amelyet az uj nemzedékre a bolseviz- mus tanai jelentenek. Ez a veszedelem különösen a munkástársadalomban és az egyszerű nép között igen nagy. A kulturális elnyomás és a szegénység a legjobb talaja a bolsevista eszmék terjedésének és én csak szánakozni tudok azoknak a rövidlátásán, akik ezt a veszedelmet lekicsinylik és csak múló jelenségnek tekintik. — Aki ma politikát akar csinálni, annak sok-sok tényezővel kell számot vetnie, de mindenekelőtt azon néprétegek lelkivilágával, eszméivel és törekvéseivel, valamint gazdasági viszonyaival, amelyekkel és amelyeknek érdekében a politikát csinálja. Mi Csehszlovákiában élünk és itt kell politikai munkával és küzdelemmel biztositanunk azon kulturális, politikai és gazdasági jogokat, amelyek alapján megélhetésünket és nemzetünk Xönmara- dását biztosítani tudjuk. — A kereszfényszocialista párt elvi és világnézeti alapja a keresztény erkölcs és világnézet, amelyet feladni nem fogunk, mert erkölcsi és világnézeti alap nélkül semmiféle politikai irányzat nem képzelhető. A szigorú elvi alap mellett azonban mi számolunk a valósággal és a mindennapi élettel. Mi a mindennapi kenyeret" az Isten segítségével ezen a földön ki akarjuk harcolni mindenki számára, aki sorsát a mi pártunkhoz kötötte. Pártunk hét éves múltja elég bizonyítékát adja ennek és aki a mai politikai helyzetbe mélyebben bele tud tekinteni, az kell, hogy igazat adjon nekünk, amikor azt mondjuk, hogy a „helyes utón járunk." Kell, hogy pártunk hívei bizalommal legyenek irántunk és higyjenek a mi jó szándékunkban. A mi poétikánkat nemcsak a jelen pillanat irányítja, hanem elsősorban a jövő és a jövőbeli eshetőségekAz angol világpolitikának azért voltak olyan nagy sikerei, mert *'z-busz évre előre dolgozott és mndenkor ki-zen állott minden bekövetkezhető eshetőségre M: is ma a korlátlan len 'tőségek korát éljük. Ha bármily nehéz is a mindennapi élet és bármily sötét a közeli látóhatár, nem szabad kétségbeesni. A mi köztársaságunkban is el kell jönnie annak az időnek, amikor teljes jogú és egyenrangú polgárok leszünk. El fog jönni. S ez jórészben a mi kitartásunkon és akaratunkon múlik. Külpolitikái okok és az egyre szaporodó belső nehézségek fogják a kormányzatot erre késztetni, mert a kormányzat nem lesz képes állandóan hadakozni kifelé és befelé. Drezda, február 14. Draxdorf Mária uuszon- nyolcéves, egyszerű és szerencsétlen cseléd! eány volt. fiaim u,pipöke-élet&t élt Meemcfoen, egy Drezda melletti kis falucskában, ahol egy gazdag niié- szárosná! a legszoigaibb munkákat végezte. Keserű sorsát némán és megadással tűrte a szép nő, akit az élet mór több ízben megleckézt&t©:!. Két évvel ezelőtt feltűnt horizontján egy daliás és „finom" mázolósegéd, alá elcsábította, de amikor viszonyuknak következménye mutatkozott, a fiatalember egyszerűen vetto sátorfáját és továbbállt, mig a szerencsétlen Máriát a legnagyobb nyomorban és megvetésnek kitéve otthagyta falujában. Akadnak még jó emberek a mai világban is és amikor a megcsufolt lány éppen azon volt, hogy a szégyen után „elemészti magát" a jó m©erűéi mészáros felkarolta őt, állást és kenyere* adott neki. Azóta halkan és megadással végezte munkáját Mária, sőt, mintha a söre feléje is mosolyodon volna: akadt egy másik fiú, egy szegény, fiatal köm íves, aki fátyol! boritoít a múltra s feleségül akarta venni a szegény, elhagyott nőt. Hamupipőke sorsa mintha egyszerűen 6 pro- leiárosan, de jobbra fordult volna. A csoda És ekkor megtörtént a csoda. Szombat délután megállt a postás a mészárosekniál cs levelet kézhcsitiett Málnának. Ajánlott levelet, Drezdából, hivatalos helyről. A levélben az állt, hogy Draxdorf Mária njcv- bátyja néhány hónap előtt meghalt az észak- amerikai Milvaukeeban és vagyonát, ót millió dollárt. Máriára hagyta. A hirt persze kezdetben nem hitték, de amikor a községi elöljáró is megjött s újra, hiv italosán tudatta a tényt, sőt már esekkcnyveket és betétkönyveket is hozott magával, a mi Sszánt*s Mza- népe kénytelen volt elhinni a hirt. Mária is. De nyugodt maradt. Másnap jöttek Drezdából az újságírók és a lány nyilatkozott: Prága, február 15.A legfelsőbb közigazgatási bíróság a magyar kisebbségi nyelvre vonatkozólag igein fontos elvi lelentöségü döntést hozott Kubis Mihálv szó kölni lakos polgári perében, amelyet a prágai polgári bíróság azzal az indokolással utasított vissza, ho^' a felperes, aki az államot kártérítésre perelte, a szlovák fordítást mellékelje, magvar nvelven nvuitolta be keresetét. A legfelsőbb közigazgatási bíróság a nráy gai polgári bíróság Ítéletét mint törvény- ellenest megsemmisítette. Kubis Mihálv a magvar határ mentén, a Párkányi iárási Szokolov községben malom- tulajdonos volt. 1921-ben a mozgósítás idején a katonai parancsnokság rendeletére kénytelen volt embereivel eervütt minden este ^ el hagyni a malmot. A malom 1921 október 31-én ismeretlen okokból leégett, ami nem történt volna meg. hogvha Kubis és emberei a malomban maradhattak volna. Kubis Mihály jogi képviselőié. Bánhegyi dr. pozsonyi ügyvéd utján a prágai polgári bíróságnál a csehszlovák államot 1 millió 364.172 koronás kártérítés erejéig perelte. Azért választotta éppen ezt a bíróságot, mert a törvény értelmében az állam elleni pőrékben a prágai bíróság az illetékes, A prágai polgári bíróság 1924 julius 23-án visszaküldte a felperes keresetét, hivatkozva a nyelvlörvénv 1- és 2. paragrafusaira s felszólította Kutast. hogv keresetét nvolc napon belül az állam nvelvén nvuitsa be. A fél eleget tett a fölhívásnak, de ugyanakkor panasszal élt az igazságügyminisztériumnál és ezt a panaszt magyar és szlovák nvelven küldte el. Az igazság- ügvminisztérium a pozsonyi járásbíróság utján elrendelte, hogv a panaszt adják vissza a léinek azzal a kioktatással, hogy a nyelvtörvény 1. és 2. paragrafusai értelmében csakis az állam nyelvén, nem pedig magvar nvelven és szlovák fordításban lehet a panaszt benyújtani. A minisztérium indokolásában arra hivatkozott, hogv a prágai polgári bíróság nem fekszik olvan bírósági kerületben, amelyben 20 százalékos magyar kisebbség lakik, ennek következtében a magyar nyelv használata nincs megengedve. A felperes képviselője a legfelsőbb köz- igazgatási bírósághoz fordult, amely az I nem történnek tündérmesék, ügy látszik, mégis.... — A nagybátyám! Tudom, hogy sok érv előtt kiutazott Amerikába, tudom, hogy farmokkal spekulált, de hogy ily gazdag lett volna, nem hittem. A hirt nagyon nyugodtan vettem. Csak ma éjjel sírtam örömömben. Bucsujárás 3Ieernében Meernében pedig megindult a bucsujárás. Hétfőn Mária már nem győzte bontogatni a levelekéit, amelyek a szélrózsa minden irányából jöttek. A legtöbb házassági ajánlat. Több őrnagy, alezredes irt, egy lovagi birtok „daliás" tulajdonosa is megkérte kezét, házassági ügynökök felszólításai jönnek, államhivatalnokok, írók, színészek, művészek. Eddig bárom báró is. Azután mások, akik pénzt kérnek. Egy író például kiadandó müvére, mások fantasztikus üzletekre, ismét mások egyszerűen csak nyomoruk enyhítésére. Valaki azt irta, hogy becsületbeli adósságai vannak és főbelövi magát, ha Mária nem küld pénzt, A leány már beteg a sok izgalomtól. Tündérmeséi igazságszolgáltatás A megható pedig a következő: Mária addig, amíg a pénz teljesen megjön, oHmarad a mt&zároeiíknál, tovább végzi a munkáját, mert szereti ezeket az embereket és hálós nekik. A második pedig: ' holnap férjhez megy a szegény kőmfves- legényhez, mert a fiú akikor is szerette, amikor szegény volt és megbocsátotta neki a múltat Tündérmese! A tanulság pedig: Az a mázoló, áld két évvel ezelőtt oly rutai elhagyta a lányt, néhány hét előtt teljesen lerongyolva, elziiílve, kiéhezve visszatért Meernébe. Tegnap meghallotta, hogy mi történt Máriával és valószínűleg fájdalmasan gondolt rá, mi lehetne most, ha akkor elfogadja Mária felkínált kezét, íme, a tündérmeséi igazságszolgáltatás: a jók miegtjukaknaztatnak, a gonoszok pedig megíbün- hednek. igazságügyminisztérium döntését is törvényellenesnek minősítette és megsemmisítette. Az indokolás szerint a felet elsősorban nem szóbelileg kellett kioktatni, hanem írásban. Másodsorban megállapította a legfelsőbb bíróság, hogy a fél rendes körülmények között a párkányi járásbíróságnál nyújtotta volna be keresetét s csak az 1918 november 2-iki 4. számú törvény 1. paragrafusa alapján volt kénytelen a keresetét a prágai polgári bírósághoz benyújtani. A legfelsőbb bíróság1 már 1924 március 11-iki 4150. számú határozatában rámutatott arra. hogv a prágai polgári bíróság az egész csehszlovák államra terjed ki s ennek folytán köteles a kisebbségi nvelven benyújtott kereseteket is elfogadni, mert a nyelv- törvény 2. paragrafusa csakis járásbíróságokra vonatkozik. 20 százalékkal biró kisebbséggel, de nem olyan bíróságra, amelynek illetékessége az állam területére kiterjed. A keresetben pedig olvan kártérítésről van sző. amelyet a csehszlovák állam szervei önkén vés eljárásuk folvtán idéztek elő. Erre az esetre az 1911. évi 1. számú törvénv 37. paragrafusa alkalmazható, amelv szerint az ilvem faitáiu keresetet annál a bíróságnál is be lehet mvuitani, amelvnek területén a kárt előidézték. Ha a törvényt ebben az esetben is alkalmazzuk. UW illetékes az a bíróság, ahol a kárt előidézték, vagvis a párkányi járásbíróság. ahol az utolsó népszámlálás alapján több mint 20 százalékos magyar kisebbség lakik. Ennek következtében nem lehet vitás, hogv a panaszos, aki a magvar kisebbséghez tartozik, a prágai polgári bíróságnál is magvar nvelven adhatja be keresetét. Ha tehát a bíróság a nvelvtörvériv 1. és 2. paragrafusaira hivatkozva visszaküldte az Iratokat azzal. hogv az állam nvelvén küldjék be ezeket, usrv ellenkezik a törvénnyel és a közigazgatási bírósági tömény 7. paragrafusa alapján megsemmisítendő. í Ez a határozat természetesen nincsen befolyással magának a kártérítési pernek további sorsára. Tündéinrese. Sokat álmodtam, sokat reméltem, de mindenki azt mondta nekem: ma már A legfelsőbb közigazgatási bíróság elvi döntőse a magyar nyelv bírósági használatáról A prágai bíróság az állam ellen irányuló perben magyar nyelvű kereseteket is köteles elfogadni — A legfelsőbb bíróság megsemmisítette a prágai törvényszék és az igazságügymlnisztérium döntését — Kubis szokolai malomtulajdonos érdekes kártérítési pőre a csehszlovák államkincstárral szemben KOnyvtár, ahol csevegnek A, szellemi kultúra finomságai Franciaország- bln — Híres írók és kis diákok vitatkozásai —. A Prágai Magyar Hírlap tudósítójától — Paris, február 15. A QuartieT Latin eldugott, csendes kis utcájában a Clunv MUseum dohos-mohos falaira rákönvöklő Rue de Sommerard sarkán érdekes kis könyvkereskedés szerénykedik. A bejárat fölött szokatlan felírás ötlik szemünkbe: „Librairie ou l‘on canse" (Könyviár, ahol csevegnek.) Minden hétköznap, este 9 órától kezdve más-más francia iró ismerteti leguiabb könyvét. Közvetlen, mondhatnám bizalmas modorban adja elő mondanivalóit. Szívesen fogadja s rögtön válaszol is a közbevetett kérdésekre, 9a iát könyve nvomán könnven elkalandozik más témakörbe is s ha megfelelő hallgatósága van s ügyesen vezeti a társalgást nem ritkán magas irodalmi értékkel biró beszélgetés fejlődik a könyvkereskedés intim berendezésű könyvtárszobájában. Nem sokan férnek eL, 30—35 ember már megtölti a szobát, de nem is kell több. ennyi éppen elég. hogv egv-két szellemes csevegő mindig akadion. aki iól alkalmazott megjegyzésével és kérdéseivel élénkséget hoz az előadó és kis társasága közé. Nem nagvképíi irodalmárok tudálékos előadása, ez esték aTra akarnak csak atkáimul szolgálni, hogv az irót és olvasót összehozzák, megismertessék, szellemi kapcsolatot teremtsenek közöttük. Nem kisebb irodalmi nagyságok, mint André Courtin, Daudé-Banoel, Jean Gaudil- lot, André Lamandé. Róbert Lángé, Dr. Le Lorier. Lucien Salmont és mások szerepelnek e csevegő könyvtár műsorán s maga az idea megteremtőié. Probus Corréard személyesen vezeti érdekes vállalkozását, melynek értéke és sikere magasan a mindennapi események szintié fö^é emelkedik. írók és úri nők. tanárok, művészek, ám egyszerű Quartier Latin-beli diákok és diák- kisasszonvok is sűrűn fordulnak meg e kis irodalmi zugban s szívják közvetlen forrásból a magasabb szellemi élethez szükséghez egészséges, friss tápanyagot. Belépti dii nincsen, bárki résztvehet, itt nem pénzért mérik a tudást, amint egyáltalában Parisban igen sok az ingyenes alkalom a tanulásra, látásra, kiváló emberek szellemi kincsének közvetlen elsajátítására. A csevegő könyvtár időszaki lapot is kiad: „La Francé Virante" (Élő Franciaország) címmel, melvben a könyvtári esték beszélgetéseit értéküknek megfelelő részletességgel* közük. Finoman vésett kristálylap, melyből a háború utáni Franciaország ui erőre kapott szellemi kincsestára ragvog felénk. Hungaricus Viafor. Rádióműsor. Szerda PRÁGA: 12.15, 16.30 Hangversenyek. 18.85 Német előadás. 20.08 Tarka est. 21.40 Könnyű zene. 22.00 Hirek. BRÜNN: 19.00 A Rádió Journal zenekarának hangversenye. 20.00 Penelope, színmű. 20.30 Vlasta Kubik operaéuekesnő előadása. 21.00 Óbrünni fuvózenekari hangverseny. POZSONY: 18.00 Hangverseny. 19.05 Szlovák nyelvlecke magyarok számára. 20.00—22.00 Briinni program. BUDAPEST: 16.00 Gyermekmesék. 17.30 Szimfonikus hangverseny. 19.00 Közgazdasági előadás. 20.00 Az anya, színmű. 22.00 Külföldi átvitel. BÉCS: 20.00 Operatöredékek és könnyű zene. BERLIN: 21.00 Régi zene. STUTTGART: 20.00 Komikus opera. KÖNIGSBERG: 21.10 Beethoven zongora-szonátái. MILÁNÓ: 21.00 Wagner-bangverseny. ZÜRICH: 20 00 Pestálozzi-ünnep. ZÁGRÁB: 20.30 Kamarazene. LONDON: 24.00 Éjféli telepatikus kísérlet. Csütörtök PRÁGA: 12.05, 16.30 és 20.08 Hangversenyek. 18.35 Német előadás. 21.00 Isteni szerencse, vígjáték22.00 Hirek. BRÜNN: 19.00 Hangverseny. 19.15 Vígjáték a konyhában, színi előadás. POZSONY:. 17.45 A szalonzenekar hangversenye. 22.30 Hangverseny a Redoufból. BUDAPEST: 17.02 A kamarazenekar hangversenye. 18-20 Rákosv Szidi Jászay Mariról beszél. 19.00 Előadás az Operahásban. 22.00 Cigányzene a Hungáriából. ZÁGRÁB: 17.00 ötórai hangverseny. BÉCS: 21.05 Löwe Ametie operaénekesnő dalestje. BERLIN: 21.00 Haydin: Tóbiás hazatérése, oratórium. ZÜRICH: 20.00 Kamarazene. 22.00 Tánc-zene. ROMA: 21.00 Színi előadás. MILANO: 20.45 Operett-előadás. LONDON: 21.00 Nemzeti hangverseny, Molinari dirigál. 23-30 Tánc-zene.