Prágai Magyar Hirlap, 1926. november (5. évfolyam, 249-272 / 1287-1310. szám)
1926-11-11 / 256. (1294.) szám
1926 november 11, csütörtök. f 6 /»!SBíST-7V\A<SVAnL-H íuwn> rÜlREKL^. „Előadások a feleségképzö akadémián“ Hogy készül a jó feleség, a jó házasság — / és a jó válás r A „Prágai Magyar Hírlap" egyik legutóbbi számában már röviden beszámolt az amerikai bostoni házasság-iskoláról. Az iskola irányelve, hogy a szerelem és a házasság nem egy és ugyanaz, épp ezért a feleségjelölteket a praktikus házasságra nevelik. Egyik nagy világlapban intim furcsaságokat olvastam az iskoláról s kötelességemnek tartom a női olvasóinknak erról, nem annyira oktatásból, mint inkább okulásból beszámolni. Az iskola alapításának gondolatát az adta, hogy Amerikában minden hetedik házasság válással végződik. Ennek okát a fiatal leányok helytelen nevelésében látták. Mrs. Macdonáld ezért megalapította a feleségképző akadémiát, melynek elvégzése után a hallgatonő „Certified Bride", magyarul „okleveles feleség" lesz. Az iskola által meghatározott szerelmi, illetve házassági irányelvekről lapunk már beszámolt, most egy előadási órának feladatát adjuk közre. .s. Naponta három óra előadás van, pl.: 10— 11. Becsináltak készítése. 11— 12. Féltékenység. 12— 1. Tüpénz. X. urnák, egy nagyon szép szőke titkárnője van. Egyik napon Pletykáné Őnagysága észreveszi, hogy X. ur a szőke szépséget, igen intimen kiséri valamilyen kirándulásra s természetes, hogy első dolga X-nének megmondani. Mit csináljon X-né? — Én X-né helyében, Pletykánénak a következőket mondanám.-T- Igen tudom, én kértem reá az uramat. Az a szegény leány az utóbbi időben olyan sokat dolgozott, hogy figyelmesnek kell lennünk vele szembp. A férjemnek alkalmilag megjegyezném, hogy egy ismerősünk a titkárnőjét, gyakran kiséri vacsorára. Ha a férjem erre felingerül, akkor a közös ismerősünket védelembe veszem. Ezzel félig nyert csatán van, ha a férjem érzi, hogy viselt dolgait én Is elnézem, azokat nem fogja ismételni Braunná őnagysága férje, nagyon szereti a kártya játékot. Idejét legszívesebben a klubban tölti el s erről nem tud leszokni, őnagysága azonban filozóf s elhatározza ... ... Elhatározza, hogy férjével a következő egyezségre lép. Minden negyedik-ötödik alkalommal elkíséri a klubba. E figyelemért kénytelen azután a férj feleségét egy-egy hangversenyre, előadásra, táncmulatságra elkísérni. Különben is nem szükséges, hogy házastársak mindég együtt 8 legyenek folyton egymást bújják. Mayeréknak egyetlen, nehezen nevelhető gyermekük van. A szülőknek teljesen ellentétes nevelési módszerük van e egész napokon át veszekednek, hogy melyikük neveltetési módszere jobb. Természetes a gyermek ezen idő alatt, vigan követi el a hibákat. Mit tegyenek a szülők? A szülők mindegyike más-más téren gyakorolja a nevelési kötelességet, mely reá eső részben, a másik félnek beleszólása tilos. Például: az Anya: a fiú magaviseletét, előzékenységét, tiszta ruházkodását, helyes viselkedését az asz- tálnál figyelje, mig az Apa: iskolai előmenetelére, sportbeli kiképzésre fordítson gondot. Ez egyeszségről természetes a gyermek ne tudjon semmit, megérzi azt úgyis, hogy melyik szülő mely téren fogja nevelni. A szülők sohasem ártsák magukat egymás dolgába a gyermek jelenlétében. Meg kell tudni, hogy miért is olyan haj- lithatatlan az a gyermek! * Kovácsé őnagysága egyik leánykori barátnőjére féltékeny. A riválist két héti nyaralásra meghívja s ezen idő alatt, ha csak teheti, a férjet a leánnyal hagyja. Okos eljárás-e ez? Vagy tulmerész? Én nem hívnám meg, mert aki a veszéllyel játszik, elvész a veszélyben. Továbbá a legjobb férj is, hús és vér, főleg akkor, ha a feleség egyedül hagyja s mindent elnéz. * Milyen esetben váljon a feleség? Minden olyan esetben, amikor jobb elhelyezkedés lesz számára biztosítva. Reméljük, hogy ezen tulpraktikus iskolára nálunk üem lesz szükség. JaksdncL — Személyi változás a prágai magyar követségen. Barl6k László dr. köviets'égi titkárt, a prágai magyar kir. követség gazdasági referensét, aki négy és fél év óta működött Prágában, áthelyezték a belgrádi magyar kir. követséghez. Bartók László dr., aki Prágában nemcsak diplomáciai, hanem társadalmi körökben is őszinte becsülésnek és szeretetnek örvend, már e napokban elhagyja Prágát. A XV. osztály hothjáték V. osztályának húzása novambér 15-én kezdődik. A további húzások november 16-tól december 14-ig folynak le. Kisorsol ás ra 100.860 nyeremény és 100 prémium kerül .72 millió korona értékben. De nemcsak az akna és a benne rejlő óriási energia ment veszendőbe. Egész Minea- polis megsemmisült. Az óriási műhelyek, amelyeket óriási költségekkel létesítettek, most romhalmazat. Az afrikai óriási birodalom szilárd alapjai megremegtek, ingadoztak a katasztrófa hatására. — Szerencse, vagy szerencsétlenség? Ezeket a szavakat mormolta Guy Rouse. — A császár reménységei rombadőltek!... Az enyémek? ... Az akna tovább fog égni... évekig... évtizedekig... talán századokig is. A tüzáradatot emberi kéz nem tudja megfékezni. — Követeléseim a császárral szemben a közel jövőben nehezen realizálhatók. Csakhamar uj kívánságokkal keres fel engem. Talán még ma, a búcsú alkalmával. Kérni fog engem, kérni! ő, Augustus Salvator császár! Lehunyta szemeit és úgy élvezte ezt a gondolatot. Az elégtétel, megelégedettség diadala vonult el ajkain. — És mindezt annak a gazfickónak a keze okozta! . . . Tredrupé . . . — Bünlajstroma betelt. A nyomában leszek, mint a kopó a vadnak, még ha a világ végére is szaladna előlem. Kutyáim a fülébe csimpaszkodnak, izgatni, ingerelni fogják, amig elejtem. — Ez és az a másik! . . . Sorsuk elintéz tetett. Tredrup! * . . Smith! — Smith újból itt van, amic-t ügynökeim néhány órája jelentették. Kutatásai Irwingá- ban hiábavalók voltak. . Mechanikusan zsebéhez nyúlt és megtapogatta revolverének hideg csövét. — Juanita! — Most a nő bukkant fel a képzeletében. Vájjon nem ő az oka annak, hogy ez a l<ét férfi engesztelhetetlen ellensége lett? #Szerencsésen megérkezett Santa Barbarábá, de ott biztosai' meg fog halni. Az arwingai orvo> nem sok jóval biztatta. Meghalni! Ez a szép, fiatal teremtés! Gondolatai vissza szállottak a csatornához . . . Monteg na . . . Az első szem a láncban, amelyhez minden további fűződik . . . Melyik lesz az utolsó szem? Rouse a császár előtt állott. Az audiencia nagyon rövid volt. Nem történt semmi olyas, amit várt. Semmi kérés, semmi sajnálkozás távozása felett. Egykedvűen, hidegen fogadta a császár. Néhány jelentéktelen szót beszéltek. Azután intett a kezével. Az audienciának vége volt. Felállott . . . Nem tudta megérteni . . . Tehát vereséget szenvedett, amire egyáltalán r-em volt elkészülve. Dühösen vetette magát autójába, hogy a repülőtérre térjen vissza. Most mindent mást elfelejtett. A császár ... a császár ... mi volt vele? Behunyta szemeit és gondolataiba merült. A gép hirtelen megállóit, a soffőr felszáll) kitotta az ajót. A repülőtéren voltak. Kilépett kocsijából és a hajóhoz ment. — A császár ckosabb, amint gondoltam. A játék igen kockázatos volna neki. Tehát nem lesz háború. Gondolkozik és jobb időre vár. — Bizony okos!.. . . Senki ilyen jó tar-ácsot nem adhatott volna neki. Vabanque volna! ő pedig nem hazardőr. Látja a határokat és óvakodik, bogy túllépje azokat. A délafrikai unió ujjongani fog. Diplomáciai győzelme bizonyos . . . éppen olyan bizonyos, mint leveretése bizonyos lett volna, ha . . . . ő ... ő ... a német . . . egyedül ő az oka annak, hogy minden máskép történt, mint ahogy számította. De várj csak, nem sokáig élvezed a nemzeti hős nimbuszát. Most a new-yorki börze radió-hulláma beszélt. A Canal Company részvényei tiz ponttal emelkedtek. A harmadik napja mác, hogy rohamosan ugrik felfelé. Három napja annak, hogy az amerikai sajtó közölte, hogy Guy Rouse betegségéből teljesen felépülve, visszatér és átveszi a társaság igazgatását. Nevetett. Tiz pont! . . . Jó . . . még három napig ez a tempó. Akkor felrobbantja az ellenaknúkat és baissere spekulál. Aztán a világ minden részében szétszórt ügynökeivel megvásároltatja a részvényeket. Óriási játék, óriási betétek, de óriási nyereségek is. Óriási hatalom sarjad belőlük. Felemelkedett, mintha lenyomná a kabin szűke, kiment a hajó elülső részébe, kezei átfogták a korlátot. A magas, sovány alak remegett, mintha láz rázta volna. Arany! Hatalom! Az egyetlen szenvedélye, amely el tudott hatalmasodni rajta. Úgy hullámzott a teste, mint a rabszolgáé a korbácsütések ab Az arany ura az arany nyomorult rabszolgája volt! # A torony világitő kamrájában ült a két barát. Uhlenkort már utrakészen. így hát mindent elintéztünk a te utadra vonatkozólag is. Ha nem volna annyira fontos a gyors ottlétem, itt hagynám léghajómat a számodra. De megérkezésem után azoraal visszaküldöm. Minden kényelmed meglesz az utazáson. — Csak azon aggódom, János, hogy a nagy klímaváltozás ártani fog egészségednek. A sarki vidékről le a trópusokra, kissé tulnagy az ellentét. Megnyugtat, hogy Tredrup, a hü barát kisér el utadon. Gondoskodik rólad, vigyázni fog rád. — De hol marad? Hiszen tudja, hogy utaznom kell. A léghajó a szirten már utrakészen áll. Kivonta óráját — Indulnom kell. Túl sok a teendőm, de könnyebbek lettek terheim. Felálott (Folytatjuk.) — Olaszország fegyvert szállít Romániának kölcsön címén. Bukarestből jelentik: Badaglio marsall, az olasz kormány megbízottja, illetékes román körökkel ma tárgyalásokat folytatott egy újabb olasz—román kölcsönegyezmény ügyében. A tárgyalások eredményeképpen Olaszország újabb kölcsönt fog nyújtani Romániának és a kölcsön felében nagyobb fegyverszállításokat fog eszközölni. — A. budapesti Kúria halálra Ítélt egy gyermekgyilkos apát. Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Ma tárgyalta a királyi Kúria Böbék József baranyamegyei gazda gyermekgyilkos- sági ügyét. Böbék egy évvel ezelőtt megfojtotta negyedféléves gyermekét, hogy válófélben lévő feleségének ne kelljen tartásdijat fizetnie, öccse é-s édesanyja segédkeztek a szörnyű munkában. Először méreggel akarták eltenni láb alól a kis gyer- reket s mikor ez nem sikerült, éjjel megfojtották, a holttestet pedig a pöcegödörbe dobták. Az eset kitudódott, a lelketlen apát tettestársaival együtt letartóztatták. Böbék Józsefet az alsófoku bíróság halálbüntetéssel sújtotta, amit a királyi Kúria mai tárgyalásán is helybenhagyott. — Vadkorty volt gutái jegyzőt szabadlábra helyezték. Nyitrai tudósi tőnk jelenti: Jelentettük, hogy Vadk^-rty volt gutái jegyző ügyében a pozsonyi ítélőtábla elrendelte a bizonyítás kiegészítését és újabb tanuk kihallgatását. Mivel a bizonyítási iegészil és munkája több hónapot fog igénybe venni, a nyitrai törvényszék most Jű- recky Iván dr. védő indítványára Vadkertyt szabadlábra helyezte. xx Szenzációs a Kis Brehm illusztrációs anyaga! — A letartóztatott nagymihályi kereskedők közül kettőt szabadlábra helyeztek. Kassai tudósítónk jelenti: Részletesen beszámoltunk a nagymi- hályi adózási botrányról, amelynek során a pénz- ügyigazgatóság letartóztatta Goldfinger Sámuel, Goldfinger Simon és Weinberger Márkus textilkereskedőket, akik ellen adóeltitkolás címén büntető eljárás indult. Információnk szerint a pénzügyigazgatóság a meglepően erélyes és nézetünk szerint jogtalan intézkedésével azt a célt kívánta szolgálni, hogy a forgalmi adó bevallásánál és beszolgáltatásánál fokozottabb lelkiismeretességre szorítsa az adózókat. A letartóztatott kereskedők közül Weinberger Márkus és Goldfinger Simon késznek nyilatkoztak kauciót letenni, sőt a kincstár követelésével széniben egyezséget is felajánlottak. A kincstár képviselői a felajánlott kauciót és az egyezségi alapot is elfogadták. A két kereskedőt erre nyomban szabadlábra helyezték s a megindított büntető eljárást is felfüggesztették a vezér- pénzügyigazgatóság döntéséig. A harmadik kereskedőt, Goldfinger Sámuelt, aki anyagi helyzetére hivatkozva, sem kauciót, sem elfogadható egyezséget nem ajánlott fel, még szombaton este átadták a kassai ügyészségnek. Tegnap délelőtt Móric dr., mint jövedéki bíró, a kereskedő előtt kihirdette a letartóztatását elrendelő végzést, amely ellen Goldfinger felfolyamodást jelentett be az Ítélőtáblához. — Redukálták a romániai kisebbségi egyházak kongruáját. Bukarestből jelentik: A kormány lövő évi költségvetése a kisebbségi egyházak államsegélyét hetven millió lenra szállította le, annak ellenére, hogv az ui költségvetés a tavalyihoz képest ötmiJli- . árdos többletet mutat. — Bottó Milán ügyvéd autóbalesete. Nagyrőcei tudósítónk jelenti: Tegnap a Jolsva és Nagy- rőoe közötti utón súlyos autóbaleset történt. Bottó Milán dr. nagyrőcei ügyvéd autója a soffőr hibájából nekiment az országutat szegélyező ároknak. Az autó poz/dorjává zúzódott s az utasok: Bottó Milán dr., Littoch Károly gimnáoiumi igazgató és Csipkó Milina nagytraifikos súlyos sérüléseket szenvedtek. — Állami erdőiigazgató, aki nem tartja be a vadászati tilalmi időt. Ruszinszkói szerkesztőségünk jelenti: Az Ung áradásakor a megye erdőségeinek vadállománya a magasabban fekvő Bör- vénges-erdőkbe menekültek. A kiveszőiéiben levő nyulállomány védelmére hasztalan állapítottak meg tilalmi időt, Vodicska állami erdő- igazgató hajtóvadászatot rendeztetett és a lelőtt nyulakat szekérszámra szállíttatta be Ungvárra, ahol egyrészüket eladta a tisztviselőknek és étkezdéknek, nagyrészüket pedig Prágába továbbit- tatta. A vadászati védegylet és a vadásztársaságok elhatározták, hogy illetékes helyen lépéseket fognak tenni a jogtalan vadpusztitás ellen. — Orosz menekült, akinek ötven álneve van. Nyitrai tudósítónk jelenti: Barilov Iván orosz polgári menekültként került Szlovenszkóra és rövid egymásutánban különböző betörések miatt kétszer is a fogház lakója volt. Legutóbb ez év nyarán töltötte ki két évi börtönbüntetését, de gyanús magaviseleté miatt röviddel kiszabadulása után beszállították a nyitrai kórház megfigyelőjébe. Borilov a kórházból megszökött és egy batyu fehérneműt vitt magával. Vágsellye környékén betört egy asztalosmühelybe, ahol azonban elfogták. Kihallgatása során gyönge el- méjüséget színlelt és semmiáron sem lehetett szólásra bírni. A nyitrai törvényszék most Ba- rilovot, akinek mintegy ötven álneve van, tiz- havi börtönbüntetésre ítélte eL ürtajahú sjaíuit Jnsef Hlimpl aiapifua 1880-fxan. 3£ra0. gáláig „Eormta, — Rimaszombati diákpróbabál. Rimaszombati tudósítónk jelenti: A Dobránszky-tánciskola diákcsoportja szombaton este a Tátra szálló nagytermében rendezte szokásos műsoros prőbabálját, zsúfolt ház előtt. Trepper Idi és Bancik Mancika nagyszerű szlovák duettje nyitotta meg a műsort, azután Farkas Mária, Vietőrisz Ily, Vaskó Bözsi, Dobránszky Ily, Burger Cica, Koskó Sári, Ur- bányi Violka, Gémes Ella, Rekeny Olga, Fábián Melinda, Hlozek Lenke, Burger Ella és Grosz- mann Ella egy tündérjátékot adtak ügyesen élő. Molnár Ancsi temperamentumosán táncolt magyar szólót, Berecz Dezső, Koskó Lenke, Havas Lacsi, Rimegh Edith, Batta Pál, Halasy Bözsi, Miklós György és Kozma Elza pedig matróztáncban mutatták be tánckészségüket. Sichert Ilmi klasszikus tánca bájos látványt nyújtott; Szalvendy Pál, Szalvendy Bözsi és Szabó Sári tündér-vadroZtriója is ügyesen betanított produkció volt. Lendvay Andor, Hizsnyan Gyula, Vla- dár Sári, Vietőrisz Klára, Bárdos Sári, Reiner Böske, Durda Margit, Rada fjária, Nagy Ida és Szönyey Böske a „Vig bécsiek" cimü komikus táncbetétet produkálták ambícióval, Salcer Va- lika pedig tarantellát táncolt szólóban. A minden tekintetben jól sikerült előadást reggelig tartó diákbál fejezte be. xx Ne sajnálja a költséget, mert azt bőven behozza, ha rádió és rád ióalkatrőszeik beszerzése előtt az „Ampére" villamossági vállalathoz (Bra- tislava, Grössüing-u. 16.) fordul árajánlatért. Mindennemű felvilágosítás díjtalan. Jó anyag, biztos siker. 5S94 — Tánc közben kirabolták Olga Csellovát. Berlinből jelentik: Olga Csehova ismert berlini film- színésznőt az elmúlt éjszaka Berlin egyik legelőkelőbb szállójában kirabolták. A színésznőt egyik ismerőse vacsora után táncra kérte fel s a színésznő, aki egyedül ült egy asztalnál, értékes szőrmebunláját és rengeteg ékszert tartalmazó kézitásb'ját az asztalnál hagyta. Midőn a táncból visszatért, úgy a bunda, mint retikülje nyomtalanul eltűnt. Az egyik pincér, látta ugyan, hogy egy ism:rétién ur elviszi a bundát és a retikült, azt hitte azonban, hogy a rendkívül előkelőén öltözött gentleman a színésznő holmiját a ruhatárba viszi. A megindított nyomozás eddig még nem vezetett eredményre. — Pozsonyi előfizetőink figyelmébe! Áldozatos újítással tesszük lehetővé azt, hogy minden pozsonyi előfizetőnk a kora reggeli órákban megkapja a Prágai Magyar Hírlapot. Kihordók viszik minden előfizetőnk lakására a lapot- Esetleg felszólalásokkal, vagy panaszokkal t. Előfizetőink szíveskedjenek pozsonyi kiadóhivatalunkhoz: Ven- tur-utca 6. II. fordulni. xx Torlódások elkerülése végett már most szerezze be karácsonyi gyermek-játék szükségletét a Rózsa-áruházban. Bratislava, Ventur-utca 11. szám. 5919 — Szerelmi bánatában lett öngyilkos a kassai asztalosinas. Kassai tudósítónk jelenti telefonon: Megírta a P. M. H., hogy Adamcsik Béla kassai asztalosinas lugkőoldatot ivott és súlyos állapotban a kórházba szállították. Kihallgatásakor ön- gyilkosságának okául azt adta elő, hogy amúgy is csekély heti keresetéből mestere állandóan sokat levont és az emiatt történt otthoni zaklatásokat nem bírta már tovább elviselni. A nyomozás azonban kiderítette, hogy a fiatal inasgyerek öngyilkosságát szerelmi bánatában követte el. A tanonc nagy szerelemre gyulladt egy kassai 13 éves kislány iránt, akinek öngyilkos-ágáról napokkal ezelőtt emlékeztünk meg. A fiú nem tudta elviselni lr's szerelme halálát s elhatározta, hogy követni fogja öt. Állapota azonban mára már annyira javult, hogy remény vau felgyógyulására. ~AT'UlSk»T" 1*5** • f+» do • 'L ,IM .............. ' '■■■■■' ,---Eg y elsülyedt világrész története