Prágai Magyar Hirlap, 1927. január (6. évfolyam, 297-24 / 1335-1358. szám)
1927-01-30 / 24. (1358.) szám
13 1927Január 30. vasárnap. A csodaszép Máté Eszter tragikus útja a nagysalloi parasztházból az öngyilkosságig Sierclmelr, szenvedélyek örvénye ragadta magával a fiatal paraszt- lányt « A fényes életből visszatért szlovenszkói falujába meghalni tusa folyhatott le lelkében, amikor másodszor is kénytelen volt a leánynak értésére adni, hocrv pénz nélkül áll és nem tudja őt eltartani. Felszólította tehát kedvesét, hogy utazzék ba$a szüleihez és kérje ki tőlük örökségét. Pénz nélkül pedig vissza ne jöjjön hozzá. A léánv sző nélkül vonatra ült, elutazott a határra, átúszta az Ipoly folyót és bekopogtatott szüleihez. A fonák élet tragikus réget ér Oroszka, január 29. (Saját tudósítónk tóL) Csütörtöki számtanban rövid hírben jelentettük, hogy Csatán, a vasúti vendéglő egyik szobájában az eblakva®ra felakasztva találták Máté Eszter budapesti leányt. A vizsgálat első fázisában megállapítást nyert, hogy a leány útlevél nélkül érkezett a garammenti Kissárő községben lakó szülei meglátogatására* Máté Eszter éjszakának idején úszta át élete kockáztatásával a jeges Ipoly folyót hogy szüleihez juthasson. A szülőd házban csak egyetlen éjszaka volt és másnap reggel már vonatra ült hogy Pásztónál újból elhagyja Szlovenszkó területét a jeges lpolyon keresztül. Útját azonban megszakította és Csatán leszállt ahol a vasúti vendéglőben szobát bérelt Szobáját egész nap nem hagyta el é© meghagyta a vendéglősnek, hogy másnap reggel nyolc órakor keltse fel. Á vendéglős pontosan nvolc órakor bekopogott hozzá, de Máté Eszter akkor már halott volt Az asztalon megtalálták búcsúleveleit is. melvekből megrendítő hatással bontakozik 15 elhibázott tönkretett életének tragédiája. A falu őrök tragédiája ez, a mai kusza, kö- nvörtelen világot nem ismerő falu tragédiája, mely otthon, a szülői háznál veszi kezdetét és nagyvároson, nagyvilági életen, szerelmeken és gondokon keresztül a számára örökre elveszett szülői ház közelében ér szomorú véget, Eszter bűnbeesése Máté Eszter 1920-bau, vagyis húszéves borában szerelmi viszonyt folytatott egy falu jabeli legénnyel A viszonynak csakhamar következményei mutatkoztak és 1921 őszén a leány egv koraszülött gyermeket hozott a világra. Máté Eszter eltemette halvaszületett gyermekét de a szülők, akik nem tudták megbocsátani gyermekük ballépését, engesztelhetetlenek maradtak vele szemben továbbra is. Egy napon aztán összecsomagol itatták vele kis holmiját és útnak indították azzal, hogy a szülői lázban nincs többet mit keresnie. A szerencsétlen leány elbúcsúzott halott gyermekétől és apatíkus, szomorú vonatra ült, hogy Budapest utazzék. A megbontott családi élet Máté Eszter Budapesten egy fiatal őr* *os szolgálatába állott Az orvos, aki csak kevéssel azelőtt házasodott, szemet vetétt a csinos. Szomorú tekintetű leányra, amit azonban az orvos felesége is észrevett és a leányt néhány heti szolgálat után kiutasította házából. Máté Eszter újra otthon nélkül maradt és árván rótta a budapesti utcákat, amíg az orvossal nem találkozott. Az orvos sző nélkül hazavitte a leányt, fiatal feleségének . pedig tudomására hozta, hogy nem kivan vele tovább élni és az asszonyt hazaküldte szüleihez, A „nagyságos asszony4* mulat — az orvos tönkremegy A leány ni minőségében uav rendezte ibe életét az orvos házában, mintha az orvos hites felesége volna. Kiöltözködött és mulatóhelyekre kezdett, járni, színházakba, hangversenyekre. falusi lelkét megfogták az uj élet eddig ismeretlen élvezetei. Az orvos azonban csakhamar szomorú tapasztalatokra sütött Nemcsak a barátiad kerülték el, de páciensei is. elhagyták és újak sem jelentkeztek, Mivel pénze fogytán volt. és a teljes anvani romlástól kellett tartania, ha a leány továbbra is házában marad, hosszas vonakodás után mégis csak el kellett határoznia magát arra. hogy Máté Esztert egyik vidéki ismerősénél helyezi el. A leány nem sziveden ugyan, de a körülmények kényszerítő hatása alatt elfogadta az orvos ajánlatát és ennek egyik ismerőséhez, a kaposvári járásban levő Jákó község vendéglőséhez költö- föii Vissza a faluba Máté Eszter hamarosan megbarátkozott ui környezetével, mely teljes otthont nyújtott a „szép asszonyának. Az orvos iránti szerelme mindinkább tünedezni kezdett lelkében. a ragyogó pesti élet emléke is egyre halványabb körvonalakban élt benne és. a. falusi leáűv a falusi környezetben ismét csak egy fájtáiabéli legény iránt gyulladt szerelőmre a rövidéletü „úri szerelem" után. Az orvost erről levélben annak rendje és módja szerint becsületes őszinteséggel értesítette. Uj szerelmével azután Nagybajomra költözött é« boldog egyetértésben élte ott vele napjait. Az orvos és a legény harca Eszterért Az orvos azonban, mikör tudomást szer- tett a leány hűtlenségéről, nyomban leuta- *ott Nagybajomra és tárgyalásokba bocsátkozott Eszterrel és ennek kedvesével. Nem tudni, mi játszódott le, milyen párbeszédek folyhattak le a pesti orvos, a falusi leány tií> a legény között, de végül a leány újból csak az orvost választotta és elhagyta kedvesét, akinek az egész múló kaland kezdett már terhére lenni. Az orvos a leány visszahódi- tásávai járó izgalmak következtében megbetegedett, de Eszter a leggondosabb ápolásban részesítette. Az orvos felgyógyulása után Jakén egv kisebb parasztházat vettek és oda beköltöztek. A boldogság újra összehozta őket és nagy szegénységben, de egyetértésben telték napjaik. M a jeges lpolyon az örökségért Az orvos egv szép napon újra rájött helyzete tarthatatlan voltára. A pénztelenség megint felbontással fenyegette magalázások árán szerzett boldogságát. Bizonyára nagy A szülök azonban hallani sem akartak az örökség kiadásáról és a leánnyal is megtagadtak minden közösséget. Egyetlen éjszakát töltött Máté Eszter a szülői házban, másnap azután dolgavéhezetlen vonatra ült. Csatán útját megszakította és áruikor a vasúti vendéglő szobáiát kivette, végzetes terve bizonyára már teljes egészében megérlelődött benne. A vendéglősnek meghagyta, hogy reggel nyolckor keltse fel és aztán szobájába vonult Szobáját egész uan nőm hagyta el. Egv egész napi lelki tusakodás után, belátva elhibázott lehetetlen élete tarthatatlanságát, megírta búcsúleveleit és az ablakvasra remegő kezekkel erősítette rá. a törülközőt... . Reggelre halott volt. .............. wiiih iimiiun nir-mrn innr mii iirrnirMim i A p árisi angol követ leányának adta ki magát egy szép szélhámosnő Raffmált trükkel szedett rá egy divatáruházat — Cbarleston közben tartóztatták le egy fényes lokálban Paris, január 29. A párisi rendőrség tegnap egy rendkívül csinos és elegáns hölgyet tartóztatott le nagy vakmerőséggel és ügyességgel végrehajtott szélhámosságai miatt. A veszedelmes kalandornő azon siklott el, hogy nem tudta hiúságát megfékezni és még ugyorumn-ak a, napnak estéjén, o,melyen egy előkelő tUvaláruházból éi’tékes mküdarabokat csalt ki, ezekben a ruhákban megjeleni egy előkelő szórakozóhelyen^ ahol azutáni le is tartóztatták.. ' A nagyon elegáns és drága áruházba egy fiatal, rendkívül csinos hölgy állított be, aki nagyon bájos angol akcentussal csevegett franciául. Elmondotta, hogy hordj Crewe párisi angol követnek a leá* nya. A legszebb és legdrágább holmikat rakattá maga elé és nagy bevásárlást esz- v- küzőlf. Amikor a holmikat összeválogatta és becsoma- goitatta, arra kérte a cég főnökét, hogy kisértesse őt el egyik alkalmazottjával az angol követségre, mert nincsen elegendő pénz nála, hogy a vásárolt holmit kifizesse és a cég nem ismeri őt. A főnök részben udvariasságból, részben óvatosságból az egyik elárusító osztály főnökét bízta meg a követ, leányának huzakiséréséveh Egy autótaxit hozattak és megindultak az angol követség irányában. Amikor az autó már néhány utcán áthaladt, a fiatal hölgy borzasztó fáradságról és szomjúságról kezdett panaszkodni és arra kérte kísérőjét, hogy menjenek be egy étterembe, ahol kokleillel akarja fel- üditeni magát A gáláns üzletvezető természetesen készséggel teljesítette az előkelő kliens óhajtását, kifizette az autótaxit és bementek az étterembe. A hölgy a ruhatárban helyezte el az árut. Amikor már két kokteillt elfogyasztottak, a hölgy egy pillanatra távozott az étteremből. A cégvezető rágyújtott egy illatos cigarettára és hátradőlve székében, türelmesen várta szép partnerének visszatérését. Percek múltak azonban és a követ leánya nem jelentkezett. A cégvezetőben gyanú támadt, a ruhatárba, sietett és megdöbbenéssel hallotta, hogy a. hölgy a csomagot kiváltotta és percekkel! ezelőtt távozott A pórul járt udvarias cégvezető keserű arccal fizette ki az éttermi számlát, azután azonnal a rendőrségre sietett, ahol pontos személyiéirást adott a szélhámosnőről, továbbá az ellopott árukról. Érnek a pontos leírásnak alapján fogták el még aznap este a rendkívül csinos ka- landoraőt. Egy nagyon előkelő helyiségben egy d.e- tektivnek szembetűnt, egy rendkívül szép hölgy, aki igen értékes spanyol nyaksálat viselt Rögtön felhívta a rendőrséget és ott azt a választ adták, hegy a sál az ellopott holmik között van. A detektív erre nyomban letartóztatta a szélhámosnőt, aki éppen charlestont táncolt egy frakkos gavallérral. Nem sokáig tagadott és azt mondotta, hogy azért lopott, mert csak az igen elegáns holmit szereti. A divényi parasztdráma a legfelsőbb bíróság előtt Hét esztendő előtt elkövetett gyilkosság ügyében ítélkeztek — Mi- hales k Andrást négy évi fegyházra ítélték Brünn, január 29. A briinui legfelsőbb bíróság előtt egy hét évvel ezelőtt lejátszódott parasztdrámát tárgyallak a tegnapi napon. Barczaly András a dráma halálos áldozata, akinek egy csekélység miatt kellett meghalnia. A dráma a nógrád- megyei Divény községben- játszódott, le a forrongó 1919. esztendő pünkösdjének hétfőjén. Vad idők voltak azok, amikor a habom még közvetlenül éreztette rossz hatását, amikor még izzónk voltak a szenvedélyek és nagyon könnyen ragadt gyilkos fegyvert Káin keze. Barczaly András és Uhrinovits divényi gazdák egy régi szerződés alapján a Divény község határában fekvő legelőkön legeltették nyájukat. Mihalcsik András pünkösd hétfőjén észrevette, hogy az állatok az ő földjére, az ö legelőjére h átmentek és ezért hevesen megtámadta két gazdaldrsdt Uhriuovits azonban a szerződésben biztosított jogaira hivatkozott s kijelentette, hogy nyáját nem fogja leterelni. Mihalcsik erre berohant lakásába és pár perc múlva katonai fegyverrel tért vissza. — Azonnal takarodjatok a földemről! — kiáltotta vérbeborult szemekkel, A két ember tréfának vette a fenyegetőzést, azonban Mihalcsik a következő pillanatban fegyverét rászegezte a közelében álló Bar- ezaíyra. A lövés eldördült és a szerencsétlen ember mellét átjárta a ManUcher-golyó, úgyhogy holtan bukott a, földre. Uhrinovics ijedtében a földre vetette magát, öt; nem bántotta a gyilkos, hanem, mint aki dolgát jól végezte, nyugodtan visszatért lakásába. Nógrádmegyének ezen a részén ekkor már szörnyű káosz uralkodott, A vörös katonaság már benyomult Losoncra és előőrsei már Divény határában kalandoztak. Mihalcsik félt a büntetéstől és félt attól, hogy a falu népe Ítéletet tart fölötte, ezért a bolsevikiekhez szökött át, ahol természetesen szépítve elmondotta tettét A balassagyarmati törvényszékhez küldték, ahol rémes cselekedetét, úgy mondotta el, hogy egy vörös katona, eldobta fegyverét mire ö felemelte, a fegyver véleflen^égböt eb sült és a golyó halálosan megsebesitetie Barczaly Andrást Mihalcsik körülbelül nyolc hónapot ült a gyarmati fogházban, ügyét nem vizsgálták meg alaposan s a fogházfelügyelő egy szép napon szabadon engedte s még írást is adott neki. hogy a vizsgálatot, beszüntették ellene. Mihalcsik most már nyugodtan lért vjőz- sza falujába, ahol Barczaly özvegye és árvái nagy nyomorban éltek. A szerencsétlen asszony mindenfelé kereste az igazságot, azonban Mihalcsik a fogházfelügyelő igazolványával megmenekült a letartótatástól. A múlt év nyarán végül a csendörség letartóztatta a gyilkost és beszállította a besztercebányai törvényszék fogházába. , Uj viszgálat indult meg. amely az igazoló ok- mányi; érvénytelennek találta. Kihallgatják a tanukat, elsősorban Ukrinoviesot, aki hitelesen mondotta el a gyilkosság lefolyását. A besztercebányai esküdfbiróság a vádat be bizonyítottnak látta s a bíróság az esküdtek verdiktje alapján négy évi fegyházra ítélte Mihalcsikot. •A védő semmiségi panaszt jelentett be s igy került az ügy a brürni legfelsőbb bírósághoz, amely Vagács ügyész felszólalása után a semmiségi paanszt . el utasította, mert a gyilkosságot !:>ebizonyitottnak látta. Ezzel tehát Mihalcsik András .büntetése jogerőre emelkedett.. .ÜIREK^. ~~r—wmrir—>i—iin ám\ 11 —i m i> — iinifiii—i— i i m i» 30 Január %0 %f Vasárnap in ni is sitt! A PRÁGAI MOZIK MŰSORA: ADRIA: Feleségem a Riviérán. (Ősei Üswalda). ALMA: Yálöpör akadályokkal és Házasság szerelem nélkül. AMERICAN: Kalandorok -az éjjeli erpresszen. (Hány Piel). HELIOS: Natasa. (A forradalom romjaim) HVEZBA.: Paff. és Falta eh on mint. rendörök. JULIS: Jozefhi kisasszony ~ a feleségem. KÁPÍTOL: Patt és Pattqehon mint rendőrök. KÖRÚNA: Hősök a fronton, vagy a két Svejk, vígjáték. LUCERNA: Hegyi visszhang. (Rin-Tín-Tin.) STET0230F: 'Ja Idén bölcsője. (León Maibot.) Amikor a törvény botlik A németeknek találó megjelölésük van a tör- vény szégyenteljes botlására: Justbmord. Léteznek olyan esetek, amikor cr, törvény betűje tudatosan öl, máskor csupán tévedésből történik ehiklqs. fje akadnak Ju&thmgrdok a közvélemény nyomáséra, politikai érdekből, valamennyi esetben a földi igazságszolgáltatás gyarlóságának jóvol- fából. Minden, esztendőben akad ilyesmire példa, mely, ha- napfényre derül, végigmegy a világsajtón, beletúr at uralkodó kasztnak vagy politikai pártnak gondosan takart szennyesébe, cs néha kuJ- turbofránnyd. dagadva, elsöpörve a pusztulásra, rég érettet, friss levegőt, nj korképet, gyökeresen megváltozott szellemet teremt, hogy csak egy esetét említsem: a francia Dreyfus-pörtMost ormiban nem a törvénynek iöbbá*ke- vésbé tudatos tévedéséről akarok szóim, futnom olyan esetről, amikor az írott és szentesített bef.ii. szerint, látszólag teljesen az igazság szellemétől vezérelten történik az ítélet, amikor a- bíró szabályos előírásoknak eleget, a vádolt fel csak- Ugyan bűnös — korántsem gonosztevő, de vétségben elmarasztalható bűnös —. és a törvény mégis tragikomikusán botlik. A rövid netpihir az esetet a következőkben regisztrál jg: Vicioria pernandez fodrásznö volt Madridnak egy külvárosi kerületében, Tudvalevő, hogy ü- spanyol nők még nem hódolnak a. bubi- és fllonfrizura divatjának és a, kis cselédkék, szatócs- nők, kofák — Fenu/ndez asszonyság szalonjának látogatói a tradicionális hajviselés ápolására szükséges pénzt gyakran a szájuktól vonják mag. A fodrásznő, aki egyébként vem panaszkodhat ott mesterségének jövedelmezőségére, férjes asszony, de nagy bánatára, gyermektelen. Egy nap a szolon látogatója, habéi Gauthec. el panaszol ja a. jó- lelkű asszonynak, hogy szeretője, aki teherbe hozta, elhagyta, őt és most attól retteg, hogy az apja. agyonveri, hai szégyene kitudódik. Fernandez asszonyság azonnal hajt and ónak mutatkozik a. leány ügyét rendbe hozni. Legelőbb is felfogadja tzobnlodnyvak lzabe.lt, aki a házban megszüli a gyereket és az újszülöttet aztán mint a sajátját jelenti be az anyakönyvi hivatalban. Ezzel a cselekedetével mcgsegileUe a leányt, megmentette ■úgyszólván egész jövőjét és kerülő utón bár, végre abba a helyzetbe jutott, hogy anyai ösztöneit kiélhesse, és felnevelhessen egy ártatlan csöppségei, aki’ a lelencházban, ahol a statisztika 70 százalékos halálozást mutat fel, bizonyára szomorú, sorsra lett volna itölve, legjobb esetben a törvénytelen gyermek társadalmilag súlyos sorsára. Egy ismerős bábaasszony segélyével, két jó- barátnő jelenlétében, mindenen simán túlestek, habéi Gauchez viaszaiért, a szülői házba és Fernandez asszonyság zavartalan boldogsággal, gondozhatta. az édes apróságot, míg ,egy nap varat- fanul megtörténi a katasztrófa. Névtelen feljchné te-? révén — az emberek mindenütt egyformán’