Prágai Magyar Hirlap, 1926. december (5. évfolyam, 273-296 / 1311-1334. szám)

1926-12-29 / 294. (1332.) szám

V Ml i A TegbTzfosabb és legenyhébb csokoládé hashajtó FtUerakat: Vűriís Rák U^ Bratislava Égj doboz Irt 3 6CX& Rossz gazdálkodássá! vádolta a kormány a fölfüggeszteti önkormány­zatú ruszfnszkói községeket A belügyminiszter válasza a magyar nemzeti párt Interpellációjára — FSíeg a Pézsma és az állami adók nem fizetése volt a rossz gazdál­kodás — Ki támadhatja meg panasszal a feloszlató határozatot? semmit, üzleteket nem köthet, uj ruhát nem vehet fel, sírjában megkövezik és csak akkor veszik róla le az átkot, ha tö­redelmesen megbánja, amit telt, bocsána­tot kér attól, kit meggyalázolt és az meg is bocsát neki. A kiközösítésre legsúlyosabb ok az, mikor va­laki egy írástudót, egy főpapot gyaláz meg, vagy araiak tekintélyét rombolja. Érdekes, hogy a kiközösítés hire már elő­re annyira elterjedt, hogy több vezető cseh lap tudósítója egyenesen ezért eljött Mun­kácsra. Az esetnek mindenesetre még súlyos és messzeható következményei, fejleményei lesznek. Szerettem volna Spira főrabbival ma­gával beszélni a történtekről, de az esemény napján nem lehetett bejutni hozzá. Környeze­tének tagjai azt mondják, hogy csak utólag értesült a rabbinátus elhatározásáról, átok­hirdetéséről s ennek annyira hatása alatt áll, hogy szüntelenül imádkozik és olvassa a szent könyveket. Rezidenciájának udvarán mélysé­ges csend honol, lábujjhegyen jár mindenki, hogy ne zavarja az imádkozó nagyrabbit. Va­lószínű azonban, hogy az esti imára a reziden­cia udvarának templomában tömegek gyűl­nek majd össze és az örök zsidó fájdalom hangosan fog kitömi az imából. A belziek is komolyan tárgyalják a történteket, ők a ma­guk igazát állítják, de arról, hogy részükről csakugyan megtörtént volna-e a kiközösítés, egy elejtett szót sem lehet hallani. B. Vozáry Aladár. — IBII III i ’Hiii --------— : Cs angszolin fogadtatása Pekingben London, december 28. CsangszoiRn tá­bornok Csili kormányzójának kíséretében tegnap Pekingbe érkezeit. Fejedelmi fogad­tatásban részes Ítélték. Az egész város fel volt díszítve. Pekingben azt várják, hogy Osamgszol'in a kínai kormányt újjá fogja szer­vezni, hogy kifelé stabilitást mutasson, ab­ban a reményben, hogy ezzel külföldi támo­gatást érhet el háborúja számára. Angliának, Amerikának és Japánnak példáját követve, most a pekingi belga követ is Hankauba ment, hogy tárgyalásokat folytasson a kan­tom kormánnyal. Newyork, december 28. A kínai politi­káról szóló angol memorandum úgy diplo­máciai körökben, mint a sajtóban kedvező fogadtatásra talált. A sajtó dicséri a nagy­hal almáknak K inával szemben tanúsított előzékeny tárgyalási módját. A halálra ítélt litván kommu­nisták kegyeimet kaptak Sióméi, december 28. Amint Kovnóból jelentik, azok a jelenlések, amelyek a had­bíróság által halálra Ítélt kommunisták ki­végzéséről számolnak be, nem felelnek meg a vajlóságnak. Smetona elnök egy küldöttség kérésére az elítélteknek megkegyelmezett és a halálos Ítéleteket megváltoztatta. Prága, december 28. A ruszinszkői megyei hivatalok a múlt év végén több község képviselőtestületét fel­oszlatták s a község ügyeinek intézését kine­vezett kormánybiztosra ruházták. A magyar nemzeti párt törvényhozói interpellációt in­téztek e tárgyban a belügyminiszterhez, aki most a következő választ adta: „A munkácsi megyei hivatal 1925 decem­ber 16-iki 9558. számú határozatával Bereg­szász község képviselőtestületét feloszlatta s a községi ügyek ideiglenes vezetésével hat­tagú igazgatási bizottságot bízott meg. A köz­ségi képviselőtestü’et feloszlatásáról szóló ha­tározat a község elöljárójának 1925 szeptem­ber 17-én kézbesitettetelt s egyúttal a bereg­szászi főszolgabirői hivatal és jegyzői hivatal hivatalos táblájára kifüggesztetett. Az indokok, amelyek alapján a községi képviselőtestület feloszlattatoít, a megyei hi­vatal idézett határozatában részletesen van­nak felsorolva. A feloszlatás legkomolyabb indoka a köz­ség gazdasági vezetésében tapasztalt ha­nyagság volt. (?) A felügyeleti hatóságok törekvései, hogy a község gazdasági helyzetében javítás eszkö­zöltessék, eredményre nem vezettek, mert ugv a képviselőtestület, mint a községi vá­lasztmány a város gazdasági helyzetének megjavításával nem törődtek. A község az időben, amikor a képviselőtestület feloszlat­tatok. vagvondézsma és állami adók fejében egymillió hétszázezer koronával tartozott. A községi képviselőtestület semmiféle hajlandó­ságot sem mutatott aziránt, hogy eme jelen­tékeny adósság legalább részben törlesztes­sék s hogy a bevételek a kiadásokkal össz­hangba hozassanak s ezáltal a községi költ­ségvetés egyensúlya helyreálljon. A dolgok ilyetén állása mellett a felügyelő hatóságnak joga és kötelessége is volt rendet teremteni s e célból a képviselőtestületet feloszlatta s a község igazgatásával más közeget bízott meg. Az igazgatási bizottság megbízatásának visszahívására s választott képviselőkkel való pótlására akkor kerül sor, amikor a község rendezett gazdasági igazgatásának előfelté­telei meg lesznek adva." Ungvár felebbezését formahiba miatt utasították el E hetven említjük meg azt, hogy a prá­gai-legfelsőbb közigazgatási bíróság a közel­múltban tárgyalta az Ungvár város képviselő- testületének feloszlatása elleni panaszt. A bíróság a panaszt formai okokból uta­sította el, miután azt a feloszlatott kép­viselőtestületnek csupán egy tagja adta be. Az elutasító határozat egyben kimondja azt is, hogy ilynemű panaszok beadására csakis a feloszlatott képviselőtestület jogosult, mig annak egyes tagjai nem. Feketeálarcos gyilkos a robogó gyorson Az északi sark hősének, Nobile ezredesnek adlátusát a nápolyi éjszakai gyorson meg­gyilkolták — Szerelmi bosszú, sértett hiúság, vagy egyszerű rablás? — A P. M. H. munkatársától — xx Tapdflilcs nyuszika megható történetét ki­csinyek és nagyok örömmel olvassák. ^ Milánó, december végén. Alagutak egész során fut végig a vonat, mig Nápolyból dél felé halad. Megálló alig van, csak óránként, vágj- másfétóránként.-- Szicíliába rend­szerint a postahajók járatait veszik igénybe még azok is, akiknek sürgős dolguk van, annyira nem kellemes errefelé az utazás. Csak olyan városok közölt van mégis ólénkebb közlekedés, ahol a pos- fahajók nem állanak meg, vagy amelyek távol­esnek a postahajók kikötőitől. De ezeken az uta­kon is rendesen éjszaka utaznak Itáliába, ahol máskülönben is már megszokott dolog az éjszakai utazás. Nappal a leglávolabbi városban is elvég­zik dolgukat az emberek és éjszaka utaznak ha­zafelé. Taranto és Nápoly között teljes sebességgel robogott a gyors. Utasa kevés volt, mint rende­sen. Az egyik elscosztálvos fülkében polgári ru­hás, előkelő megjelenésű ur ült. Éjfél felé ki­szólt a kalauzhoz, hogy aludni akar és befüggö- nyözte az ablakot. Egy óra múlva véreben fetrengve találtak rá. Torka el volt vágva és abból vastag sugárban öm­lött, bugyborékolt a vér. Batíipaglia apró állomá­sára már igy futott be az éjjeli gyorsvonat Vértócsa a vörös bársonypárnákon Elboli állomása után a vonatkísérő milicia egyik feketeinges tagja ellenőrző utján benézett a lefüggönyözött ablakon. A vörös bársonypáraí- kon olt hevert az ismeretlen polgári ruhás ur, félkarja lelógott és ujjai hegyén csendesen csör­gedezett lefelé a vér... A feketeinges megrántotta a vészféket. A vonat lassított. És a sötét éjszakában amikor mindenki a halálra sebzett ismeretlen férfi körül csoportosult, a milícia egy másik ’agja észrevet­te, bogy a harmadik vasúti kocsinak ajtajút va­laki feltépi — fekete álarc volt a menekülőn — és kiugrik a még mozgó vonatból. Revolverlövések, vad hajsza a menekülő után... De a sötétség elnyelte az üldözöttet és — a vonatnak sietve tovább kelle't robogni, nogy a szerencsétlen, vérében fetrengő áldozatot or­vosi kezeléshez juttassák a legköíelebbi állo­máson. Az első ellenvonattal vitték vissza Nápolyba. A Croce Verde-t, az olasz mentőket már telefonon értesítették. Azok ott várták autóval. Léleksza­kadva száguld tak a kórházba. A haldokló ismeret­len csak annyit tudott mondani: — Fekete álarc... Álmomban... Tőr.. És utána nyomban elvesztette eszméletét Menekülés a léghajóról, halál — a vonaton A nyomozás rögtön megindult. MegUlapi- lottálc, hogy az elvágott torkú Ismeretlen nem más, mint az olasz aviatika büszkesége: GfusepDe Pomarici őrnagy, Nobilenek, az északi sark meg­hódítójának, a „Norgo“ vezetőjének ndlátusa, a Ciampino-beli repülőtér parancsnoka, aki nyá­ron, amikor IJniborto Nobile visszatért észak­sarki útjáról Itáliába, a „Biancnmano" kormá- nyozható léghajón eléje repült az ünneplés fo­gadtatásra és a hadiléghajó^ás nevében üdvö­zölte. Gaeta közelében azonban léghajója szeren­csétlenül járt, a tengerbe zuhant, a személyzet néhány tagja el is pusztult, de Pomarici őrnagy és még két másik tiszt csodálatos, módon meg­menekült. Megmenekült, hogy most — egy éjszakai, fe­kete álarcos támadó áldozata legyen. A gyorsan lefolytatott nyomozás megállapította, hogy az őr­nagy a Basilicafa-járásban fekvő Anziba készüli utazni, ahol szülei laknak. A karácsonyi iinepeket akarta a csa­ládi körbon eltölteni. Nápolyban éjfélkor szállt vonatra. Félórával ké­sőbb szólt a kalauznak, hogy aludni óhajt. A gyil­kosságot pedig éjfél után félkettőkor vetiék észre. Ezalatt az egy óra alatt folyhatott le a kétségbe­esett harc a lezárt elsőosztályos fülkébe a gyil­kos és az őrnagy között A dulakodásnak nyomai is maradtak a vasúti fülkében. A csipkediszek leszaggatva, nrndenütt vérnyomok és az egyik sarokban egy elegáns sétapálca és egy pár kesz­tyű, egyik sem az őrnagy tulajdona. A rejtélyes eset titokzatosságát növeli még, hogy az áldozattól semmit sem raboltak ©1. órái, ékszerei hiánytalanul megvoltak. Pénz­tárcáját sem dézsmálta meg a gyilkos, aki úgy látszik, előre elkészült a bűntényre és az őrnagy családi viszonyait, sőt legközelebbi terveit is is­merte. Valószínűnek tartják, hogy am kor az őr­nagy vonatra szállt, ő utána lopőzott, más ko­csiba szállt be és amikor a vonat alagutak kö­zött robogott, akitor tört reá a gyilkos fegyver­rel. Álmában akarta megölni, de az erős fizikumú őrnagy még a gyilkos torok-seb után is elég erős­nek mutatkozott arra, hogy merénylőjével küzde­lembe bocsátkozzék. Fekote ing — leket© álarc? Miután rablás nem történt, más okokat keresnek a rendőrhatóságok. Lehet, hogy szerelmi hosszú müve volt a gyilkosság, mint ahogy Itáliában a gyilkosságok legnagyobb százaléka még ma is szerelmi indulatokra vezethető vissza. De az is le­hetséges, hogy a Gaeta melletti repülőszeren- csétlenség egyik áldozatának rokona, vagy ba­rátja követte el a merényletet, mert az őrnagyot okolta azért, hogy barátja, vagy hozzátartozója a tengerbe veszett. Felmerült azonban az a felte­vés is, hogy az őrnagy valamelyik túlfűtött ambí­ciójú alantasa volt a gyilkos, mert az őrnagyot szigorú embernek ismerték katonai körökben. A nyomozás természetesen minden irányban kiterjed. De éppen a sok lehetőség folytán az a gondolat is felbukkant, hogy talán — mégis csak közönséges rablógyilkosság esete forog fenn? A gyilkos rabolni akart, azonban áldozatát már nem foszthatta meg ékszereitől és pénzétől, mert az el­lenőrző feketeinges milicia megzavarta munkájá­ban. Amikor aztán a vonatot p nvilt pályán meg­állították, kénytelen; volt kereket oldani, anélkül, hogy a rablást végre hnifhattá volna. A fekete álarcos gyilkos eltűn* ez éjszakában. De rejlélve ma fontos politikai kérdéseknél is jobban izgatja a közvéleményt 1926 december 29, szerda. 99 December LnlJ Szerda jatinwii ■ A prágai mozik műsora: Adria: Május meséje. (Belföldi film). Avion: Ben Húr. (10-ik hét, Román Novarro). Hvezda: Május meséje. (Belföldi film). Julis: A vörös malom királynője. Kapitol: Kaláka szerelmei. (Vlasta Burian). Koruna: Királyi szerelem. Lucerna: Nicsevo. (Francia slágeríilm). Svetozor: Fajankó. (Frigó-vigjáíék). — — ■uram . . .................—— ■ — Hodzsa Milán Táíraszéplakon üdül. Tátraszéplakról jelentik: Hodzsa Milán dr. iskolaügyi miniszter hosszabb üdülésre Tátra- széplakra érkezett, melynek főorvosa. Guhr Mihály dr. a minisztert már több év óta ke­zeli. — Személyi bír. Komáromi tudósítónk jelenti: Galambos Zoltán komáromi reformá­tus lelkész január 1-től kezdve bárom hóna­pig a losonci református teológián tart elő­adásokat és erre az időre egyháza szabad­ságolta. Helyettesi léséről Parais Árpád se­gédlelkész gondoskodik. — Meghalt a budapesti törvényhatósági bizottság szeniorja. Budapesti szerkesztősé­günk jelenti telefonon: Radóca János fővá­rosi bizottsági tag. a fővárosi közgyűlés kor­elnöke tegnap este 92 éves korában meghalt. Temetéséről a főváros gondoskodik. — A hittudemányok uj doktora. Komá­romi tudósítónk jelenti: Lestár István komá­romi hitoktató római katolikus lelkészt a bé­csi egyetemen most avatták fel a hUludomá- nvok doktorává. — Házasság. Martinkó Mátyás Elek tanár december 27-án tartotta esküvőjét Sebei er Bözsikével. Scherer Lajos tanárnak, a Mi La­punk szerkesztőiének leányával Losoncon. — A komáromi Mária Kongregáció karácso­nya. Komáromi tudósítónk jelenti: A komáromi Mária Kongregáció kedves karácsonyi ünnepe? rendezett az irgalmas nővérek zárdájában, ahol nagy számmal gyűllek össze a társulat tagjai. /« kongregáció több tagja sikerült szavalatokkal és alkalmi színdarabbal szórakoztatta a közönséget. Majd Major Imre dr. apátplébános mondott gyö­nyörű beszédet, végül a karácsonyi szeretelado- mányok kiosztása következett. — A komáromi református egyház kará­csonyfa ja. Komáromi tudósítónk jelenti: A komá­romi református egyház sikerült karácsonyfa-ün­nepélyt rendezett karácsony második ünnepén. A szegény és árva gyermekeket szeretetadományok- kal látta el az egyház jótékony társadalma. Az ünnepen a gyermekek énekkara alkalmi éneket adott elő és Galambos Zoltán lelkész ecsetelte szívhez szóló szavakban a szeretet jelentőségét — Megalakult az ipari magántisztviselők koletszlovenszkói csoportja. Losonci tudósí­tónk jelenti: Az elmúlt héten alakult meg Losoncon az ipari magántisztviselők szövet­ségéinek keletszlovenszkói csoportja. Az ala­kulás magvát az apátfalusi és gácsi posztó­gyárak tisztviselői alkotják. A megvál ászt ott ideiglenes vezetőségnek feladatául tűzték ki az összes keletszlovenszkói ipari tisztviselők­nek megszervezését. Csatlakozó bejelentése­ket Christ Vilmos (Losonc, Posztógyár) fo­gad el. — Holyreágaattda. December 17-dlci számwntk- íiak „Megfagyott egy zebegnyői cigánygyerek" e. cikkével kapcsoflctban a nagymihályi megyei köz- 'kórliáz igazgatósága az alábbi helyreigazító nyi­latkozat közlését kiérte: „A cikkben említett cd- gányfiiu, Sjrrcmy András, 1926 november 18-áa' lett kórházunkban tüdőgyulladással felvéve. A be­tegség a szokásos lefolyású volt: nov. 18-tól nov. 26-ig mngwsfoku lázban feküdt; nov. 27-én reggel kritikus hőméreékletesés, ezen naptól kezdve a beteg láztaHan, normális hőmérsékletű volt. Né­hány napra rá, már teljesen láztnlan állapotban a beteg többször kérte elbocsájtatását, ami dec. 5-én, a kórház tnlitömöttsóge miatt, meg is történt és pedig, miután a fiú illetőségi községe innen 24 km.-re fekszik, a nevezett napon délelőtt 10 óm táján egy idősebb munkás-cigány kíséretében a Strahan-on (M'idinlovce külvárosa) lakó rokonai­hoz, illetve sógorához lett küldve és az illetőt ott átad luk. Hogy vele tovább mi történt, nem tud­juk, csak másnap reggel a gálszóosi csendőrállo- más telefonon értesített minket arról, hogy őt ott megfagyva találták. Az által, hogy a fentn evezet* xet rokonainak egy férfi kíséretében átadtuk, megszűnt a kórháznak minden felelőssége. Végül még megjegyezzük, hogy a kórháznak nincs som- miféle alapja, amelytől ’az itt felvett és kezelt ci­gányokat — akik legnagyobbrészt a legnagyobb hóban és fagyban is mezítláb és hiányos ruhában lesznek felvéve — cipővel és meleg ruhával hnssuk, anv? különben nem is feladata a kórház­nak, mint ilyen intézménynek." 6

Next

/
Oldalképek
Tartalom