Prágai Magyar Hirlap, 1927. január (6. évfolyam, 297-24 / 1335-1358. szám)

1927-01-06 / 4. (1338.) szám

*w>&< 1927 január 6, csütörtök. talnoka, (ő a politikai ügyek aligazgatója), 1919-ben jó barátja volt Poincarénak s vele együtt intézte az egész akkori francia külpo­litikát Most a nacionalista provokátorok min­denáron rá akarták bírni e befolyásos diplomatát, hogy dezavuálja Briand-t s hagyja ott a külügyminisztériumot. Néhány nap előtt látszólag sikerült is a manőver, mert Seydoux hirtelen lemondott. A nacionalista frondőrök örömrepesve kol- portálták a hirt, melvet persze úgy állítottak be, mint a briandi politika nagy csődjét és a külügyminisztérium lelkiismeretes és tapasz­talt hivatalnokainak vétóját Mára azonban kitűnt hogy Seydoux egész egyszerűen egészségi okokból mondott le, mert három hónap előtt teljesen meg­bénult nem ball, nem tud beszélni, csak kosárszékbon tologatják. Ilyen állapotban nem intézheti az ügyeket s lemondása természetes. Ennek az utóbbi ténynek nyilvánosságra hozatala ismét csak nevetséges színben állí­totta be a Briand elleni akna építőit. Ugyan­akkor Seydoux a Pax nevű folyóiratban név­telenül cikket irt, amelyben dicsőíti Briand-t, meghazudtolja múltját s mindenben igazat ad Locarnőnak. E cikk szintén leforrázta Mari­nakat Vesztőhelyre a thosryi árulót, dörgi Daudet A harmadik főhivatalnok, akinek távozá­sát Briand ellenségei szintén szívesen látták volna. Léget kabinetigazgatő. Ez utóbbi azonban tegnap félreérthetet­lenül és temperamentumosán Briand mellé állt, amennyiben kijelentette, hogy ő, Seydoux, Berthelot és Peycelon vasfa­lat alkotnak Briand körül, melyet senki sem fog áttörhetni. A nacionalista roham balul végződött. Hiába ir az Avenir a „thoiryi árulóról", hiába mondja Daudet, hogy Briand-t a vineennesi vesztőhelyen ki kellene végezni, hiába irja az Echo de Paris, hogy 1927, mely­ben a „dore franciák" ki fogják üríteni a Rajnavidóket, Franciaország bukásának „utol­só, fázisa" lesz, Briand diadalmaskodik és a locarnói politika még korántsinesen elintéz­ve. Az ui támadások nyomán a baloldal is fel­figyelt s kijelentette, hogy a nemzeti kon­centráció gondolata többé nem fogja kötni* ha a jobboldal titkos támadásba kezd. A bal­oldal pártjai között már bizonyos közeledés: mutatkozik, melyet a lapok éppen a Briand elleni támadásokra vezetnek,vissza. Nem lehetetlen tehát, hogy az az akna­munka, mellyel Briand-t akarták elsö­pörni, rosszul végződik Poincaró számá­ra és a koncentrációs kormány esetleges bukásához vagy a baloldali kartell ujjá- fölélesztéséhez vezet. Mert akárhogy állnak is a dolgok. Briand kiváló belnolüikus is, óriási népszerűségnek örvend, tekintélves megingathatatlan, átlát a jobboldal fondorlatain és utővérre az 1924 május 11-én választott francia kamara több­sége mégis csak a baloldalból áll. Veszélyben az építkezési mozgalom Félreértés kövelteezléteen félretették a késs építkezési törvény- javaslafiot —A tavaszi szezon programja emiatt teljesen bizonytalan Prága, január 5. Az építkezési .törvény- javaslatot a kiépviselöbáz szociálpolitikai bi­zottsága 1926 december 14-én levette napi­rendjéről, mert félreértés következtében azt hitte, hogy a kormány visszavonta a javasla­tot és egy uj javaslatot készít elő. Ez a fölfo­gás azonban tévedésen alapszik, mert a kor­mányjavaslatokat a minisztériumok határo­zata nélkül nem lehet visszavonni, viszont a minisztertanács ezzel a kérdéssel egy­általában nem foglalkozott. Az uj építkezési szezon kezdetén vagyunk s így ma uj törvényjavaslat készítésére már nincs is idő. Hogyha a már benyújtott kormányjavas­latot visszavonnák, úgy az egész 1927. évi építkezés veszélyeztetve van. Az építkezési mozgalom különben is teljesen megakadt. Az állami támogatás elmaradása csak növelné a lakásínséget, a munkanélküli­séget és válságba hozná az építkezési ipart. Szükséges tehát, hogy a kormánykörök a le­helő leggyorsabban és legrövidebb időn belül rendezzék ezt az életszükséglet! kérdést. Kanton a Jángcse völgyébe nyomult ® kínai probléma világproblémává SeJBődölt — Sorsd$nt6 harcok eiőft a Jawgcse völgyében — A Prágai Magyar Hírlap munkatársától — London, január 5. Jelentette már a Prágai Magyar Hírlap, hogy a kantom kormány uj fővárost válasz­tolt. Hankaut, Vucsangot és Haniangot egy nagy ■ várossá forrasztotta össze, melyet V u- hamink nevezett el. Ez az uj, hatalmas város lesz ezután a kantoni kormány fővárosa. Itt egv világtörténelmi jelentőségű ese­mény ment végbe, amelynek kellő értékelése szempontjából kissé mélyebben kell pillanta­nunk a kinai események zűrzavarába. Eddig Kína óriás városa. Kanton, amely­nek lakosságát a becslések 2—4 millió között tételezik fel, volt a kinai szabadságmozgal­mak világítótornya. Délkinának ez a sohasem alvó, legfontosabb kereskedelmi városa olyan, mint egv vulkán, amely mindig és mindig hatalmas lávatömegeket borit szét az óriási birodalomban. Jelenleg Kanton „nyugodt". Tudniillik relatív értelemben nyugodt. Az utolsó hetekben a függetlenségi moz­galom irányítói itt mindent leépítettek, hogv a Jangcsc-folyó völgyében, a legfon­tosabb geográfiái ponton, ott, ahol Han- kau és Vucsang szembenfeküsznek. mint a közép nénbirodaluiának központi kor- ;» mánva jelenjenek meg. fi Nagyon hosszadalmas és nehéz harcokba került, míg a biztosok többsége és a Kuomín- tag-párt készek voltak arra, hogy befejezett­nek nyilvánítsák a kantoni lokális előkészítő mozgalmat Kina egyetemes forradalmositása szempontiából és elhatározták az átköltözést Kina életidegéhez, vagyis a Jangcse-folyóboz. Nagyon sok olvan érv merült fel, amely ez ellen a terv ellen szó’ott. Kanton ugyanis tel­jes biztonságot nyújtott észak zsoldos hadai­val szemben. Kantonban annvi mozgalmat lehetett kezdeményezni a világimperializmus ellen, vagy a tulnagy, vagy tulkicsiny adók ellen, az idegenek ellen, a kis, elnyomott nemzetek érdekében, amennyit éppen akar­tak. Itt lehet sztrájkolni vagy dolgozni a kasz- szák ingamutatóiának állása szerint, itt bün­tetlenül lehetett az angolokat gyalázni, sér­tegetni, kellemetlenkedni nekik. Senki sem tehetett ellene semmit. Elsősorban ehhez már az évek folyamán hozzá is szoktak és másod­szor a legfontosabb faktor az angol parla­mentnek és kormánynak gyengesége és enge­dékenysége, amelvre százszázalékos bizton­sággal lehet számítani. Ezért tehát az orosz Borodin, a kis, száraz moszkvai tanácsadó is a székhely áthelyezése ellen foglalt állást kezdetben. Különösen azonban azok a párt­bontók intrikáltak' a terv ellen, akik bástyái­kat Kantonban nvirogatták, itt nvuzták meg a kapitalistákat, hogy azután a gyapjút saját raktárukban halmozzák fel, Van itt egv kinai munkásvezér, igen nagyszájú kommunista, aki a sztrájk és bojkott révén egymillió dol­lárnyi hasznot hajtott magának és aki most nagvon elégedetlen, hogy az orosz kommu­nistával. Borodinnal és a német kommunistá­val, Ljenharddal Vucsangba kell átköltöznie. A kantoni elszigetelt szabadságmozga­lom a székhely áthelyezésével most vi­lágpolitikai mozgalommá fejlődött. Most már állást, kell foglalnia a-kinai’ őriásbirodalom külső problémáival szemben, nem maradhat tehát továbbra is elszigetelt. Mert a kantoni próféta sem érhetett el sokat hazáiéban és különbem is nagvon sok próféta gyűlt össze azon a szűk helven. Vucsang, az uj székhely az 1911. évi tör­ténelmi mozgalmak központja. Itt kezdő­dött akkor a nagy forradalmi mozgalom, ez a kulcs- és keroszíezödési pontja az összes keletázsiai hadiutaknak. Kanton most már ide költözött át és az a nagy feladat hárul rá. hogv a meghódított te­rületet kitöltse, adóteohnika tekintetében megszervezze. így nyomul az előtérbe a kan­toni kormány mint egész Kina matadora és a világ most már nem nyugodhat meg az is­mert. kényelmes. frázissal, hogy a kinai vi­szály lokális jelentőségű, amely tisztán'az ő belügyük. Ha Briand igv fogja fel a helyze­tet. nagvon helytelenül látja a dolgokat és az események hamarosan álláspontjának revi- deálására kényszerítik majd. Kina világprobléma lett abban a pillanat­ban. amikor a kantoni kormány a Jang- cse völgyébe költözött. Ez az uj eszten­dőnek legnagyobb világpolitikai szenzá­ciója. Kantonnak magvon óvatosnak kell lennie, hogv a Jangcse-folyó ne lggven az ő Marne- ja. Hogy képletesen beszéljünk, Kina most a lövészárok háborukorába érkezett. Az árok pedig Ázsia nagy középíolyója, a Jangcse. Az 1927. év tavaszán indul meg csak a nagy offenziva, de olvan harcok lesznek itt, amelyek a világháború legborzalma­sabb borszakaira emlékeztetnek. Kantonban ma nincs is katona. A kato­nák mind a fronton vannak. Ezért lokális puccsok lehetőségéről is beszélnek. Azonban ez nagvon valószínűtlen, ugvlátsz'k, hogy Kanton lakossága teljesen beletörődött az uj állapotokba. Ma a külföldiek már nőm forog­nak életveszedelemben. Nyugodt, u umális az élet és ez vezette a kantoni kormányt arra a kétélű elhatározásra, hogy munkájának súly­pontját most már a Jangcse hölgyébe vigye. Szántó Gyöi'gy BÁBEL TORNYA ’Á PRÁGAI MAGYAR HÍRLAP REGÉNYE (4) Egy foltos cjca, amely mindig vele aludt, nesztelenül ugrót! ki mellőle az ablak könyöklőjére és riadt k ereik üvegfónyü szemei a havas háztetőikre meredtek. János utálta a macskát és ellenségesem nézte fala­tozás közibem. Az könyörögve nyávogott fel rá a szalonna szagának hátborzongató sejtelmei­ben. De az utolsó falat is vigasztalanul tűnt el az ember szájnyílásában és János kését a cipó belébe törölgetve felnevetett. — Ez egyszer neon eszel belőle, csúnya íajzatia. Megint rajtakapta magát, hogy hangosan gondolkozik. A többi takarók is megmozdul­tak és lehelletek gőzöltek a toandallónélküli szobában. Az ágyak egymás felett épültek, mint a bajófülkébem. Jobbról is három, bal­ról is, középem az ablak. Jóbbtólől Anzelmus mester kőfaragói feküdtek, bal felől a fel­szabadult épi tőlegényeik, legalul Ruprecbt, középen Hubertus, legfelül János. I?y követ­keztek rang szerint, alulról felfelé. A kő­faragók egymásután másztak ki ágyaikból, ■ment a kápolna, el-elfoszló ki sbarangjárnak szavába most a közeli dóm öreg harangja kend ült bele. Most Jánoson volt a sor. Ünneplő ruhá­ját vacogva huzigálta elő az ablak alatt terpeszkedő óriási közös ládából, amely á legények ládája volt. A thürin.giai és a né- metajVWdi ásitoziva nézték, mint húzza barna lábszáraira a feszes nadrágot, aumlvnr’k egviik fehér szárán kéik csíkok, másik Kék szárán fehér csíkok szántottak védg. Nekik c--'k rryszmü nadrág dukált, mert ők nemi voltak nemesembeirckj mint Jánosi az eszteir gomi várnagy fia. Téli cipőit is irigyelték. Hosszuorru disznóbőr cipők voltak, a lábik­rán aranyrojlban hajlottak vissza. Most a méghasogatottujju zekét húzta fel a fején át. Rangjához mérten Hubertus csak most ült fel az ágyában. János fésűvel esett neki a makrancos fekete sörényének, amelyet osak hosszas dulakodás után tudott a kis flandriai süveg alá nyomkodni. Ekkorra már a hosszú Ruprecbt is megmozdult és nagyot kaszált póklábaival a takaró alól a szoba hidegébe. Aztán arcfintorgatva nézte a János cifra köd- memét, amelyen már évek óta mulattak a leydeni Hubertussal. A szenttamási szűcsök varrták remekbe ezt a ködment, amikor János urfi elindult a messzi útra. Vékonyka legény volt még akkor, de úgy volt, hogy sok esztendeig nem llátja viszont az öreg Dunát, ezért a ködmönt igen bőre kellett szabni. Olyan volt a ködmen akikor János urfin, mintha nagyszür lett volna, bezzeg ma már osak kis ködmen rajta. Itt az idegenben mindig az otthon illatát érezte János, amikor az első hóim!'érkor elővette a báránykor ködmönt. Ezért örült neki, ámbátor jól érezte itt magát és legkevésbé sem gyötörte a hon­vágy. Most mégis eszébe jutott a várhegy a nagy folyó kanyarulatánál, a túl parti hegyek, amelyek már bizonnyára rőt színben nézik magukat a víztükörben, a Víziváros, Szent- Tamás és a Kálvária-dombja. Mire kiért a boltíves nyitott folyosóra, már el is suhant"]* ezek a képek előtte és megállóit a könyök­lőnél, hosszan elnézve és elhallgatva a zizegő hóesést. Olyan szépek voltak ezek a kis zizegve hulló hideg pelyhecskék, amint az udvar hatalmas diófájára hullottak meg­kapaszkodva ágainak szövevényében, hatal­mas törzsének rovátkás kérgében. A Garam kutya szűkült ós vakkantott, amiért gazdája csak nemi akarta .észrevenni. Vakkan fásainak ereje még fokozódóit, amikor a ködmeri pompás bárányborilMát megérezte, hiszeu csak ők 'kelten jöttek a gazdájával hazulról. | Végre észrevette János a rókavörös kis szol- ; gálát. Kivette a ködmen zsebéiből a szalonna hejját s a cipó megmaradt részét és odahají- tetta neki. — Neeze, kis szógám, nesze. De a Garam csak nagyokat ugrált a köd- ■mernre, úgy örült neki. — Mit nyalogatod, buta? Inkább a disz­nó bőrét ott a földön, ni. János szeme szeretettel csüggött a ku­tyán. Milyen lelkes ez a kis jószág, hogy meg­ismeri mindig a ködment. Vájjon mire gondol, amikor igy ugrabugrál rá? — Emlékszel még Esztergom várára, szógám? Vagy talán csak az óladra? Nyolc éve már, hogy dk hárman idekerültek, az ember, a kutya és a ramekbevarrott ködmen. ők hárman voltak csak itt magyarok. A Garam nem is értette senki szavát a Jánosén kívül, a gazdája meg kivel mással beszél­hetett magyarul, mint ővele? Anzelmus mester lánya, a vöröshaju Mária, lépett ki most az árkádok alá. ő volt az egyetlen a házban és talán a városban, akinek nagyon tetszett a János furcsa köd- möne. Elnézte rajta a pirosra festeti kutyabőr- bői kivarrott sziveket, a kis fekete virágokat és a sötétzöld lándzsán1 aku leveleket. — Mindig az első hóeséskor ölti fel, ki­áltott oda Jánosnak, miután viszonozta a szokásos reggeli üdvözletét. János nézte Mária arcát, amelynek bőre fehér volt, mint a most esett hó. Kár, hogy még így télen seím múlnak a szeplői, gondolta magában, és kedvetlenül emlékezett rá, hogy egysZer még a lány karján is látott szeplőket Tudta, hogy az ő barna arcán is kiüt minden nyáron néhány szeplő, de ezek télire mindig eltűnnek és különben is férfiembernél ez nem nagy baj. Már évek óta macán érmdej mindem találkozásnál a lány bántóan lelkes | [ tekintetét. Pedig milyen melegen tud némi, ; gondolta most János, csak azok a szeplők és a vörös baja ne volna. A lángoló nagy sörény most magas csipkés hegyes fököíőbe volt buj­tatva és a hosszú nyestbunda alól arany- cipők kandikáltak ki. Mária n templomba készült és itt várta apját, mert már régen nem volt anyja, akivel a templomba mehes­sen. Kisvártatva meg is jelent Anzelmus mester a tornác másik végében, Térd Ígérő fekete kabátja vidrával volt bélelve és a | szőrme körgallár módjára terült el széles vállán. A körgallérra meg gyönyörű barna szakálla borult puhán és selymesen. Alig volt még fehér szál benne, pedig a mester már a hatván felé közeledett. A szálastermetü, sasorru ember fürgén és mégis méltósággal lépegetett a hóban, amely a folyóséra is beszállingózott. így jár az állványok vékony pallóra is, gondolta János, ilyen könnyen és biztosan. A mester rájukmosolyodott szép szakálla és bajusza közül. Jánosnak, a ked­venc tanítványnak, valahogy rosszul esett ez a kettejüket összeboronáló mosolygás, mert a mester ritkán mosolygott. Most eszóbejuíott az a másik lány és meg­remegett. Aztán alázatos, igaz szerető ti el köszöntötte a mestert. Ekkor már mindenki kiszáll ragozott volt az udvarra és Anzelmus mester háznépe megindult a vasárnapi mi­sére. Elől a cselédek és kőfaragó gyerekek, utánunk Ruprecbt és Hubertus, legvégül a mester és leánya lépkedtek ki az öblös és visszhangos kőkapun. A hosszú thiiringnai I Ruprecbt ferdén sandított vissza Jánosra. Garam még hosszú ideig ugatott utána a kapuból. Azoinuis mester háza alig néhány lépés­nyire volt a Szent Gudulánnk tiszteletére és boldogságos emlékére emelt székesegyháztól, amelynek alapi érvét ezelőtt hamv nőkét év- j vei a mester készítette és épülései mmd e mai 1 napig ő vezette... (Folytatjuk.) * 2 IíqUEUrRako/) ö ö M ö ^ S K A • To VA R „jí tfA- BUM-AilKeRY-UC-SPo? GÖrtÖRl'RUM-eSUKORGY^á •doznav/a. Mandarin . Cacao - Dló-Créme - Cherry Triple-Sea — Cur-cao — harlsbadi késerii „Késmárki kiállításon arany éremmel kitüntetve" ,,A Nemzetközi Dunakiállitáson arany éremmel kitüntetve**

Next

/
Oldalképek
Tartalom