Prágai Magyar Hirlap, 1926. november (5. évfolyam, 249-272 / 1287-1310. szám)
1926-11-07 / 253. (1291.) szám
1525 ■'JMWiiAt'J * kAZxXAR MimjJm 11)26 november 7, vasárnap. A nagy világ előkelőinek köréből — A román királyné A Romániából százezerszámban menekült román lakossá? által zsúfolásig megtöltött Jassy a lehető legtarkább képet nyújtotta. A tipikusan román építkezésű érdekes városban hemzsegett a különféle katonaság. Az ország szomorú katonai helyzetére azonban nehéz lett volna a iassy-i hangosan vidám életből következtetni. Különös érzés volt ez ellenséges város utcáin járni-kelní. Farkasverembe estem s bár az ország miniszterelnökének ajánlólevelét tartogattam zsebemben, óvatosan kellett viselkednem; ha valamely vadabb indu- latu embercsoport megtudja, hogy magyar vagyok könnyén elintézné a dolgomat. Szobát még Bukarestből hivatalos utón rendeltek számomra, máskülönben gondolni sem lehetett volna lakásra. Igaz, a júliusi kánikula közepére értem oda legrosszabb esetben akár egy szénapadláson is elháltam volna. Egy lelket sem ismertem, gondtalanul bolyongtam be a várost, figyeltem életét. Ne felejtsük el, 1918 júliusát irtuk, a világháborút még nem fejeztük be. a francia fronton akkor vivta élet-halál harcát Európa, a vén hisztérika. Már korhadt volt belül a német óriás, de még megingathatatlannak látszott az acélerejü front. Jassyban persze máris röpködtek a biztató hírek. — Megingott a német front. — A központi hatalmak bukása. — Amerika tankjaival Berlin felé siet. Mosolyogva olvastam e rájuk nézve kedvező híreket. Biztatás akar lenni, semmi egvéb. Valahogy csak kell beléjük lelket önteni. Elkeseredésükben még forradalom ütne ki közöttük. Akkoriéiban már ismertük és megszoktuk ezeket a hamis háborús hireket, feléjük se hederitettem, akármilyen hatalmas falragaszokon hirdették is ezeket a lakosság számára. Pedig már erősen komolyodott a dolog, recsecrett-ropogott minden, csak mi nem hittük el utolsó percig se, hogy elbukhatunk. A beavatott románok valószínűleg tudták. hogy nem tart már sokáig kálváriájuk s csrk türelemmel kel várniok, felszabadításuk idő kérdése csupán. A német-barát Marghilcman miniszterelnök azonban vakon hitt a németek győzhetetlenségében s óvatos okossággal vezette Románia sorsát, ugv látszik, biztosan számított a központi hatalmak győzelmében. A németek az egyetlen román gentleman nak szerették őt nevezni. Hogy miért, azt ők tudták. A Jassv-ban töltött első estémre a miniszterelnökhöz voltam hivatalos. Palotája kertre nviló erkélvén volt hármunkra terítve az asztal. Marghiloman és katonai szárny- secrédie, Vasilescu ezredes bizalmas körében töltöttem a szép. nvári estét. Bármennyire is német-barátnak ismertük a miniszterelnököt, vétlenségig óvatos voltam. Könnyű volt különben a dolgom, őket engedtem beszélni. A miniszterelnök bőbeszédű, rendkívül kedves, szellemes társalgó volt. Feltűnt, mekkora nyíltsággal emlékezett meg királyi házuk tagjairól. Kevésbé hízelgő dolgokat is megemlített, igaz. cáfolni is igyekezett a királvi család e^ves tagjairól Ro- mániaszerte elteriedt hireket. Az ezredest vacsora közben telefonhoz hívták, egyedüllétünket Marghiloman arra használta fel hogy a királvné-pletvkákat. melveket Románips^erte midenütt ismertek és fecsegtek, gavallérmódra szépítse. Stirbev hercegül, a királvi család bizalmasával, másnap találkoztam. A királv áUal rendelkezésünkre bocsátott külön szalonkocsiban Bvcas vasútállomásáig együtt fogunk utazni. Estétől regeiig tart a vasúti ut. A szalonkocsi két hálófülkéből, ew kényelme-J sen berend^^tt társalgóteremből, inasszoba és konvhából állott. A herce^ komorwvik'n esti beszállásunk után párolgó teát szolgált fel számunkra, érdekes beszélgetéssel töltöttük éjfélig az időt. Re^el az állomáson a k’rálv két autója várt reánk. Rövid kocsizás után Stirbev herceg csinos, bár egyszerű emeletes vadászkastélya '°é értünk, m»1vet a herceg menekülő* sük tartamára a királvi csMád rendelkezésére bocsátott, ő rea^a &aiát családjával az ugyancsak Bvcas faluban fekvő primitiv erdészeket fo^eifa te b’mglenes lakásul. A kastél vbeiáratnál a királv egvik szárnysegédie fogadott s elvezetett az épület eervik szárnyában berendezett szobámba. Szobám ablakából a kastélv előtt virágos térre láttam, melven a még akkor félig gyermek gvönvörii szép Ilenea hercegnő s Nicolai herceg, a királvi pár legifjabb csemetéje, játszadoztak, akik jelenleg mint viruló haladon és felnőtt, an^ol egyetemet végzett fiatal ember kísérek királvi anyjukat diadalmas amer'kai libán. H per rf fi* !i után Ferdinánd királv és Mária kirfihrpfi l« wr><r rd'>r.f/-]< "Makóm előtti kb k"Tfh»n. a k’rálv a királyné udvarból* j7rré,"*i társrd'Totf. a királyné az üdvözlésükre fe’éíf'k si°iő Stirbev hercegnek nyújtotta lrézc"*krn V^zéf. K-z,revét'en. látatlan, sokáig gyönyörködtem az alig néhány lépésnyire előttem lejátszódó érdekes képben. A királyné királynői termetén festőién tarka román nemzeti ruha feszült s ugyancsak a román pa- rasztlánvok ünnepi ruháiba volt öltözve a királvi párnak a kastélyból csakhamar kilépő két leánya. Erzsébet és Marieora herceg-1 nők, a jelenlegi görög és szerb királynék. I A királvi családból már csak a jelenleg! számkivetésben élő Carol királyi herceg hiányzott. Alig egv félóra múlva azonban hangos autotülköléssel. magavezette gépjén fordult be az udvarra a románok daliás trónörököse. Előzetes megbeszélés tárgyát képezte, hogy a trónörökös is külön kihallgatáson fog fogadni, s nehogy katonai állomáshelyére kelljen utaznom, a herceg fog Bycastba jönni s a királyné audienciája után ugyancsak ott jelentkezem nála. A szobámban tálalt reggeli után a király borbélyát bocsátották rendelkezésemre. Ablakom felnyitott szárnyán keresztül néhány érdekes fényképfelvételt is készítettem. Történelmi időkre fog mindenkoron emlékeztetni ez a kiiönös szituációban született képsorozat. Déli tizenkettő órakor jelentette a király szárnysegédje, hogy a királyné fogadni fog, sétáljak fel az emeletre. Az emeleti előcsarnokban Proeopiu udvarhölgy lépett elém: — A királyné ö Felsége kéreti. (Folytatjuk) Hungaricus Viator. Hogyan gyűjtötte Bartók Béla a magyar, szlovák és román nép dalait?... Beszélgetés a világhírű magyar komponistáv al művészi munkásságáról, téli programjáról s pozsonyi gyerekkoráról — A P. M. H. munkatársától — A szobaleánv bevezetett egy Kicsiny szobába s közölte velem, hogy a méllóságos ur mindjárt jön. Sötét udvari szoba volt s én kissé idegenkedve néztem körül. Különös ez a szoba. A déli napfényből semmi sem jutott be az udvarról, álmos körte világította meg fáradtan a kicsiny szobát, ahol egv zongora mellett hatalmas konyhaszekrény állott. A konyhaszekrény formájú bútor mellett kicsiny primitiv „stokkerlik“ állottak. Vájjon Bartók Bélánál a konyhában is zongora áll? A feltörő groteszk gondolatokat hamarosan elkergette az elragadtatás érzése. A konyhaszekrény valami egészen különösen művészi példánya a székelves stilusu magyar népművészetnek, — az asztal is, a különös formájú karosszékek, a karosszékekbe helyezett apró igénytelen kézím,'.nkapárnák a legtisztább magvar stílus szokatlanul érdekes kis remekei. igénytelen pompájukban magukra vonják a laikus figyelmét is. A famunka kézimunkafaragás, tulipános, egyszerű hatásokkal is művészi s a falak tele színes-szép tányérokkal ... Csekély várakozás után belép a szobába a magyar zeneművészet egyik legérdekesebb, élő alakja, az ui magvar zene úttörője, a magyar zene Ady Endréje, a legmodernebb magvar muzsikusok egyike, akinek művészi célkitűzései a zenei életben valóságos forradalmat jelentettek. Mindezek a forradalmas tulajdonságok nem látszanak meg Badók Bélán. Megszürkült ősz haja lágy vonás n.kal teli arcot keretez szemei szelíd, békességet kereső jóságot fejeznek ki, fellépésében semmi nincsen a ti- tánkodó, nagy beérkezettekből, szerény halkhangu és csaknem a félszegségig egyszerű. Szinte zavart, amikor véleményt kell nvilvánitania dolgokról, amikről pedig már könyveket is irt. amelyekben életét töltötte s amelyeknek abszolút ismerője. Gyakran hivatkozik a könyvére, amelyben már irt azoknak a dolgoknak egyikévől-rnásikáról, amikről kérdezem. Amikor az életéről érdeklődöm szerény mosollyal jelenti ki, hogy az egyáltalán nem érdekes s -- amúgy is benne van minden egyes lexikonban. Szemernyi nagyképűség sincsen benne. Németországról beszélünk, ahol ő nem szokott koncertezni. Miért nem? — kérdezem s Bartók Béla egyszerűen azt mondotta, hogy azért nem, mert oda még nem hívták. Ha maid hívni fogják s megfelelő ajánlatot fog kapni, akkor oda is el fog menni. Bartók novemberben Pozsonyban hangversenyez — Tavaszig egyébként meglehetősen foglalt vagyok, mert addig sokfelé kell mennem. Véletlenül novemberben Pózom ban logom megkezdeni téli turnémat. Az ottani Toldy Kör meghívására adok koncertet, amelyen r. Toliv Kör férfikara fogja előadni Kodálynak szerzeményeit s a magaméit. Egy kedves volt tanítványom: Németh István taritia be a kart. — Még ebben az évben Zágrábban is fogok koncertezni, azután izmiam a skandináv félszigetre megvek és Svédországban és Norvégiában adok néhány Hangversenyt Februárra Erdély magyar vánsait veszem programomba, márciusra vis’nt délre: Spanyolországba és Franciaországba jutok. —■ Min dolgozik a Mester jelenleg? — kérdeztem. — Egy nagyold* zongorakoncerten dolgozom ezidős/ennt, de nnnvon fogl ilkoztat- nnk más dolgok is. amejvek a pnrattzene kincseinek felkutatásával kapcsolatosak. Ez a leghatalmasabb programja művészi törekvéseimnek: összehozni mindazt az értékel, amely a köznép zenéiében feltalálható. Három nemzet népdalköltószctc — Van tudomásain róla, annakidején felhívták rá a íigyelmomet, hogy a Prágai Magyar Hírlapnak egv polémiájában, amely Bo- romisza Tibír ismert s nagyjelentőségű kutatásaival kapcsolatos volt, az egyik tőt lap, (következetesen a „tót“ szót használta s hangsúlyozta is hogv miiven régi s ió, magyar szó a ..tót) megemlítette az én nevem ?s, mint aki ellopom a tót nép dalait s kisajátítom a magvarsás részére. Ha a cikkíró ur elolvasta volna a magvar parasztzenéről írott tanulmányomat, akkor nem támadott volna engem, aki sokat fáradoztam a szlovák népzene feltárásáért s aki soha sem sajátítottam ki sem a tótok, sem pedig a románok zenéiét a magyarság számára. Könyvemben megfelelő alapossággal foglalkoztam ezzel a kérdéssel s megvilágítottam. hogv a sokszázéves együttélés során ennek a három népnek, a szlováknak, románnak és magyarnak parasztzenóie egészen cl- keverődött. Egyetlen komolv muzsikus sem vehetne magának bátorságot, hogv helytálló megkülönböztetés-eket tegyen Minden csak feltevés, amit erről mondanak és senki sem képes hitelesen rámutatni arra, hogy mi a külső befolyástól teljesen mentes magyar, vagy szlovák, vagy román anyag... — Én vehetem magamnak azt a bátorságot. hogv véleményt alkossak erről a dologról. Sok munkát végeztem a parasztzene gyűjtése s rendezése körül. Hangsúlyozom, hogy nem az úgynevezett népdalról van szó, melvet lassan összekevernek a mépdalszerü müdalokkal, hanem a tiszta népdalról, a parasztzenéről, amelv a föld népében él, nemzedékről nemzedékre száll, századokon keresztül öröklődik s a népléleknek s egv nemzet lelkének legköltőibb megnyilvánulása. Hogyan gyűjtötte Bartók Béla a népdalokat? — Persze ez a munka nem a kényelmes művész szobamunkája. Ki kell menni a falvakba, a nép közé, amelv idegenkedve fogadja rendszerint ezt a közeledést. Ezek az egyszerű emberek csak a legritkább esetben értik meg, mi a célja annak, hogv urak iön- nek a falura a városból s azok után a nóták után érdeklődnek, amik felett az uriosztály az ajkát szokta elbiggveszteni. amiket a parasztember csak akkor szeret énekelni, amikor egyedül van. A legjobb esetben azt hiszik, hogv valami színház számára kell az embernek az ő muzsikáink, vagy hogy valahogyan pénzt akarunk belőle csinálni. Sokszor előfordult, hogy egv-egy nagyon konzervatív falu lakossága sehogyan sem enyhíthető bizalmatlansággal fogadta a kísérletemet s mintha összebeszéltek volna, nem találtam egyetlen asszonyt vagy férfit, aki a segítségemre lett volna. Egy szolvák parasztasszony — a zcnetörténclemben ... — De van eav nagyon kedves emlékem éppen a tót vidékről. A zólvommegyei P o - n i k v községben van egy nagyon kedves, nagyon dalos naresztasszonv. ugv hívlak őt, hogy Spisják Zsuzsanna. Ez az uszony az én c^ész akcióin legkedvesebb emléke és dalrekordere. A legnagyobb kedvvel, minden anyagi érdektől mentesen több mint 4(10 népdalt ismertetett meg velem. Úgy van az, ha az ember egy kis községbe bekerül, hogv elmegy egy „nyilvános helyre", mondjuk korcsmába s megkérdezi: van-e valaki a faluban, aki sok dalt tud. Ilyenkor rendszerint nagyot néznek az emberek, olykor összehúzott szemöldökkel meg is csóválják a fejüket de azért rövid magyarázat után rendszerint adnak címet az embernek. Poni- kyben mindenki a Zsuzsánna asszonyhoz küldött, mert híres volt messze vidéken a dalos természetéről. Amikor felkerestem, egyszerre, együltében elénekelt húszat, huszonötöt s aztán munkába ment. Estére már vagy 50-nél tartottunk. Ekkor elutaztam s egy hónap múlva, amidőn a bejelentés szerint visz- szaérkeztem, már több mint 300 dalt jegyzett előre fel, amelyet fáradhatatlanul énekelt el. Én persze rögtön, amint elénekelte, lekot- táztam. Ezt nem is tartották érdekesnek. Csak akkor ijedtek meg valósággal, amikor én azokról a ..csudálatos" jelekről egyszerűen eldudoltam nekik azt a melódiát, amit Zsuzsánna asszony mindössze egyszer énekelt nekem... A legrégibb zenéből lesz a legújabb zene Ezt a munkát, a parasztzenének gyűjtését végeztem én bosszú éveken keresztül. Nagy és fáradságos munka v -lt. de érdemes volt vele vesződni. — ugv érzem. Erre támaszkodom, a legrégibb s legprimitívebb népzenére akkor, amidőn a legmodernebb zenét alkotom. S ez a zenei irány nem is a legfrissebb kísérlet. Már a X^ll. században igen divatos volt a neoklasszikus iránv/.at, amelynek legnevezetesebb képviselői Busoni, Stravinsky, Kzenek és Cazella. Ez az irányzat a régi formulákat és formákat nem szolgai módon használja fel. csupán ráiuk támaszkodva teremtette meg a romantikus muzsikának nagy reakcióját. — a hidegebb, antiromantikus irányzatot. A jazz-band — az újkor zenéje? A beszélgetés során szóba hoztam a jazz- band divatiát. amelv oly nagy méreteket ölt, hogv Amerikában már iazz-band operákat is előadtak, amelyeknek állítólag nemcsak óriási közönségsikerük volt. de amelvek e mellett művészi értékkel is bírnak. Megkérdeztem Bartók Bélát, lehet-e ennek a nagyon divatos amerikai muzsikának hatása valamilyen formában az ui modern muzsika kialakulására? — A jazz-band divatzene. Túlságosan szűk terület abhoz. hogy eszközeivel maradandót. klasszikus zsánert lehessen teremteni. Az emberek megszerették. — akik szeretik. szívesen táncolnak rá. de amint a tánc buia szenvedélye el fog bizonyosan előbb- utóbb tűnni, ugv fog visszaszorulni a iazz- band kétségtelenül érdekes korszerű muzsikája ... Pozsonyról... Pozsonvról beszéltünk. — Nem vagvok pozsonyi születésű, — mondotta. — de egész fiatalságomat ott töltöttem. Nagyszentmiklóson születtem. Az apám földmivesiskolai igazgató volt. Hallás után kitünően zongorázott, sőt volt néhány apróbb kompozíciója is. Nem igen ismerhettem őt. mert kétéves voltam, amidőn meghalt. Halála után édesanyám tnnitőnős- ködésre kényszerült, hogy családiát eltarthassa. Nagyszőllősön laktunk egvideig. de amidőn öt éves lettem, már Pozsonvba kerültünk. Itt végeztem a gimnáziumot, soksok szép. fiatalos emlékem fűz ebhez a városhoz. Itt kezdtem zongorázni tanulni, Erkel Lászlónál. Később a budapesti zeneakadémiára kerültem ahol Thoman volt a zongoraszakon s Kössler a zeneszerzésen a professzorom. Zongoraművész leltem, de nem igen voltak sikereim s magam is inkább foglalkoztam komponálással, ma is. Az uj utakon való kutatás vitt a parasztzene ta- nulmánvozására s valószínűleg, ha a háború utáni gazdasági válság nem kényszerít rá, nem is térek vissza a pódiumra. Igv is azonban. ha koncertet adok. hogv ugv mond iám: mint komponista zongorázna s nagyrétben a saiát dolgaimat adom elő... — A közel jövőben tehát ismét visszatérek fMeífhetePen fiatalságom fcleilbetet- l?n of <uábfl. Ilvenk <i mindig az az érzésem. n'.nt a megtért fiaink Sándor Dezső. / Sziovenszkó legnagyobb Pausz I. Kőiké, Fft-ufca 19. sí. (Telefon 33.) 530° A Rosenthal és Meissen porcellánarárak vezérkéoviselete.