Prágai Magyar Hirlap, 1926. december (5. évfolyam, 273-296 / 1311-1334. szám)

1926-12-31 / 296. (1334.) szám

6 ^arcai-MA<vVa,i>.KttiT.Hr> Í026 december 31, píntelcA ...... ,»• Hu rokra kerültek két ország legveszedelmesebb banditái A modern „Fra Diavolou karrierjének vége — A veszedelmes szerelem — A P. M. H. eredeti tudósítása — Milánó, december 30. Két ország rendőrsége folytatott rettentő haj­szát bét olasz bandita: Masaira és Polastro után. Ez a két elvetemedett gonosztevő kihasználta a határ közelségét és Olaszország, meg Franciaor­szág területén egyaránt számtalan bűncselekményi követett el. Ha a írancia rendőrség üldözte őket, úgy Olaszországba tették át székhelyüket, ha az olasz rendőrséggel gyűlt meg a bajuk, úgy fran­cia földön buj.ak meg. Érdekes, hogy a k-t ban­dita miatt majdnem diplomáciai konfliktusra ke­rült a sor a két ország között. Olasz karabinierik a írancia határon át üldözték őket és Franciaország tiltakozott az olasz katonaságnak írancia területre való átlépése ellen. Masari és Polastro jól ismerték a határvidéket, a rejtett és titkos utakon járatosak voltak és ennek köszönhették, hogy a rendőrség heteken át folyta­tott hajhásza hosszú időn át eredmenyteiennek bizonyult. Polastro ma már halott, Masari pedig az olasz rendőrség foglya. De fantasztikusan érdekes kö­rülmények között érte el ezt a két embert meg­érdemelt sorsa. A gyengéd!elkü gyilkos Keltőjük közül kétségtelenül Polastro az ér­dekesebb egyéniség. Polgári neve tulajdonképpen csak most került a nyilvánosság elé, a bűn nem­zetközi világában Biondin néven ismerték ezt a feltűnően csinos, választékosán öltözött, monoklis, szőke fiatalembert, aki hogy mi történt, szive leié fordította az előrántott revolvert és agyonlőtte magát. Az elegáns öngyilkosnál semmiféle igazolőiratot nem találtak. Fényképét elküldték a francia és olasz rendőrhatóságoknak. Csakhamar megjött a válasz Milánóból, hogy az öngyilkos nem más, mint Polastro. Mikor a gyilkos a csendőrrel kártyázik Biondin öngyilkossága után valószínűvé vált, hogy társa is a közelben bujkál és az olasz és francia csendőrség mindent elkövetett, hogy kéz- rakeritse Masarit. ö azonban akkor már egészen más vidéken tartózkodott. Teljes lelki nyugalom­mal ült vonatra és akikT-b hazájába, Pármába utazott. Ott is fokozott flgj etemmel tartottak szem­mel minden idegent. Ma a legegyszerűbb, de leghasznosabb trükkhöz folyamodott. Leborot­válta a bajuszát, megváltoztatta hajviseletét és utazóügynökként járkált a pármai községekben. Ki tudja, meddig folytathatta volna vándorlását, ha a nők iránti szenvedélye nem ragadtatja olyan elővigyázatlanságra, amely valószínűen életébe fog kerülni. Boronetti városkában, egy kis szálló­ban szállott meg. A szállodás fiatal felesége csak­hamar összébarátkozott a csinos emberrel, ^ki rövid ott tartózkodás után igen otthonosan ren­dezkedett be. Minden este lent ült a vendéglőben és kártyázhatott. Még elfogatása előtt egy nappal is érdekes kártyaparti alakult ki, melyben részt­vett egy csendörőrmester és a község orvosa is. Éjfél után tértek aludni. A végzetes hűtlenség A kártyapartiban résztvett a szállodás is, aki a játék izgalmai miatt nem tudott elaludni. Már a kora hajnali órákban felriadt ágyából. Felesége ágyát üresen találta. Végigbotorkált a sötét fo­lyosókon és igy jutott az utazőügynök szobája elé. Legnagyobb megdöbbenésére a szobából elfojtott női nevetés hangzóit ki. Megismerte a felesége hangját. Visszarohant a szobájába és magához vette régi katonapiszlolyát. A szobában azonban már csak halálrarémült feleségét találta. A csábító bámulatos ügyességgel az ajtó kinyitásának pillanatában kiugrott az ablakon és nyomtalanul el­tűnt az éjszaka sötétjében. Természetesen ruháját, csomagjait hátrahagyta. A játszma vége A szállodás végigkutatta a vendég ruháit és az egyik zsebben egy levelet talált. Elolvasta. A levelet Biondin irta és igy szólott: „Kedves Masari! Most utoljára hallasz rólam. Végre legyőztem magam és megszabadultam tő­led. Uj életet kezdek, ügy érzem, lesz hozzá erőm. Kivándorlók Amerikába. Ismét ember akarok lenni“. Bondincak ez. az elhatározása azonban nem valósult meg. Hogyan és miképpen ismét összeke­rültek, ismét, követte a bűnt, megtörtént a milánói gyilkosság és Polastronak végzete heteljesedett. A vendéglős azonnal felverte a község lakősságát és körülbelül fél órás hajsza után a csendőrőr­mesternek és két csendőrnek sikerült is elfogni az esti kártyapartnert, akit vasraverten kisértek Milánóba. így végződött az izgalmas hajsza Masari és Polastro után, amely betekig tartotta izgalomban az olasz—francia határvidék lakősságát. leánvosan pirult el minden durva szó hallatára és a legnagyobb hidegvérrel és kegyetlenséggel tudta végrehajtani a legszörnyübb gaztetteket. Huszonkét éves volt, amikor maga ellen fordította a fegyvert és a csendőrszuronyok elől a halálba menekült. Titkát magával vette a sírba. Most már bizonyos, hogy senki sem fogja megtudni, hogy ki volt ez a Biondin, akit m.nden bizonnyal be­teges hajlamai taszítottak ki abból a társadalmi osztályból, amelybe beleszületett. Csak annyi bi­zonyos, hogy középiskolái elvégzése után jutott a bűn lejtőjére, hiszen még öngyilkossága előtt két nappal is latin és görög klasszikusokat olva­sott. Elfogott társa szerint ez volt a mániája. Masari már sokkal közönségesebb típus. Va­lamikor asztalossegéd volt, lopott, bezárták, a bör­tönből minden hájjal megkent gonosztevő került ki, s csakhamar nagy népszerűségre tett szex-t az olasz bűnöző társadalomban. Polastroval a vélet­len hozta össze és azóta a két férfi elválaszthatat­lan volt. Masari kihasználta a gyönge és minden ellenállásra képtelen Biondit. Masari és Biondin különböző kisebb-nagyobb lopásokat, rablásokat követtek el,.de hosszú időn keresztül sikerült hal­latlan ügyességgel elkerülniük a rendőrség fi­gyelmét és csak amikor Milánó centrumában meggyilkoltak egy dúsgazdag ékszerészt és a szerencsétlen áldozat segítség-kiáltásaira két karabinieri rontott az üzle’be, akiket revolverlö- vásekkel szintén leteritettek, indult meg ellenük életre-halálra az olasz rendőrség hajszája, mely végül is eredményre vitt. Banditaharc a határon Á milánói gyilkosság után Veníimigliába me­nekültek és a határon várták a kedvező alkalmat, hogy mikor szökhessenek át, mint azt már számos Ízben tették, Franciaországba. Szökésük sikerült is, azonban hallatlan ön­bizalmukban ismét áttették működésűk színhe­lyét olasz földre, de az ekkor már lesben álló olasz csendőröknek útjába kerültek és csak véres közelharc után tudtak ismét áthatolni a határon. Ebben a küzdelemben Polastro jobbkarja megse­besült és Masari is könnyebb sérüléseket szenve­dett. Azonban a győztesek mégis ők maradtak. Mert amikor a csendőrörjáratnak végre egy csendürszakasz sietett segítségére, már négy karabinieri íeküdt halálos sérülés­sel néhány méternyire a írancia határtól. Ekkor a két bandita jobbnak látta, hogy rövid időre elváljon egymástól. Úgy látszik Biondin már nem tudta elviselni az agyonzaklatott életet és alig 24 órával azután, hogy elvált társától, öngyil­kosságot követett el. Nuic Sous Raviers környé­kén csavargott, amikor két francia csendőrrel ta­lálta magát szemközt. A csendőrök nem gondol­ták, hogy az elegáns idegen a hónapokon át körö­zött bandita, mégis a zavaros politikai helyzetre való tekintettel igazolásra szólították fel. — Azonnal megmutatom az útlevelemet, — mosolygott az idegen. Aztán benyúlt nadrágja hátsó zsebébe és mielőtt a csendőrök felfogták volna. I Jogászok! f Katona Artúr doktor 6 C jogiszemináriuma, O ö Büöaoest IX., Ráday-utca 41. sz. o o ‘ ................. ... Elő kcsz té* az összes jogi vizs­O gékra—Jegyzetbérlet — Dijta­lan tanácskozás levélben is ^OCGOOOOOOOOOOOOCXJOOOOOOOOOOOÜW Az ombré uralkodik a báli szezon női divatjában Prága, december végén. Küszöbön a farsang és hölgyeinket most már a báiiszezón gondjai gyötrik. A Charles Ionhoz, ha nem is sok, de megfelelő báliruha szügséges, ezért képeink által igyekszünk a farsang előké­születeihez némi segítséget nyújtani. „Ombró“, ez a lefordíthatatlan és mégis so­katmondó szó uralkodik a báli ruhák tömegén. Ez alatt a szó alatt egy szinnek árnyalatát értjük az egészen világostól a legsötétebbig. Nagyon sok szép árnyalt velour chiffonfcól készült ruha lát­ható a szalonokban, mig az egyéb anyagból ké­szült ruhák ugyanezt az irányzatot mutatják. Nagyon kedveltek a két színből összeállított ruhák s ismét visszatér a fekete-fehér színössze­állítás is. Ezt a két szint nagyon előnyösen lehet kombinálni: fekete velour chiffon alj, fehér geor- gette felső résszel. Átmenetet a két ellentétes szín között a nagyon gazdag és díszes sfrasshim- zés képezi, amelyet a mai estélyi ruha nem nél­külözhet. A hímzés mintája a ruha szabásától függ, úgyhogy a ruha sikkes benyomást tegyen. A Fekete és a fehér mostanáig csak a délutáni ru­hák kedvelt színe volt, de most ez a két szin az estélyi ruhák között is vezető szerephez jutóit. Ezen a télen a kél szin összetétele dominál, sö- létebb alj s világosabb felsőrész. Eme kombiná­ciók nagyon előnyösek a nem egészen fiatal höl­gyek részére (bár öregekről máma már nem is beszélnek). A divatszalonnak nagyon sok főfájást okozott olyan hölgyek részére ruhát készíteni, akik fiatalságuk tavaszán már túl vannak s nem énpen dicsekedhetnek sUfid termettel. Ilyen höl- gvek részére nagyon alkalmas a következő össze­tétel: fekete velour chiffon alj szürke blouse-zal, amelvet fekete csipke-dísszel lehet összekö'ni. Fialal hölgyek részére nagyon előnvös a fé­keié velour. chiffon öli rózsaszín rreorgetle bloute- vnl. Széles feVefo moire öv nnm’on szép átmenet a két szin között, A divatos széles öv csakis kar­csú hölgyeknél allé11 mh'tó. agyon jó hálást keltenek • arany lamé-ruhán kovalsznü piros gyöi •yrojtok, vagy kék erepo de chiüc-iulián ezüst rój lók. j rHlREK—­li I llimiBI HU II—HM——IHl December Péntek [Héjéig ojte m olüMését!- iaTfiifi A prágai mozik műsora: Adria: Május meséje (meghosszabbítva). Avion: Ben Húr (11-ik hót, Roma Novarro). Hvezda: Frigó, mint boxbajnok. Julis: Tralala hercegnő. Kapitol: Miért (Glyn Elinor regénye). Koruna: A préri szelleme (Winter Hart). • Lucerna: Mese egy selyemkombinéről. Svetozor: Nyaralás. (Belföldi film). Helios: Nicsevo és Más bűne miatt. — Halálozások. Budapestről jelentik: Baltay Sándor hidaskürti- földbirtokos, életének 71-uk évében Budapesten meghalt. Az elhunyt jeles képzettségével, emberszeretetével és szeretetre­méltó uorával, úgy a magyar fővárosban, mint Pozsony megyében is széles körökben igaz rokon- szenvnek örvendett. Teslvéröccse volt Ballay La­jos dr.-nak, a Magyar Szabadalmi Hivatal első elnökének. Temetése 26-án, barátainak és isme­rőseinek nagy részvételével ment végbe Budapes­ten. — Nyitraszerdahelyi-Zerdahelyi Béla föld­birtokos, nyug Imazott főszolgabíró, Nyitra várme­gye volt bizottsági tagja 73 éves korában decem­ber 28-án Nyitraszerdahelyen meghalt. Gyászba- borult özvegye és Zsigmond fia siratják. Holnap temetik a családi sírboltban. — Osztrákok ajándéka Zitának. Bácsból jelentik: Bécsi és ausztriai monarchista érzu- íetii egyének hét métermázsa súlyú karácso nvi ajándékot gyűjtöttek össze az excsászár- nőnek és gyermekeinek. Az ajándékokat to­vábbították Lequeitóba. — Nádosy házi őrizetbe kerül? Budapesti szerkeszt ősógünk jelenti telefonon: Ismeretes, hogy Nádosy Imre volt országos főkapitány, akit a frank ügyben való szerepe miatt négyeeztendei fegyházbüntetésre ítéltek, a fogházban eddig sem­miféle kivételben nem részesült, mert azt nem fogadta el. Rabkosztot evett s egyáltalában olyan bánásmódban részesült, mint a fogház többi rab­jai. A volt országos főkapitány azonban az utóbbi időben megbetegedett s ma családja kívánságára megjelent az ügyészség fogházában Hülfl Hümér egyetemi orvosprofesszor és tüzetesen megvizs­gálta Nádosyl. Az orvosprofesszor javaslatára Ná­dosy valószínűleg befegkoszlot fog kapni. Az sincs kizárva, hogy tekintettel betegségére, mint Wim- dischgrátz esetében, Nádosy védője is kérelmezni foggá, hogy szakítsák félbe védencének büntetését, vagy pedig gyógykezelés végett helyezzék házi őrizetbe. — A nyelvtörvény betartása Körmöcbá­nyán. Körmöcbányái tudósítónk jelenti: A' nyelvtörvény végrehajtási rendelete feljogo- sit minden állampolgárt arra, hogy a felsőbb hatóságokhoz panasszal forduljon a törvényt és rendeletet sértő alsóbb hatósági intézke­dések ellen. Ezen az alapon nyújtott be pa­naszokat egyes minisztériumokhoz Tonhai- zer Ferenc, az országos keresztényszocialista párt körmöcbányai titkára. A postaügyi mi­nisztérium a beérkezett panaszt áttette a po­zsonyi igazgatósághoz, amely egyik tisztvise­lőjét küldte a Tonhaizerrel való szóbeli tár­gyalásra. Az e napokban lefolyt hosszabb tárgyalás során Tonhaizer ígéretet kapott ar­ra vonatkozólag, hogy — bár a nyelvrendelet nem vonatkozik a postára — a körmöcbá- nvai postahivatalban rövidesen németnyelvű tájékoztató felírásokat is alkalmaznak, hogy a rádióengedélyek iránti kérvényeket és egyéb beadványokat német nyelven is be lehet nyújtani és hogy a postahivatal tisztvi­selői kötelesek lesznek német felekkel né­metül beszélni. A kétnyelvű fuvarlevelek és utalványok bevezetésére irányuló kívánsá­gát viszont elutasították, végül pedig a né­met nemzetiségű postások alkalmazására vo­natkozó követelését illetőleg a kiküldött fel­ügyelőtől azt a tanácsot nyerte, hogy a szám- baiöhető németek adják be kérvényeiket a postaigazgatósághoz, ahol kedvező elintézés­re számíthatnak. — Újabb politikai gyilkosság Varsóban. Var­sóból jelentik: Tegnap délután r.égy eddig isme­retlen ember a nyilt utcán megtámadta Oppen- heim 21 éves kereskedelmi alkalmazottat. Az is­meretlenek több revolverlövést adtak le. amelyek halálos sebeket ejtettek Oppenheimen. A rendőr­ségnek az a véleménye, hogy kommunisták bosz- szumüvéről van szó. Oppenheim ugyanis a na­pokban lépett ki a kommunista partból s volt nárttársai előtt az a gyanú merült fel ellene, hogy több kommunistát bcárult a, politikai ható­ságoknál. A gyilkosok kézrekeriíése ügyében meg­indult a nvomozás. — Két és félmillió külföldi él Francia­országban. Parisból ielsnt’k: Most váltak is­meretessé a legutóbbi nér'számiMás ered­ményei. Franomorszáo' a ué'epzxVm’áMe; crorb-u tp T-bbPOO lőlek. Ezek közül 2,m000 külföldi houos,

Next

/
Oldalképek
Tartalom