Prágai Magyar Hirlap, 1926. november (5. évfolyam, 249-272 / 1287-1310. szám)
1926-11-12 / 257. (1295.) szám
^IW^-M^CífeARHÍRIiAB 1926 november 12, péntek. 4 A nagyvilág előkelőinek köréből — Az excsászár Amióta a németek sokat szex-epeit „csali zár ja" a világszer eplée színpadáról egy hollandi főur kastélyának szükterüLetü színpadára vonult vissza, a világsajtó figyelnie talán még fokozottabb mértékben igyekszik utat találni a magas fallal körülvett otthon belsejébe; a száműzött fejedelem családi körben eltöltött csendes élete világszerte még nagyobb érdeklődést kelt, mint a berlini, vágj' potsdami császári palota egykori lakójának nem mindig rokonszenvet keltett hangos szereplése.. Hollandi útjáról e napokban hazatért, a régi monarchia dicsősége teljében sokat szerepelt főur érdekes részleteket árult el e sorok írójának a volt német császár mostani hétköznapi életéről, terveiről, egészségi és kedélyállapotáról. —- A nagy száműzött — mesélte a világjáró arisztokrata — egy középvagyonu mágnás vidéki kastélyéleténél is egyszerűbb, de nem szerényebb életet folytat, de a trónját vesztett uralkodó szűkre zsugorodott körében ma is császári allűrökkel lép fel, szerepel, intézkedik. Kicsiny, de egykori császárjához mindhalálig hű környezete a legteljesebb, még talán a régi udvari etikettnél is szigorúbb tisztelettel s hódolattal veszi körül a hangos, parancsolni vágj-ó, energikus excsászárt. II. Vilmos jókedvét a nagy bukás sem törte, meg, a szerényebb életmódba könnyen beleszo- kott, fel-feltörő borús gondolatait száműzetése első idejében fizikai munkával, az ismeretes napi többórás favágással űzte el, később azonban erős szellemi munka révén igyekezett oly irányba terelni, melynek mezején nemcsak virág és babéi, hanem busás anyagi haszon is teremhet számára. Könyvkiadó cégek, különösen amerikaiak, bőséges ajánlatokkal árasztják el az excsászárt s ő maga Írja — vagy csak sugalmazza —, minden sor Írását békebeli arannyal fizeti a titokban mindig a sznobizmus felé hajló amerikai kíváncsiság. — Látogatásom idején tárgyalták az éppen akkor felvetődött korfui Achilleion-palota bérletének kérdését. A görög kormány tudvalevőleg régen foglalkozik azzal a ma már mindenütt felvetődött kérdéssel, hogy országa területének egyik legszebb, idegenekre természeti fekvésénél is legvonzóbb hatással bírható pontján, a Balkán Montc- Carlóját felállítsa. A választás — hosszas tárgyalások s alapos helyszíni szemlék tartása után —■ a legutoljára Vilmos német excsászár tulajdonát képező Achilleionra esett, melynek oszloptornácos termeiben egykoron Erzsébet királyné olvastatta fel magának kedvenc költője, Heine verseit s melynek messze tekintő teraszán, uralkodói gondjai közötti pihenése idején, a németek hatalmas császárja szőtte messze Bagdadig terjedő terveit, napóleoni álmait, melyeknek oly durva befejezést adott a végzetteljes dátum: 1918 november 11. Vilmos császár kézzel-lábbal tiltakozik elkobzott korfui palotájának játéktárakká való süllyesztése ellen. Hiába magyarázgatták neki állandóan közelében tartózkodó jogtanácsosat, hogy tiltakozása pusztában elhangzó szó, amelynek érvényt szereznie a Versailles! békeszerződés értelmében soha nem áll többé módjában, — a császár nagyot csap öklével aa asztalra s ugj akarja bizonyítgatni, hogy a békeszerződés p írtjai Németország állampolgáraira vonatkoznak, azokat kötelezheti csak, ő azonban Németországnak nem polgára, hanem szuverén uralkodója volt. Mint szuverén a területenkívüliség jogait élvezi s mivel ezen jogokat Versaillesben sem tagadták meg, tehát ma is elismerik. Az excsászárt a korfui villa sorsa minden elvesztett birtokánál melegebben érdekli. Már régóta folynak titkos tárgyalások az excsászár megbízottja és a görög kormány között az Achilleion visszavételére vonatkozólag. Az excsászár — úgy mondják — torkig van már a holland vendégszeretettel s vágyva vágyik saját fedele alá. Az esetre, ha Görögországtól vissza tudná vásárolni az elkobzott korfui palotát, öregsége hátralévő napjaira kedvenc tartózkodási helyére, az enyhe levegőjű Korfu szigetére vonulna vissza. Az első efajta közeledési kísérletet, Korfuban való letelepülése iránti kérvényét, még sógora, Konstantin király uralkodása idején intézte Vilmos a görög kormányhoz; Görögország azonban már akkór, a sőgorsági protekció dacára is, nem kívánatos vendégnek nyilvánította az excsászárt e udvarias formában bár, de a leghatározottabban megtagadta Vilmos excsászár kérését.. Igaz, hogy ugyanakkor a montecarlói A chili eion-f érvét is elutasítottákAntant-körből származó gonosz nyelvek sugdolódznsa szerint. Vilmos excsászár tiltakozása az Acbi.de’ónnak játékbank céljára való kibérlése ellen tulajdonképpen csak ürügy és alkalom akarna lenni, hO'/y éppen most, amikor még a németek a Hőben zol leniek birtokainak kérdését, végleg el nem intézték, az acbillekrai méltatlan jogsértés felvetésével szeretne rokonszenvet, ébreszteni maga iránt. De hát ki láthat a vesékbe, ki tudhatja, milyen terveket forgat még fejében a németek egykor oly nagyra tartott, császárja. Az excöászár ritkán van vendég nélkül. Eltekintve fiai s második felesége és családja rokonságától, külföldiek « főleg amerikaiak nem ritkán kopogtatnak az excsászári villa kapuján s tény és Igaz. hogy különösen ez utóbbiak — hja, business business — ritkán találnak elutasításra. Az excsászár vendégeivel legszívesebben politikáról beszél. Sokat kérdez, de szívesen felel is és . már nemcsak, bory nem irtózik — mint eleinte tette — az újságíróktól, de hívei utján neta egyezer oda is kéreti őket « óvatosabban bár. mint egykoron, elég nyíltan nyilatkozik a mai állapotok felől. Angliát ma sem szereti s bár, ha lehet, kerüli a témát, ki-kiíakad olykor a „nagy ellenség4' ellen s „Timeo Danaos et dona ferentes" —: nem igen ógyalla, november elején. Interjú? . . . nem, — száraz, merev, hi- vataloskodó szó ez • ■ . Az a beszélgetés, amit Feszty Masával folytattam, egészen más volt: Vallomás volt és kibontakozás, egy érdekes, tiszta, müvészléleknek a kibontakozása . , . Itt ül előttem, az ógyallai Feszty-kastély uriszobájának fauteuilében, nem is benne, hanem a fauteuil karfáján csupán, — frissen, érdekesen, ki-kitörő temperamentummal, amit valahogy^ mindig szabályozni igyekszik nagy őnfegyelmezéssel. Borzas fürtjei vidáman táncolnak a fején, beszéd közben olykor belehullanak a homlokára, friss árnyékokat vetitve az arcra, ami folytonosan derűsen mosolyog, érdekesen, dús nőiességgel ... . . . Nézem a derűs arcú, ragyogószemü, csupa-charme művésznőt . . . Hová rejtőzik benne az a fojtott cLrámmai- ság, ami képein, — mirt legkitörőbb, egyéni vonás, — fejeződik ki? . . . Mi inspirálhatta ennek az életvidámnak látszó fiatal lánynak azt a szenvedő, tragédiás fájdalmasságot, ami egy-két portréján, — különösen sötét hangulatú önarcképén, — olyan megállító szomorúságot fejez ki? .. . Lehetséges-e, hogy a friss, fiatal nőiességet sugárzó leány az a művésznő, aki, — mirt egy kritikusa olyan jellemzően irta: — „könnyeibe mártja ecsetjét és könnyeivel fest? . . .“ Nevetve dűl előre a székkaron, amint ezt mondom, nevet, amint válaszol, csak egy pillanatra suhan át kicsiny árnyék az arcán. Valamit talán megérzett a régi emlékekből: — óh, hát Istenem, az embernek vannak néha bajai, kisebb-nagyobb viharai... S aztán muszáj ilyesmiket megfesteni . . . — mondta, kicsit borús nevetéssel. Kis csend. Kezemben van legérdekesebb munkájának, önarcképének fényképe. Sá- padtarcu, szenvedő vonásu, feketeruhás fiatal lány, — sötét a tónus, sötét a háttér; vihar tépi. a messzeségben a fákat, az ég sötét vörös, — olyan végtelenül szomorú, olyan végtelenül fáradt az a fehérarcu fiatal lány . . . A Herczeg-pcrlré Nem, erről ne beszéljünk. Herczeg Fe- ienc portréját hozom szóba. Rövid művészi pályájára* legnagyobb sikere, hogy a kultuszminisztérium a jubiláns Herczeg Ferenc megfestésé* Feszty Árpád leányára s Jókai Mór unokájára bízta, ... A portré sikere egészen rendkívüli volt. A kritika meleg és elismerő. fis Feszty Masa, — „az egyetlen ma- gyat festő művésznő, aki férfimért ékkel mérhető1' — beérkezett, . . . A nagy siker örömére a művésznő rövid ógyallai tartózkodása alatt, emlékezetből újból megfestette a portrét, de nem frakk osan, mint az eredetit s nem a szimbolikus Láuc- hid-háttérrel, hanem tarka lombok között, virágos őszben, utcai ruhában. Ifi áll előttem a még keretezetten kép. — Mikor született Herczeg második portréjának az ideája? — kérdeztem. bízik itt-ott megnyilvánuló jóakarata szándékaikban. A zenét nagyon szereti, kis házi koncertek gyakoriak a császári villában 8 az „Aegir" felejthetetlen szerzője itt sem tagadja meg önmagát s akárcsak unokaöccse, Joachim Albrecht porosz királyi herceg, nem ritkán még a karmester szerepére is vállalkozik. Lehet, hogy talán it* akarja helyrehozni azokat a hibákat, amelyeket annak idején az európai koncert vezetésében elkövetett. Hungaricns Viatoir. A két Herczeg . . . Hamarább, mirt; az elsőé. Abban a pereljen, amikor hírül kaptam a megbízatást, már igy láttam őt magam előtt, mint ezen a képen: őszi lombok, játszadozó napsugarak között. Mert én ezt a Herczeget ösmerem és szeretem, akit most festettem meg. A fák, a madarak barátját, védőjét, — az önmagát és az egész világot hihetetlen finoman, szellemesen obszerváló, meleg embert, aki oly szépen, oly ízlésesen, nagyúri rezignációval búcsúzik a tavaszi lomboktól s aki épp ezért örökké fiatalon fog maradni . . . — Ez a nekem legkedvesebb arckifejezés. Oldalt fordítja a fejét, figyelve néz és a szája egész picikét nyitva marad: mintha szólni akarna valamit . . . Mindig igy látom őt magam előtt, hogyha reágondolok. Azért is tudtam őt, itt Gyallán, fejből megfesteni. És higyje el, könnyebben ment, mint a Nemzeti Színház számára készült komor, frak- kos, ünnepélyes portré. Az a Herczeg, a premierek, a publikum, a nagyvilág Herczege idegen neken] . . . Ez az ő igazi arca . . . Herczeg Ferenc — idegen ruhában... A lebukni készülő, őszi nap épp rávilágított a festményre, amelyen azzal a hűvös nyugalommal ül Herczeg Ferenc, mint amilyen valóban az életben. Jólszabott barna ruha redősödik hullámosán rajta. Enr-ek kedves története van. Az arcra, a pózra jól emlékezett Feszty Masa, azt nehézség nélkül megfestette, de az utcai ruhával már nagyobb bajok voltak. Ezen úgy segítettek, hogy unokabátyja: Feszty István a kabát számára „ült" neki, mig urokahugának, Feszty Edithnek férje: Peller Sándor — a nadrág számára. Herczeg sem gondolt volna arra, hogy művészi raffinéria egyszer még — idegen ruhába fogja őt bujtatni . . . Közben Feszty Masa unokahuga: P. Feszty Edith, aki maga is rendkívül tehetséges festőmüvésznő, csupa szeretettel és lelkesedéssel mutogatja a művésznő Ógyallán készült legfrissebb munkáit. Wégtelenül kedves volt, amint a két melegszívű művésznő egymást kezdte túllicitálni — a másik dicséretében. Mert Feszty Edith is valóban rendkívül nagy tehetség, pompásan indult a művészi pályának, de közbejött a házasság, közbejött egy kis, szénfekete szemű fiúcska s az uj hivatás, az anyaság kivette a so- katigérö művészkénből az ecsetet. Most újra kezd dolgozgatni. Feszty Masa mondja: Ógyalla. . . . — Sokat dolgozgattunk most már együtt; közös témákat, ezek voltak a legkellemesebb órái ógyallai időzésemnek ... De különben is, hogy mi nekem Gyalla, azt alig tudom szóval kifejezni. Békének, szeretetnek, otthonnak, természetnek, nyárnak, művészetnek szimbóluma. Oázis, ahová a nagyváros zajától, zaklatottságától elfáradva, olyan mohó forrósággal vágyódom minden nyáron, -- amilyen forrósággal csak magamfajta irreális, bolond, müvészíajta emberek tudnak valami szép után vágyódni , , . Wölfling Lipót mint vegyeskereskedő Az egykori Lipót Ferdinand íőherceg Becsben, a Sohiffinühlenstrassén vegyeskereskedésf nyitott.. Képünk üzletében ábrázolja. Balra tőle fogadott leánya, Luisa, férjével. Feleség és anya, — vagy művész?... Beszélgetés Feszty Masa festőmüvészaővel minden korok minden művésznődének nagy problémájáról — A P. M. H. munkatársától — — - A gyailai öreg ház, apát, testvéreket ád az apállan, testvériden gyereknek . . . — A fűzfák pedig a régi, alvó édesapa álmairól beszélnek . . . — Ha mindazt a szépet meg tudnám festeni, amit esti sétáimon, közöttük bolyongva látok! ... Az ő suttogásuk biztat, bátorít egy újabb esztendőre a művészet rögös, küzdelmes, szép, de szépségében sokszor oly rettenetes utjának a megtaposására . . . — Hogy szerette ezt a földet szegény, jó, édesapám is! . . . Hogy vágyott ide vissza! De a sors máskép akarta. A szülőföldje már csak örök pihenésre fogadhatta vissza hozzá megtért, megtörött fiát . . . Az ablaknál állva, a régi park sárguló fáira szegezett szemekkel szinte transzban mondotta ezeket a rapszédikus, belülről jött szavakat Feszty Masa. Csupa halk, áhitatos emlékezés volt, amint édesapjáról, Feszty Árpádról beszélt . . . Egy másik festőmüvésznő otthonában Átkalauzolnak a Peller-család lakosztályába, P. Feszty Edith otthonába. Igazi mü- vészotthon. Választékos ízlés. Lakályosság, melegség. Nagy, kézi festéssel díszített selyemernyők borulnak a lámpákra: ezek alatt az ernyők alatt még a primitív petróleum világítás is ünnepélyesen hat A falak zsúfoltak képekkel. Valamennyi a ház fiatal úrnőjének munkája. Feszty Edith iger-igen komoly tehetség ... De művészete nem megy a háziasság rovására. Elragadóan szívélyes háziasszony. Az uzsonnán ismertem meg Feszty Masa kis „Múzsájáét, a kis Feszty Katót Kedves, szép, kis bakfis, beszédes fekete szemekkel, akinek fiatal szépsége Feszty Masát legszebb női portréinak megfestésére ihlette . . . Egyszerre, csendes beszélgetés közben, nyílik az ajtó s trombitával a szájában be- robog a kis Peller-ivadék: Feszty Edith festömüvésznőnek legmüvészibb alkotása. Egyszerre minden érdeklődés a kis dédelgetett kedvenc iránt nyilvánul meg, vele telik meg a szoba s a szivek. Feszty Masa felugrik, elébefut, felemeli őt s magához szoritva, anyás szeretettel búgta: — Látja, ez a világ legszebb chef d‘oeuv- re-je. Nem ér-e többet a Louvre és a British Muzeum összes műkincseinél? . . . Feleség és anya, — vagy művész? ... — Ha erre a kis napsugárra nézek, olyan üresnek érzem a magain egész életét és mind- azokét a nőkét, akik a maguk örök asszony! ösztöneit, érzéseit, vágyait elnyomják hiúságból, siker, dicsőség kedvéért Mert mi nők a művészetben is nők maradunk. A hiúság éppoly erős sarkaló erőnk, mint a „l'art pour l‘art“ müvészszeretet ... Ha a legtisztábban, legőszintébben, legmeghatottabban, lázas izgalommal festjük is a képet, — picit — valahonnan messziről mégis megcsap a vernissage levegőjének tömjénes, fojtó illata ... — Látja, ez a ma egyik nagy problémája .. . — Talán, egyszer, száz év múlva, készen lesz az uj női típus, — a modern nevelés ki fogja ölni az asszonyokból az anyai ösztönöket. Ha ugyan ez lehetséges . . . — De ma, — ma még nagy, belső, csendes tragédiákat okoz az a nehéz, annyira elhangzott kérdés: anya. és feleség — vagy művész legyek-e? . . . — Mert mind a kettőt jól megoldani, csali nagyon-nagyon jő idegekkel, egészséggel, nagyon-nagy akarattal lehet ... És még igy is kevésnek sikerül . . . — Aki pedig az egyikről lemond a másik kedvéért, igazán boldog sohasem lesz . -. — Látja, Edith mégis megoldotta a nehéz problémát. . . Három évig aggódtunk érte mi, a családja és művészbarátai, akik mind nagyon sokat vártunk tőle. De idén, amióta a pici nem olyan pici többé, hála Isten újból felvette a leejtett ecsetet és a,z “élő chef d?oeuvre" után most festetteket fog produkálni . . . Jóleső, kedves, meleg családiasság érzése tölti meg a szobát Sok-sok szeretet Megtölti az ember lelkét, amint nézi ezt . . Pedig a művészet hány esetben zavarta meg egy-egy család nyugalmát. Furcsa dolog ez a művészet. Erről beszélünk. Feszty Masa elgondolkozik, fürtös fejével maga elé mered, kutat saját magában, mély érzések legmélyére nyúlva keresi ezeknek az érzéseknek nagy, átfogó értelmét. Komoly az arca, amikor megszólal: — Furcsa, nagyon furcsa dolog ez a művészet . . . Akire egyszer rányomta a bélyegét, átlói nem kérdi többé: „aknrsz-e követni, vagy sem? . • ." — nem kérdi: ..nagy melegítő husáng, vagy csak kicsiny, a begyújtáshoz szükséges fadarabocska akarsz-e lenni örökké égő, nagy kohőmbau? . . . — ... nem kérdi, csalv viszi, ragadja és égeti kérlelhetetlenül . . . Sándor Dezső, !