Prágai Magyar Hirlap, 1926. november (5. évfolyam, 249-272 / 1287-1310. szám)

1926-11-07 / 253. (1291.) szám

V. J Ausztria felbontja a kereskedelmi szerződést Csehszlovákiával Bécs, november 6. A nemzeti tanács főbizottsága elhatározta, hogy a Csehszlovákiá­val kötött kereskedelmi szerződést december 1-től számított három hónapra felmondja. A pótmegegyezésekre vonatkozólag ugyanis szeptember 20-ika volt megállapítva a tárgya­lás megkezdésének időpontja, azonban cseh részről ezt folytonosan elhalasztották azzal az indokolással, hogy a cseh delegáció a Magyarországgal és Németországgal folytatott tárgyalások miatt cl van foglalva. A csehszlovák kormány részéről legutóbb az az érto- sités érkezett, hogy a csehszlovák delegáció csak január 8-án állhat az osztrákok rendel­kezésére. Az osztrák nemzeti tanács főbizottságának ellenintézkedése a prágai kormány magatartására vezethető vissza. A főbizottság ezenkivül a szénnek és koksznak osztrák vagonokban való szállítását betiltotta. hogy Rómába utazhasson és személyesen referáljon Mussolininak az emigrációról. Garibaldi pedig a közvetítő szolgálatért 400.000 lírát kapott. 6 volt az, aki Róma megbízásából szította a fran­ciaországi anarchiát, hogy így Mussolininak ké­nyelmes jogcímet szolgáltasson az emigráció letö­résére és Franciaország okolására. Ubaldo Triaca, az olasz emigráció feje, máris Garibaldi ellen nyi­latkozott s Blasco Ibanez, az emigrált híres spanyol iró, szintén megtagadta őt, ugyanakkor, amikor védte az utópista és hóbortos Marciét, aki szerinte csakis Garibaldi áldozata lehetett. 'A párisi rendőrség feje, Ohiappe, pedig szorgalma­san vallatja az elfogultakat, Scivolit, az álanarchis­tát és Garibaldi ezredest, a francia becsületrend tulajdonosát, a nagy történelmi név hordozóját, akit politikai ambíciói, könnyelműsége, pénzsóvár- sága ily botrányos szereplésbe taszítottak. A nizzai álmerényletterv Páris, november 6. Garibaldit kihallgat­ták Párásban s vallomásából nyilvánvaló leit, hogy tényleg az olasz rendőrség ügynö­k-e volt. Szolgálataiért 400.000 lírát kapott Rómából. Egyelőire . nem lehet tudni, hogy milyen célt szolgáltak a Rómából kiinduló rendőrségi manőverek. Valószínűleg nem jelentéktelen dolgokról volt szó, hanem nagy politikai aknamunkákról. Scevoli esete leleplezi Mussolini politi­kai rendőrségének módszerét s Francia- országban érthető módon óriási fölhábo- rodást keltett a római titkosrendőrök szerepe. Ha mindaz bebizonyosodik, amit Scevoliról állítanak és ha az állítólagos merényletet tényleg Rómából készítették elő, akkor a Gairihaldi-afférből európai jelentőségű bot­rány válik. Franciaországban lázasan kutat­nak a nyomok után, mert az általános föl­fogás szerint Mussolini Franciaországot akarta kompromittálni.. A római rendőrség álmercnylőket nevel Franciaországban, hogy könnyebben vá­dolhassa Párist fascistaellenességgel. Á párisi reggeli sajtó beállítása szerint Ga­ribaldi fölszólította Scevolit, hogy négy leve­let vigyen Olaszországba s adja azokat a leg­megbízhatóbb antifascistáknak. A címzette­ket Mussolini rendőrsége mindeddig nem tudta megtalálni e most Garibaldi meg Scevoli segítségével sikerült volna e vesze­delmes ellenségeket elfogni. Scevoli hajlandónak mutatkozott a kiil- döncszerep elvállalására, de nem volt útlevele. Garibaldi megujittatta az út­levelet és Mussolini politikai rendőrsé­gének feje személyesen hozta cl Nizzába a kész iratot, hogy az utolsó részleteket is megbeszélje az álanarehistával. Scevolit, amint átlépte volna az olasz határt,, azonnal letartóztatták és a levél címzettéit is elfogták volna. Az ügynek persze igy politi­kai következményei is lettek volna és ismét Franciaországot okolták volna a merénylet- tervek előkészítésével. Az olasz sajtó már régebb idő óta lanszirozza azt a hírt, hogy Scevoli merényletet tervez Mussolini ellen s a francia rendőrséget hibáztatta, hogy nem fogják el. Beavatott körök szerint Scevoli nem tudta, hogy az, aki az útlevelet Nizzá­ban átadja neki, az olasz titkosrendőrség feje. A Quot'dFen Olaszország titkos diplomáciáról Páris, november 6. A Petit Párisién a nagy politikai botrányról a következőket : írja: Nem akarjuk Mussolinit azzal megvá­dolni, hogy tudott Garibaldi manővereiről. De most mindenesetre tudhatja már, hogy nem Franciaországból indulnak ki az ellene tervezett akciók. Valószínűleg nagyon cso­dálja, hogy politikai rendőrsége franoia te- , rületen dolgozik, ott antifascizmust csinál, , incidenseket meg merényleteket szervez., • azaz röviden szólva azt cselekszi, amiért ; mindeddig Franciaországot okolták. A bünö- , süket most leleplezték s a bűnös maga Mus- ( soiini volt. Legélesebben a Quotidien ir a ,j Garibaldi-esetről. j Sarraut belügyminiszter a tegnapi mi- ' nisztertanácson állítólag a lehető lég- J súlyosabb vádakkal illette Mussolini személyét. Kijelentette, hogy a kataló- niai összeesküvést Garibaldi szervezte, Garibaldi viszont Mussolini szolgálaíá- 1 bán állott, akit ennek következtében < Maecia ezredes felbujtójának kell tekin- 1 toni. Az összeesküvésért járó felelőssé- i get magától értetődően Franciaország- a nak kellett volna viselnie. Mussolini e ' manőverből azt remélte, hogy Spanyol- o ország és Franciaország között az eset < I miatt elmérgesedik a viszony, ami vi­szont az olasz-spanyol közeledés szem­pontjából lett volna kedvező. Ezenkivül a római rendőrség merényletet készített elő francia földön, hogy igy az olasz köz­véleményt teljesen Franciaország ellen hangolja. Mussolini megbuktatta belügyminiszterét Róma, november 6. Federzoni olasz bel­ügyminiszter lemondott. A belügyminiszté­rium vezetéséi is Mussolini vette át. Feder­zoni lemondását a Garibaldi-af férrel hozzák összefüggésbe. Mussolini kénytelen volt el­ejteni belügyminiszterét, hogy eltüntesse a külpolitikai botrány szereplőit. A nagy fascista tanács és a drákói óvintézkedések Róma, november 6. A nagy fascista ta­nács Mussolini elnöklése alatt tegnap este összeült. A nagy tanács megállapította, hogy az október 31-iki merénylet az egész olasz népben mély fölháborodást keltett. A nagy tanács foglalkozott a franciaellenes tünteté­sekkel is s elitélte azokat. A'politikai rend­őrség felállítását örömmel üdvözölték a nagy tanács tagjai és annak a reményüknek adtak kifejezést, hogy a tegnapi minisztertanácson elhatározott rendszabályok biztosítják az olasz nép nagyságát és hatalmát. A legköze­lebbi ülést a nagy tanács 1927 januárjában tartja meg. A tegnapi minisztertanácson elhatároz­ták, hogy a király, a királyné és a kormány- elnök személyes épségének védelmére hat­hatós rendszabályokat léptetnek életbe. Az emigráció és a külfölddel való érintkezés meggátlására a most érvényben lévő útleve­leket megsemmisítették, azok kivételével, melyeknek birtokosai pillanatnyilag külföl­dön tartózkodnak. Uj útleveleket csak szigo­rított eljárás utján adnak ki. Az ellenzék sajtóját kivétel nélkül betiltják. Minden nem kormánypárti szervezetet föloszlatnak s ha valaki mégis ily szervezetet akarna terem­teni, súlyosan megbüntetik. A merénylőket visszamenőleg, azaz már az eddigi merény­lőket is, halálbüntetéssel sújtják. Ugyancsak halálbüntetéssel sújtják a merénylők cinkos­társait is. Végül elhatározták a milíciához beosztott titkos rendőrség fölállítását. — Jabloniczky János dr. szombaton tart boszámolót Pozsonyban. Pozsonyból jelentik: Az országos kereszténvszocialista párt pozso­nyi helvicsoportja Aixinger László dr. elnök­letével szombaton, nov. 13-án, nagyarányú népsrvülést tart a Vigadó kistermében, amely­nek kimagasló eseménye lesz Jabloniczky Já­nos dr. nemzetgyűlési képviselő beszámolója, aki a politikai helyzetben beállott változások­ról fogja tájékoztatni a választókat. Jablo- niczkv beszámolója annál nagyobb érdeklő­dést fog kelteni, mert mint a pozsonyi viszo­nyok alapos ismerője, ki fog térni a pozsonyi­ak panaszaira és követeléseire, különösen pedig az aktuális adókérdésekre is. A beszá­moló után Saenger Alajos németül, Voszalko János és Macsalka Adolf szlovákul beszélnek. Darkó István Szép ötvöslegény A Prágai Magyar Hírlap kis regénye 17 — Igaz! — helyeselted! kórusban. —• No lássátok, mert nem igaz! Hiszen íTiori mondottam, hogy a paradicsomban mindenük megvolt ősszüleínknek, ennélfog­va Ők ott igen-igen gazdagok voltak. Csak altkor szegényedtek el, mikor az Ur meg­parancsolta a kiűzetésüket és maguk erejére hagyta őket. Először tehát a gazdag ember volt, csak aztán lett belőle a szegény ember. És a szegény ember a gazdagból származott Ezért van az, hogy mindenük szegény ember vissza szeretne származni gazdag emberré, de olyan gazdagot már nem találsz, aki sze­gény szeretne lenni. Igaz-e? — Igaz! — mondották helyesléssel a le­gények. — Akkor ide figyeljetek! A szegény em­berek el szokták küldeni a fiaikat, hogy menjenek el a világba, szerezzenek sok pénzt és legyenek igen-igen gazdagok. Ki­nek sikerül, kinek neon. Sok szegény legény gazdag mesterré lesz, van olyan, még pedig igen sok, aki világvégéig az marad, ami volt. Sokáig történt ez igy, de egyszer aztán másképpen történt. Volt egy kis faluban egy igen-igen gazdag család, tudjátok, olyan gaz­dag volt, hogy az egész erdélyországi kincs­tár sok százszor befért a. pincéjükbe. Pedig kicsi vc’t a pince, de befért! A falu bizony tclisddeli volt szegény emberekkel, mint a faluk arra mifelénk s ezek a szegény embe­rek sűrűn mondogatták: Hej de gazdag em­ber ez a Demeter pap, hejj ha én mindössze olyan szegény volnék, amilyen szegény ez a Demeter pap. így hívták ezt a gazdag em­bert s papja volt ő ennek a falunak. Arról is híres volt, hogy a szószékről is mindig ki­mondotta: Tudjátok-e kedves híveim az Úr­ban, hogy én vagyok a leggazdagabb ember a világon? Aki nálam gazdagabb lehetne, az csak maga a Szenturisten, de ő nem törődik annyira a földi világgal... Sokszor elmentek később az emberek Demeter paphoz és megkérdjék tőle: — Hallod-e Demeter pap, igaz-e, hogy te vagy a világ leggazdagabb embere? — Igaz biaa! — felelte ő — én vagyok a legisdeleg­i.sleggazdagabb ezen a világon! — Mutasd hát akkor meg a kincseidet! — mondották neki az emberek. — Meg is mutatom én egy­szer nektek! — ezt felelte megint vissza. — Annyi van nekem, hogy az erdélyoTSzági kincstár ezerszer több, mégis befér a pin­cém egyik sarkába! Pedig az én pincém nem is olyan nagy!... Hát már akkor az emberek csóválták a fejüket, hitték is, meg nem is! Úgy találták, hogy sokáig hitegeti már őket. A vége az lett, hogy a templomban esett össze egyszer, vasárnap délelőtt fél tizenegy órakor Deme­ter pap. Ott nyomban, az Ur hajlékában meg is hóit. — Most már nem fogja megmutatni a kincseit! — mondották az emberek. — El­merte szegény anélkül, hogy megmutatta volna, itt bagyá a két árváját! ezt is mon­dogattál:. Én itten a Demeter pap nagyobbik árvájáról nem szaporítom a szót. Az már ak­kor nagyobbacska volt s őt is papnak tanít­tatta Demeter pap. A falusiak meg is válasz­tották az apja helyébe, mert igen tetszett nekik. Hanem igen megjártál! vele! Egy kis idő múlva ez a kisebbik Demeter pap is mindig azt hajtogatta, hogy ő a legisleggaz- dagabb ember a világon 1 A falusiak igen megharagudtak rá s mondották is eleget: — De már ilyet ne mondj, ifjabbik Demeter pap, megelégeltük ezt apádnál s tőled neru is kérdeztük! — Hogy tovább is ezt mondo­gatta, megint másképpen mondották, ilykép- pen: — Bolond őkelime is s annyi, bolond, mint apja volt, öreg Demeter pap. Hogy mi miért is választottuk meg őkéimét? — S nem is hitte már neki senki a nagy gazdag­ságot ! Itt megmondom, hogy a kisebbik Deme­ter fiú látta ezt; azt is, ami az apjával tör­tént, azt is, ami a bátyjával. Látta s elbusult miatta, hogy se apjának, se bátyjának nem hisznek az emberek. Busult s elindult világ­nak. Itt megmondom, hogy azért indult el a világba, hogy ott sok sok pénzt szerezzen, azt éjjel, titokban haizavigye, de.olyan sokat, hogy tele legyen a pincéjük vele s akkor megmutassa az embereknek: —- Ez a mi kincsünk, ezerszer több mint az egész er- délyországi kincstár s megtett a pincénket. — Itt megmondom, hogy Demeter papéknnk alig volt mit euniö.k otthonai, jő, ha ebédre pászulyt tudtak tenni az asztalra és földi­áim aszed őskor hetekig földia lupát. No jó! Itt megmondom, hogy a kis Demeter fin elin­dult nieggiwlagaduli, mert ő sg Igen tapasz­talta az otthoni nagy gazdagságot! — Akkor nem is vöt ott a‘, ha még ö maga se tapasztalta! — szólt egy álmos hang a hallgatók közül. — Fogd be a szád! — mordult rá Gábor és felállva folytatta. — Elment vándorlásba a kis Demeter fiú. Eimene szegényke. Be­állított ide is, oda is. Itt is, ott is kérdezték tele: — Mi járatban vagy legényke? — S ak­kor mi történt?! Itt megmondom, hogy néni jött a szájára a Demeter fiúnak az, amit ilyenkor mondani illik: — Szegény vándorló legény vagyok, munkát keresek, pénzre vau szükségem, nincs mit ennem, meggazdagod­ni szeretnék! — Hanem ehelyett ezt mond­ta: — Én egy. gazdag legényke vagyok, fo­gadjanak ide be kis idő re, mert a gazdasá­gomból adni akarok kerteteknek is! — Sza­kasztott úgy, mint otthon Demeter papék! Nohát néhol azzal zavarták tovább a kis De­meter fiút, hogy bolond s bolondnak erdőn a helye, de máshol felfogadták még igy is! Itt osztán hamarosan, egy hét múlva megkér­dezték tőle: — Hol a sok gazdagság legény­ke? Adj már belőle nékünk is, meddig vár­junk rá, meddig tűrjük hitegető szavaidat?! — Adok, adok, rövidesen, pár nap múlva adok! — mondotta ilyenkor a kis Demeter fiú. Adott volna, bizony igen, de honnan? örült, ha maga kapott csupasz paszu’yt vagy száraz cipót! Ilyenkor feüíerekedett s tovább állt, leginkább éjnek idején! Azt mondták rá is, hogy nincs minden rendjén nála! — Hát nem is volt, ha szegény létére igy hencegettI — vélte So-mfay Dénefke.-— Ö maga úgy tudta, ho<vy ezeket kell mondania, igy kte (v^Hv-tente ö magát gazdagnak tartotta! — felelte Gábor. (Folytatjuk.) 2 ' 1926 ^ 1 • ••] * arra, hogy gyomor- és bálbántalmai miatt állandóan szenvedjen, amikor köz­Unnék nincs SZUkSS^e tudomásu, hogy a világhírű és mindenki által legelsőnek elismert IGMÁNBI keserűviz azonnal megszünteti a rendszerint fenti bajokból eredő fejfájást, csökkenti a vérnyomást az agyban és meg­gátolja az érelmeszesedést Emésztési zavaroknál éhgyomorra már fél pohár langyos IG M Á N 01 keserűviz elegendő. , Kap': a tó Ki, ó, na*, üvegbe., *«*»«-* ***** lanté,eladóknak kívánatra bórmeolve.

Next

/
Oldalképek
Tartalom