Prágai Magyar Hirlap, 1926. december (5. évfolyam, 273-296 / 1311-1334. szám)

1926-12-11 / 281. (1319.) szám

1926 december 11, szombat ..............................— . .................................................-----------------------------= ra jutása óta Pasics és pártja bii csatlósai let­tek az uj dinasztiának. Ettől az időtől lógva egész 19Í8-i» Pasics vezette a szerb külpoli­tikát- Ebbe az időbe esik a monarchia ellen viselt vámháboru szerencsés befejezése, a két diadalmas balkánliáboru, valamint a Szerbiára kedvező kimenetelű világháború is. A béketárgyalások után Pasics továbbra is országának vezető államférfin maradt, ha néha rövid megszakítások is álltak be pályá­jában. Idők folyamán a túlsók siker tulönér- zetessé és diktatórikussá tette az ősz állam- férfiút így azután saját pártjának tagjai is ellene fordultak. Ezenkívül az ősz államfér­fiul nagyban kompromittálták fiának, Radá- nak pénzügyi botrányai. Az események hatá­sa alatt Pasics ez óv tavaszán elhagyta Szer­biát. Ügy látszott' hogy végleg visszavonul a politikától, amikor az utóbbi napok zavarait alkalmasnak találta az újrakezdésre. Az el­hunyt Jugoszlávia és a Balkán politikailag legjelentékenyebb személyisége volt. Szer­biából, ebből a kis török vazallus államból Jugoszláviát, Délekeleteurópa legjelentősebb államát teremettte meg. Emberileg is érde­kes jelenség volt Pasics, aki a szerb népnél szinte legendás tiszteletnek örvendett. Mit jelent az ősz politikus halála Középeur ópára ? Pasics legutolsó nagy politikai tette a horvátok és a szerbek kibókitése volt. Ez a kibékülés ugyan még nem szilárd és nem olyan biztos, hogy a jugoszláv politikát nyu­godtan rá lehetne építeni, de az utóbbi évek­ben mégis alkalmas volt arra, hogy a két nemzet közötti katasztrofális ellentéteket megszüntesse. Az impulziv. temperamentu­mos és lírai Radics legnagyobb ellentéte volt az energikus, nyugodt* számitó és ravasz Pa­sics- E két áilamiérfiu képviselte a délszláv jellem két szélsőséges irányát s az ő ellenté­tük határozta meg a jugoszláv politikát, Pa­sics idők folyamán kitartóbbnak és okosabb­nak bizonyult. Nemcsak a horvát komin unis- ta-izü parasztmozgalmat szerelte le, de a köz- társasági Radicsból a dinasztiához hü kezes- bárányt formált, akiből most már mind rit­kábban tör elő a régi vulkanikus hajlam. Kérdés, hogy az ősz áilamiérfiu halála után miként fog alakulni ez a horvát-szerb vi­szony s a régi ellentétek nem ujulnak-e ki ismét. Pasics egész életében ellensége volt az osztrák-magyar orientációnak. Hatalomraju- tása óta mindig a francia—angol—orosz ba­rátságot kereste, igyekezott a balkáni álla­mok önrendelkezési jogát és összefogását ki­■“ ...................■■■■■.;. "■■■«■" ......... ..................... .................. Ün nepélyes (apán vacsorákat rendez a „FÖD PEiÁllMEIW“ borozó és kávéház Zene PRAHA III., Cljozd ~Z. Tánc a Látogassátok! Szabad bemeneti Az országos kereszünpzoeialista pirt szenátorai Grsálió klubot alakítottak Prága, december 10. Franciscy Lajos dr. és Grosschmid Géza dr., az országos keresz­tényszocialista párt szenátorai — akik eddig a német keresztényszocialista párt szenátusi klubjának heszpitánsai voltak — a megváltozott parlamenti helyzetre való tekintettel ki­léptek a német keresztényszocialista klubból és megalakították az országos keresztényszo­cialista párt szenátorainak önálló klubját Az uj klub megalakítását a szenátus elnökségé­nek tegnap jelentették be. A wiiágbéis© négy pillére felosztották a Etobel-békedijakat — Stresemann, Briand, Chamber­lain és Dawes a nyertesek — Az első békedijkiosztás 1922 óta Oslo, december 10. A norvég Nobel-bizottság tegnap délután döntést hozott a Nobel-békedijak elosztáséiban. A bizottság elhatározta, hogy a békedijjal Európa tulajdonképpeni békeszerszőit tün­teti ki. A dijakat tehát Stresemann, Briand, Chamberlain és Dawes tábornok kapták meg. Ezzel a norvég Ncbel-bizottság, a leghivatettabb fórum, elismerte, hogy ez a négy férfiú tett legtöbbet Európa és az egész világ békéjének érdekében. A ma reggeli oslói sajtó Luther és Benes nevét is a jelöltek között emlegette. — Már tavaly, azonnal a looaraói szerződés megkötése után, amerikai részről Stresemauni és Briand-t ajánlották a békedijakra. A nevezések altkor igen későn jöttek (mi­vel a jelöltek névsorát a statútum szerint január elsejéig kell benyújtani s igy a bizottság elhatá­rozta, hogy a tavalyi dijat nem osztja ki, ellenben az ezévi díjhoz csatolja. A békedijat legutóbb négy évvel ezelőtt osztották ki. Alikor Fritjov Nansen kapta meg a kitüntetést. 1923-ban kitört a Ruhr-háború, amely Európát uj zavarokba taszította. Strosemann volt az első, aki 1923 őszén bát­ran megtette az első lépést a béke felé s a német passzív ellentállást leszerelte. 1924 újabb fázist jelentett a béke útjában: a hatalmak elfogadták a Dawes-szerző (lést és megoldották a politikai bé­kekötés gazdasági előfeltételét. Loeamo, Gcnf és Thoiry eredményes folytatásai voltak ennek a -bé- kepolitikának, amelyet a nagyhatalmak vezető miniszterei magukévá tették. A német döntőbíró­sági rendszerek, amelyéket a múlt érben megkötöttek s amelyeket a többi hatalom mintaképpen fogadott el, szántén az általános meghékülés jegyében állnak. — A dijak nagyságáról még nem ér­keztek pontos jelentések, de egy-egy kitüntetettre körülbelül 66 000 norvég korona esik. A béke­dijak elosztásának indokolására Nansen nagy és lelkes beszédet mondott. vívni, mig állandóan diamctráli9 ellentétben élt az olaszokkal és az osztrák-magyarokkal. A világháborúban az orosz—francia—angol­barátság döntő stádiumba került, mig az olaszellonesség rövidebb időre kikapcsoló­dott. Az egyik nagy ellenség: a monarchia legyőzése után megkezdődött a másik nagy ellenséggel: az olaszokkal vívott harc. En­nek a harcnak egy döntő stádiumában szólí­totta el a halál az öreg küzdőt. Pasics Jugo­szláviában nagy ellensége volt a magyar orientációnak. A híres jugoszláv-magyar kö­zeledés csak akkor következett be. amikor ez év tavaszán Pasics elvesztette befolyását. A magyarság nagy ellenségének halála után valószínű’ hí*gy a jugoszláv nép meg fogja ta­lálni a Magyarországhoz való közeledés biz­tos útjait Trifunovlcs az uj külügyminiszter Belgrád, december 10. A király Trifuno- vics kultuszminisztert megbízta a külügymi­nisztérium ideiglenes vezetésével, mert Nin- csics hosszabb betegszabadságot kért Olaszország mindenért Franciaországot okolja Róma, december 10. Az összes lapok be­hatóan foglalkoznak az olasz- albán baráti szerződés nyomán támadt külföldi sajtóvihar- ral. A Lovaro d‘ Itáliában Signorelli a követ­kezőket írja: „A jugoszláv-olasz viszony már régóta nem volt kedvező. A belgrádi politika uj orientációja Poincaré hatalomra jutásával kezdődött. Az olasz-albán szerződés őszinte, baráti célokból keletkezett és pusztán Albánia függetlenségének garan­tálását határozta el, amely célt állítólag Jugoszlávia is követte. Nincsics lemondá­sa és az albán-olasz szerződés következté­ben megváltozott belgrádi politika tisztán párisi manőverekre vezethető vissza, mely j manővereknél Nincsics mint bűnbak sze- J repeit. Franciaország nem elégszik meg j az olasz-jugoszláv viszony megzavarásával, j hanem Görögországot és Törökországot j is föl akarja izgatni a vélt olasz imperia- j lizmus ellen. Olaszország erejének és ] igazságának tudatában megőrzi acélos nyu­galmát. Olaszország tudja, hogy fölemelkedésének útja tövises lesz, de mégis szilárdan halad előre. Jugoszláviának módjában áll, hogy vakon Franciaország karjába vesse magát, de ehhez nem szükséges, hogy az olasz-albán szerződés­ben ürügyet keressen.“ Anglia nem lát krízist London, december 10. A Daily Teleg-aph diplomáciai tudósítója szerint angol diplomá­ciai körök nem hajlandóak aktiv részt venni az olasz-jugoszláv ellentétből keletkezett helyzet elintézésében. Egyáltalán nem világos, hogy az olasz­albán szerződésben miért lát Jugoszlávia ellenséges cselekedetet. A szerződés garantálja Albánia politikai és territoriális status quo-ját, miért neheztel te­hát Belgrád? Anglia, Franciaország és Japán 1921-ben elismerte Olaszországnak azt a jo­gát, hogy különös érdekeltséget tanúsítson Al­bánia függetlensége és territoriális integritása iránt Olaszország megkapta azt a jogot, hogy Albániát minden támadástól megvédje. Angol' vélemények szerict tehát nincs ok komoly vi­tákra és a megtörtént események egyáltalán nem zavarják meg az eddigi európai rendet. Spina miniszter közvetít a bányászok bérharcában Prá.ga, december 10. A cseh és német bá­nyászszakszervezetek teunap együttes kül­döttséget menesztettek Spina közmuhkaügyi miniszterhez és feltárták előtte a drágasági pótlékra vonatkozó kívánságaikat. A küldött­ség munkásszónoka kifejezte, hogy a bányá­szok hajlandók tárgyalni a bérkérdések bé­kés megoldása érdekében- A miniszter meg­ígérte. hogy ebben a törekvésükben támo­gatni fogja őket. A Deutscher Nachrlcbten- Dienst kőnvomatos értesülése szerint a kor­mány először a bányatulajdonosokkal, majd külön a munkások kiküldötteivel fog tárgyal­ni, azután pedig együttes értekezleten fogja megkísérelni a kölcsönös követelések ki- egyenlitését. Az értekezleteket részben ma­ga a közmunkaügvi miniszter, részben Fi- scher miniszteri osztályfőnök fogja vezetni. U/a llesz Jenő MUHAR BEÁTA Regény (15) Uzsonna közben hazaérkezett Kárász. Sietve elfogyasztotta uzsonnáját, aztán visszavonult ren­delőjébe betegpénztári aktákat elintézni, hogy ma postára tehesse még valamennyit. Som Mihály utána sompolygott és leült melléje az íróasztal­hoz. Hallgatott, de annál jelentőségieljeíebben meresztette szemét Kárászra. — Történt valami? — kérdezte Kárász. Som Mihály átadta a két táviratot abban a (sorrendben, amelyben ő kapta azokat. Kárász elolvasta a két táviratot és csodálkozva kérdezte: — És te még mindig itt vagy? — Itt vagyok és szives engedelmetekkel tf.y kevés ideig még itt maradok. — Kérlek, nagyon szívesen látunk. Maradj itt vacsorára. Vacsora után kávéházba mehetünk. — Jő. Tiz előtt úgy sem akarok otthon le mi Som Mihály visszament az ebédlőbe és foly­tatta az uzsonnát. IX. Borz Andor és Beáta este kilenckor érkeztek Pestre. A félelem izgalma most is kitört rajtuk, ha nem is annyira mint Oderberguen es Becsben. Remegve szálltak ki a kocsiból, nyugtalanul for­gatták szemeiket, nem látnak-o valami gyanúsat a pályaudvaron. — Lassan menjünk, — mondotta Andor é3 belekapaszkodott Beáta karjába. — Ha -Jetünk, sokkal inkább piagunkra vonjuk a ügyeimet. A tömeg riij/.ott, hullámzott, ide-mla tolták, Jökdösték Andort és Beátát, akik szinte örültek, hogy a tömeg kifelé sodorja őket. A pályaudvar bejárójánál Andor kocsiba segítette Beátát és a lakására hajtatott.. — Most már túl vagyunk miudon veszedel­men, —> mondotta Andor és megszorította Beáta kezét. Ebben a kézszoritásban benne -olt a nagy boldogság, melyet Beáta megszabadítása szer­zett neki. Mikor a kocsi odaért Andor lakása elé, Ella figyelmes lett a kocsizörgésre, a nyitott ablakon kihajolt az udvarra és kikiáltott az utcára: — - Andor, te vagy? — Igen, én vagyok. 1511a lesietett az udvarra és itt meghallotta, hogy Andor biztatóan suttogja:- Erre, Beáta. Csak bátran utánam. Az udvar süléi volt ée a Iák között bajos volt eligazodnL Andor végre is megragadta Beáta ke­zét és maga után cipelte. — Andor, csak nem hoztál menyasszonyt ma­gaddal, — Bikoltotta Ella, mikor Andortól a leány nevét hallotta említeni. — Jó estét Ella! — Ez volt Andor felelete Ella kérdésére. A lakásba érve, Andor bemutatta Beátát Ellának. — Muhar Beáta kisasszony. Egyébre ne légy kiváncsi. Jó lesz, ha tiszta huzatot adsz az ágy­neműre, mert úgy lehet, hogy Beáta itt alszik. Én besietek most a városba Som Mihályhoz s mihelyt lehet, visszajövök. — Som Mihályhoz mégy? Ma délután beszél­tem vele Kárászoknál. Jó lenne ott is érdeklődni, ha nem találnád a lakásán. • Som Mihály nem volt otthon. A kapu már zárva volt és Andor a házmestertől nftgtudta, hogy Som délután elment s azóta nem jött haza. Andor kitépett a noteszéből egy lapot és ráirta ezt a pár szót: Megérkeztünk. Beáta az én laká­somon van. Éjfélig várunk. Andor. Beáta egy csésze kávé elfogyasztásává 1 kínló­dott, mikor Andor visszajött. — Nem találtam otthon, de remélem, hogy éjfél előtt itt lesz. Beáta elfásultan nézett maga elé/ Oly fáradt volt és kimerült, hogy se örülni, se panaszkodni nem tudott. A fáradtság érzése minden más érzés fölé kerekedett. Legszívesebben lefeküdt volna. Az éjfélig való várakozást mint súlyos feladatot vállalta, melyet meg kell hoznia Mihálynak s ta­lán még inkább Andornak. Éjfélig másfél óra volt még s ez rettentő hosszú időnek látszott előtte. — Mindig vár*:, mindig a perceket számlálni — mikor lesz már ennek vége — ez a kérdés vil­lant agyán keresztül és elszomorította őt. Éjfél elölt megérkezett Som Mihály. Az izga­lom most érte csak ol tetőpontját. Andor és Be­áta egymásra pillantottak, mikor a házmester a kaput nyitotta. A zár nyikorgása behallatszott a szobába és Beáta felismerte Mihály hangját, amint a házmester köszöntés viszonozta. — ő az, — mondotta az izgalomtól rekedten Beáta. Az ablakhoz vánszorgott, szemeit belefurta az éjszakai sötétségbe és odatámaszkodott az ab- laklóchez, hogy össze ne roskadjon az izgalomtól. A szive a torkában dobogott, szédült, semmiről nőm tudott számot adni magának, csak azt érezte, hogy ez a halál s most meg kell halnia, ha gyor­san nem segítenek rajta. Andor félreállt. A sarokból akarta megfi­gyelni, hogy milyen lesz Som Mihály arca a vi­szontlátás első pillanatában. Som Mihály mosolyogva közeledett Beátához. Megállt előtte, vastag spiufabotját oda koppan­tottá a padlóhoz, két kezével pedig a bot kampó­jára nehezedett. Aztán kissé elorehajclt s mint valami falusi biró, aki komolykodva és kételked­ve kérdezi ki a bepanaszoltat, ezzel a kérdéssel köszöntötte Beátát: — Hát el mertél jönni Pestre? Sose hittem volna, hogy ilyen bátor vagy. Beátát megdöbbentette ez a kérdés. Nem tudta ésszel felérni, hogyan kérdezhet valaki legelőb­ben ilyet a menyasszonyától, akit több mint egy év óta nem látott. . < — Igen, el mertem jönni, — dadogta P "a. — Nem gondoltál sohase arra, hogy egyszer eljö­vök? Én sokszor gondoltam rá, hogy le eljösz egy­szer értem. Baj, hogy én megelőztelek? Félénken és bocsánatkérően, meghunyászkod­va és megalázkodva kérdezte ezt Beáta. A hang­jában annyi voit a szelídség, hogy Som Mihály megdöbbent tőle. — Beáta, úgy beszélsz, mintha a rabszolgám lennél. Engem lealáz ez a te mély megalázkodá­sod és megfélemlít a félénkséged. — Pedig nem érzem magam rabszolgának. Sohasem voltam annyira tudatában annak, mint most, hogy szabad vagyok. És a félénkségem? Annyira bátor vagyok, hogy* jogom van félénk­nek lenni. Hogy meghunyászkodom? Mit árt az oroszlánnak, hogy meglapul és tűr. ö tudja ma­gáról, hogy oroszlán és meglapulása nem más, mint felsői' 'égi nek megingathatatlan tudata. Mi­hály, csak a bátraknak és merészeknek illik jól ez a félénk, bocsánatkérő hang. — A szelídséged tehát gúny? ^ — Vedd, aminek akarod ... Eljöttem, mindent kockára tettem, két napig küzdöttem egy rám le­selkedő csapás sötét réme ellen s mikor elvergő­döm idáig, s végre szemtől-szembe kerülünk egy­mással, az első szavad, hogy el mertem-e Pestre jönni. És te tudnál ezek után csodálkozni afölött, ha gúnyolódnám? Ne folytassuk. Fáradt vagyok, minden porcikám remeg a kimerültségtől. Az ember ilyenkor ingerlékeny és nem ura az aka­ratának. Menjetek, hagyjatok lefeküdni. Nem bírom ezt tovább. Beáta arca lángolt az izgalomtól. Az ágyra vetette magát és sírva fakadt. Andor a szobasarokban állt, nekifámaszko- dott a falnak. Mereven nézett maga elé, mintha szemei megüvegesedtek volna. Alakja, testtartása csupa lemondás, kétségbeesés volt. Úgy állt a fal mellett, mint hajó fedélzetén a matróz, aki közeledni látja a megsemmisülést, do becsületből mégsem hagyja cl a hajót. Megdöbbentően érthetetlennek látszott előtte, minden. Valami magyarázatot keresett, hogy mentse, igazolja Som Mihály viselkedését. Arra gondolt, hogy idegenek, jelenlétében feszélyezve volt Mihály és a viszontlátás egészen más lett volna, ha idegenek nincsenek a szobában. Som Mihály mindig szégyenlős volt, elrejtette érzel­meit más előtt, hiszen erről a szerelméről is csak akkor szólott neki, amikor ez már elkerülhetet­len volt A magyarázat megnyugtatta. Kalapját vette és c lament Somhoz. — Menjünk. — Igen, már későre jár az idő. De előbb talán megbeszéljük, hogy* hol találkozunk holnap. — Azt hiszem, legjobb, ha ide jövünk. — Nem bánom. Tiz órakor itt találkozunk. Az elköszönés semmivel sem volt melegebb mint a viszontlátás. Som és Beáta kezet fogtak, Mihály megsimogatta a leány haját, valamit súgott neki mosolyogva, aztán magára hagyta. — Mihály, mondotta Andor az utcán, menjünk egy közeli kávéházba. Enni akarok, de még in­kább inni. Be kell rúgnom, mert az idegeim nem bírják tovább ezt a feszültséget. A kimerültség benne van minden idegszálamban, egész testem zsibbadt és valami lefelé húz mindig. Nincs már jártányi erőm és mégsem tudok egy helyben ma­radni ... A fejem is kábult, úgy* érzem, mintha kalapácsokkal verdesnék. Gyere, megiszunk egy üveg pezsgőt. Betértek a legközelebbi kávéházba és pezsgőt rendeltek. Som egy gyűrött, krajcáros esti lapot húzott ki a zsebéből, orrára telte a szemüvegét és az esti lapot nézegette. — Ne olvass most, — mondotta Andor.- — Mindjárt itt lesznek a reggeli lapok és te most kezded az estieket olvasni. — Rögtön abbahagyom, csak egy hirt akarok elolvasni. — Miféle hirt? — Réz Györgyről. — Mi történt vele? — Berlinben nagy sikere van két képpel. ■— Bánom is én. — Te nem bánod, én igen. — Ugyan mit förődöl most ilyesmivel. — Hogyne törődném! A hírből azt látom, hogy megint a tőlem lopott témákat festelte meg. —• Hátha ő is látta azt a vidéket, melyről a te képed készült. — Sohase járt a szabadba dolgozni. — Mondd, Mihály, mikor érsz te rá festeni, ha mindig, csak Réz György dolgait figyeled? Hogyan pazarolhat valaki ennyi időt arra, hogy merre jár, mit dolgozik, ho: Aliit ki Réz György? Som Mihály hátravetette fejét és szemrehányó pillantást vetett Andorra. — Hát te is igy beszélsz mér az ón bajomról? Te is lekicsinylőd már az én gyötrelmeimet? — Ez a kérdés igazán nem jogosult retem szemben. (Folytatjuk) 2

Next

/
Oldalképek
Tartalom