Prágai Magyar Hirlap, 1926. november (5. évfolyam, 249-272 / 1287-1310. szám)
1926-11-02 / 249. (1287.) szám
1926 november 3, szerda. A Toldy-Kör csallóközi ciklusának első estje Pozsonyban Pozsony, november 2. {Saját tudősitániktól.) Vasárnap este 'kezdődött meg Pozsonyban a Toldy- Kör választmánya által rendezett csallóközi ciklus. A primáspalota tükör tennie kicsinynek 'bizonyult az érdeklődő lelkes magyarság tömegeinek befogadására. örvendetes jelenség, bogy a Csallóközből is számosán jöttek be ez alkalomból Pozsonyba, hogy jelen legyenek a kétségkívül őket legközelebbről érdeklő csallóközi est-én. A megjelentek sorában ott láttuk Szüllő Géza dr. nemzetgyűlési képviselőt, az országos keresztényszooiati-sta párt vezérét 'és rajta kívül a magyarság több kimagasló alakiját. Ze-lliger Ernő dr. ügyvéd, a somorjai magyarság lelkes vezére, lépett először a pódiumra és néhány magvas, igazi magyaros hévtől átitatott mondatban mondott bevezető beszédet, ami után egy bájos fiatal pozsonyi unileány, a Csallóközből származó Bittéra-család tagja: Bittera Marianna szavalta el ölvedl Lászlónak Osallóköz című költeményét. A közönség zajos őváoióban részesítette Bittere Mariannát, akit először látott szerepelni. Ráadást ás kellett adnia: Rév József Lábéra oiimü gyönyörű költeményéit szavalta tmiég el nagy hatást keltve. Klimits Lajos dr. saját szerzeményű ködie- unónyeiiből szavalt el ezután néhányat. Ezek közül különösen az „Embert, ha Iátok” aratott nagy tetszést. Végül Igen érdelcfeezitő szabadelőadást tartott Ehim Antal somorjai tanár „Ösregék -és történetiek az Aranykertből“ ciánén, vetített képekkel. Khin tanár igen jó előadó, a Osallóköz történetének egyik alapos ismerőije. Tudományos alapon, de (mégis népszerűén mutatta be Csali óteözt, mint a magyar őstörténet egy klasszikus darabját. Nevének eredetéről szólva, azt a következtetést vonja le, hogy Inkább a „sarló” szóból, mint a „csalóka, csalóból” vette nevét. A sarló már a magyarok őshazájában használt eszköz volt. (Innen van a sarlós Boldogasszony elnevezés is.) Ez a szó kopott le és alakult át később „caal'ló”-vá. A másik elnevezés a tatár korszakból eredne. A tatardulás idején egyes törzsek feljöttek a Dunáig is és itt a magyarok az ángoványok közé menekültek előlük. A tatárok nem ismervén a talajt, utánuk mentek és belefutlak az iugoványöklba. Innen a sző: csalóka vidék, Csallóköz... Khin tanár fejtegetésének legérdekesebb része volt, amelyben kimutatta, hogy a csallóköziek a kunnal magyarság leszármazói. A Kaspi tenger tájékán az oroszok még ma is olyan néven hívnák egyes helyeket, amik a Csellóközhen is előfordulnak. így van neleik is egy „Magyarfalujuk”. A magyarok ősfoglalkozása Lebediában és Onuguriá- ban a halászás és vadászás volt. Ennek nyomait őrzik a csallóközi parasztbalászdk. Néhány vetített képe* ezekről is bemutat, majd a különféle Kar- ceák (Egyház-Karcsa, KirályMa-Karosa, Göncöi- Karosa st-b.) eredetét magyarázza olykónt, hogy ezek a „cardhas” szóból származnak és ennek el- magyarosodott formája a mai Karosa. A „Garchas” pedig fejedelmi méltóságot viselő egyén lehetett Biborbanszületett Konstantin császár idejében. Végül a csallóközi aranymosókról beszélt az előadó igen színesen,. érdekesen. A közönség a mindvégig élvezetes előadást hálás tapiseal honorálta. A (másfélórás előadóest ezzel véget ért. A szlovenszkói magyar népmesék és mondák gyűjtése Pozsony, november 2. Á pozsonyi Uránia tudományos egyesület összegyűjti és kinyomatja a szlovenszkói magyarság népmeséit és mondáit. Bizalommal kéri az egyesület a falusi nép lelki gondozóit: a papokat, a tanítókat és orvosokat, továbt a falun élő értelmiséget, a tanuló ifjúságot, cserkészeket, kulturális egyesületeket, társas köröket, hogy segítsenek neki a feledéstől megmenteni azokat a különféle meséket, (tündérmesék, állatmesék, tréfás mesék, csali mesék stb.) mondákat, hagyományokat, egyes falvakra, vidékekre ráfogott csufolódó történeteket, amelyek a falusi tép száján élnek. Hallgassák meg a mesemondást kukoricafosz- táskor, tollfosztáskor, vagy egyéb alkalommal, írják le a mesét, vagy egyéb történetet és küldjék be az Uránia tudományos egyesületnek Jankó Zoltán egyesületi igazgató címére: Pozsony, Kalapos-utca 4. Általános tájékoztatásul szolgáljon, hogy a mesét minden szépítés, vagy nyelvbeli finomítás nélkül úgy kell leírni, amint azt a mesélő elmondja. A puszta mesén kívül följegyzendő még az a mód is, ahogyan a hallgatók mesélásre bírják a mesemondót, ahogyan az meséit bevezeti és mesélés közben a hallgatók közbeszólásaira visszavág. Végül fel kell jegyezni, hogy a gyűjtő melyik faluban hallotta a mesét, ki volt a mesemondó, milyen foglalkozású, korú férfi, vagy nő és hogy a mesemondó kitől tanulta, hol hallotta, vagy olvasta a mesét. A Sokol-egyesUlet állást foglalt a fascizmus elfen — Újabb kilépések a nemzeti demokrata pártból — Prága, november 2. Szombaton és hétfőn ülésezett a csehszlovák szokolszövetsé-g kul.turosztálya. Az ülésnek érdekessége az volt, hogy a kulturosztály állást foglalt a fascizmus kérdésében. Hosszas és élénk vita után kimondották, hogy a szokolszövetség elnökségének figyelmét felhívják a fascizmus kérdésére. A kulturosztály véleménye szerint „a szokolizmus és az úgynevezett csehszlovák fascizmus két teljesen ellentmondó és összekapcsolhatatlan irányt képvisel". Az értekezlet meleghangú táviratban üdvözölte a köztársasági elnököt. A fascizmus táborában az utóbbi napokban erős hanyatlás vehető észre. A morva- országi szervezetek vezéreinek hajbakapása és két táborra oszlása óta a cseh lapok nap- nap után hoznak híreket tekintélyes emberek kilépéséről. Viktor Dyk, a fascisták szenátusi pro- tektora, Mniehovicében kijelentette, hogy ő nem fascista és nem is lesz az. Königgraetzben az ottani nemzeti demokrata lap szerkesztője a tegnapi napon megvált állásától s ugyancsak kilépett a pártból a cseh nemzeti demokraták morvaországi végrehajtó bizottságának egyik tekintélyes tagja, Koutecky. A kilépések egytől-egyig a párt fascista politikájával vannak kapcsolatban. Nagyszerű műsor a Nagyszerű műsor a SEMLLlSii PRÁGA I., Rybná 5. Alexandre’s Evelyne, modern tánc-duo, LevlaSa £t©rr.% lesper Yanjare-w, parodisták és nemzetközi táncszerzemények, valamint 30 más attrakciós szám. Szabad bemenet. Telefon 20819., Telefon 20819 A vajdasági katolikusok vallásháborúja Érvek a hívők ellen, hívők a* érvek ellen — A k atolikusok ragaszkodnak hitközségi autonómiájukhoz — A nagybeeskeróki plé bános az intókus szerepében — A P. M. H. eredeti tudósítása — xx Nincs a magyar ifjúsági irodalomban még egy olyan könyv, amely kiállítás, tartalom és ár tekintetében fel tudná venni a versenyt a Tapsifüles nyuszikával. Vajdaság, október hő. Ezt a fura cikkét egy kis történekni, sőt egy- lDáztörtiénelnni vissza pi Hántással kell kezdeni. Az úgynevezett Vajdaság alkotórészéi: Baranya déli része, Bácsika (nagyon kevés kivételiéi) és Toron- tálmegye déli, csaknem háromnegyed része, továbbá TetmeíJmegye délnyugati sarka Verseccel és Fehértemplommá!. Ennek a területnek a lakossága, minden ellenkező statisztika dacára, túlnyomókig római katolikus és Trianon előtt a pécsi, kalocsai és Csanádi egyházmegyébe® tartozott. Egy nagyon csekély sarkán a váci püspök volt az ur, de ez elenyésző. Ma: a baranyai rész Djakovár püspökét ismeri el, a Bácskában a szabadkai apostoli adminisztratur a lelkek ura, a Bánságnak nevezett Toromtál-Te- rnesmegyék egyházi ügyeit pedig P. Rodin Rafael íerencrendi szerzetes, belgrád—szemendriai érsek intézi, mint a Bánság apostoli adminisztrátorra. A praemisszákhoz tartozik még az is, hogy a Bánságban minden egyháziközségnek széleskörű autonómiája volt, választott egyháztanáocsal, melybe természetszerűleg azokat választották meg, akik a legnépszerűbbek voltak. Jön az adminisztrátor Három évvel ezelőtt határozta el a Szentszék, hogy Jugoszlávia egyházilag elárvult 'katolikus hívei számára püspöki hatáskörrel apostoli aduid- nisztraturákat szervez és igy keletkezett a bácskai és a bánáti úgynevezett püspökség. A bácskai részen nem volt és nincs is baj, a Bánságban azonban hamar jelentkeztek az ellentétek. P. Rodin Rafael, akit egy horvátországi zárdából hívtak el Becskerekire, müveit, kedves, jóindulatú lelkipásztor, magyarul, németül, horvátul beszél, talán más nyelveken is és soha jelét nem adta, mintha anyanyelv szerint válogatná meg a híveit. Időközben Szerbia érsekiévé is kinevezték, lakásul kapta a hajdani osztrák-magyar követség palotáját, de neki kedvesebb volt a becskereki rezidencia, a piaristáik egykori rendháaa. Ott ólt, ott lakott Becskereken és összeforrt a lakossággal. Különösen Kovács István dr. beeakereld plébánost és Várady Imre dr. ügyvédet fogadta barátságába. Előbbit pápai prelátussá neveztette ki, utóbbit az egyházmegye ügyészi teendőivel bízta meg. Kicsoda Várady Imre dr.? Várady Imre dr. testvéröccse néhai Várady Gyula kalocsai érseknek, ősi bemszülött becskoreki család ivadéka, a Bánsági Magyar Közmiivelődéisi Egyesület elnöke, a jugoszláviai magyar párt társelnöke és a magyarság büszkesége, évtizedek óta elnöke a beesíkereki katolikus egyháziközségnek, a pápai Pro ecclesia ef pontifiice rendnek már békében lovagja stb.. stb., ahogy Írni szokás. Népszerűségére jellemző, hogy a hajdani szabadelvű és munkapárti éra alatt minden kormánynyomás ellenére függetlenségi programmal képviselte Nagybeeskerek városát a magyar parlamentben, ahová magyar, német és szerb polgártársainak a® igaz Bíerete'te küldte. Az egyházközségek alkotmányának elkobzása Kovács István dr. pápai prelátus, becskereki plébános nem nézte jó szemmel azt a széleskörű autonómiát, amit különösen a becskereki katolikus lakosság élvezett és befolyásával rávette Rodin érseket, hogy az egész Bánság területére egységes alapszabályokat léptessen életbe. Ez a múlt év végén meg ia történt, de a községek egymásután tiltakoztak legelemibb jogaik elkobzása ellen, elsősorban természetesen Nagybeeskerek, ahol maga az elnök, Várady Imre dr., egyházmegyei főügyész, állott az elégedetlen párt élére. Az érsek azzal válaszolt, hogy felosztatta az egyházközségi képviselőtestületet és kiírta az uj választásokat, amelyeknek az eredménye a* lett, hogy a becskereki katolikus hívők kilencvenöt százaléka a Várady- párt mellé állott és csúfosan megbuktatta az érsek, jobban mondva Kovács István dr. plébános pártját, Ver sec, Nagykikiridö, Páncsova légymáisulán csatlakoztak és Ugyanúgy választották meg uj képvisel ö- testüieiüket, mint Nagybeeskerek. Az érsek kellemetlen helyzetbe került, a csá- kágói eucharisztikus kongresszusra készült, kénytelen volt tehát ideiglenesen békét kötni. Megerősítette a választás eredményét és egyelőre felfüggesztette az uj alapszabályokat és elutazott Amerikába. Az espereseik mozgalma Ez történt mároiuisban. Az apostoli adminisztrátor mindenkit kielégítve és mindenkinek megbocsátva, hajóra szállott, ellenben a hiúságában megsértett Kovács István dr. nem nyugodott, hanem szerkesztett egy harcias hangú memorandumot, amelyet az őrseikkel tartott barátsága révén sikerült az egyházmegyének mind a hét íőespe- resővel aláíratnia (ő maga nem esperes!). Az esperesek ebben a memorandumban arra az álláspontra helyezkednek, hogy a püspöknek korlátlan rendelkezési joga van, olyan alapszabályokat léptet életbe, aminőket jónak lát, a hívőknek nincs az egyházközségi vagyon kezelésébe beleszólásuk, semmiféle egyházi funkcionáriust, még harangozót sem választhatnak és az a körülmény, hogy évszázadokon át ilyen jogokat de facto gyakoroltak, de juxe nem jelent semmit. A memorandum azonban nem elégszik meg ezzel, hanem a személyeskedést sem hagyja. el. és Várady,t jóformán mindennek elmondja, csak olyan embernek nem. ismeri el, aki érdemes volna arra a megbecsülésre, amelyben eddig élt. A memorandum hatása Ezzel az emlékirattal fogadta a Bánság főpapsága az Amerikából pár nappal ezelőtt hazatért érseket, aíki megragadta az alkalmat a cselekvésre és az ellenpárt, szóval a vádlottak meghallgatása nélkül cselekedett is. A tavasszal megválasztott egyliázt&nácsoí feloszlatta és helyébe 12 tagú kuratóriumot nevezett ki, általa kijelölt elnökkel és jegyzővel, egyben egy meglehetősen rideghangu levélben felmentette Váradyt ügyészi állásától. Ennél tovább is ment P. Rodin, mert meg sem várta, hogy rendeletéit a püspöki iroda kézbesítse az érdekelteknek, hanem a rendőrségre idéztette Weiterscham József dr. orvost, a tavasszal választott egyháztanács elnökét és a polgári hatóság utján követelte a kulcsok és az irattár átadását a kuratórium elnökének a kezébe. Weit.ersdhan egyelőre megtagadta ezt, arra való hivatkozással, hogy még semmiféle rend ele tel nem 'kapott. Áll a harc A váiln'sztotf képviselőtestület tagjai hatalmas 'tiltakozó közgyűlést akartak összehivatni, de ez ellen éppen a halálra sereit Várady foglalt állást, mert ő még mindig bizifc a békés megoldás lehetőségében. Hogy ez indokolt-e, azt egyelőre nem lehet megítélni, bizonyos csak az, hogy a tizenkét kinevezett kurátor közül eddig nyolcam mondottak lo a kitüntető megbízatásról, köztük az érsek által kijelölt elnök és jegyző is. A harc tehát, az áldatlan küzdelem teljes erővel folyik és egyre hevesebbé válik, mert Nagy- beoskerek erőteljes segéd csapat okát kapott: Kikinda és Vere.ee csaknem egyhangúlag az érsek intézkedésié ellen foglalt állást. Az érsek személye ellen persze nem, mert puritán jelleme, szigorú buzgalma, emberszeretete révén általános tisztelet veszi körül. Arányi Jemő. Oszkár herceg és Stresemann merénylői Berlin, november 2. A Berliner Tage- blatt szombaton azt a birt hozta, hogy Oszkár porosz herceg egy doboz cigarettát küldött annak a két egyénnek, akit néhány nappal ezelőtt egy Stresemann dr. ellen tervezett merénylet miatt letartóztattak. A lapok kezdetben nem akarták igaznak elfogadni a jhirt, de a Taegliche Rundschau mai jelenté- I se szerint bebizonyosodott, hogy Oszkár herceg tényleg ily tüntetőleg viselkedett a merénylőkkel szemben. Németországban az eset 'mindenütt nagy feltűnést keltett. — Jabloniczky János pozsonyi beszámolója. Pozsonyból jelentik: Az országos keresztényszociaMsta párt pozsonyi helyi párt- vezetősége legutóbbi ülésén fölkérte Jabloniczky János dr. nemzetgyűlési képviselőt, hogy november első felében beszámolót tartson Pozsonyban és tájékoztassa a pozsonyi választókat a politikai helyzetben beállott változásokról. Jabloniczky készséggel vállalkozott erre és beszámolója bizonyára annál nagyobb érdeklődést fog kelteni, mert, mint a pozsonyi viszonyok alapos ismerője, rá fog térni a pozsonyiak panaszaira és követeléseire, különösen pedig az adókérdésekre is. A beszámoló után Saenger Alajos németül, Macalka Adolf pedig szlovákul fog beszólni. A pártvezetőség elhatározta azt is, hogy felkéri a párt szenátorait és képviselőit, hogy a tél folyamán egy nagyobb szabású pár {gyűlésen jelenjenek meg Pozsonyban. — Assisi Szent Ferenc emlékének megünneplése Érsekujvárott. Érsekújvárról jelentik: Az érsekujvári Ferences atyák a nagy védőszent hétszázados emlékét november hónapban főpapi istentiszteletekkel ünnepük meg. Ezeket a poaitifikális nagymiséket és szentbeszédeket Janlausch Pál nagyszombati felszentelt püspök, Koperniczky Ferenc dr. pozsonyi nagyprépost, Franctscy Lajos dr. nvitrai kanonok, keresztényszocíalista szenátor és Majer Imre dr. komáromi apátplébános tartják. — A reformáció emlékünnepe Szloven- szkón. Rimaszombati tudósítónk jelenti: A reformáció évfordulóját mindkét protestáns egyház a szokott ünnepélyességgel ülte meg. Öt órakor az evangélikus templomban az evangélikus leámvkör rendezett ünnepélyt, amelynek szónoka Baráth Károly lelkész vöt. A program keretében nagyszerűen érvényesültek a vegyes kar énekei, de óriási hatást ért el Remenyik Sándor „Az óriás” cimti költeménye is. amit Varga Etelka szavalt el. A református templomban hat órakor kezdődött az emlékünnep, amelynek kivételes jelentőséget adott Pálőczi Czinke püspök imája és bibliamagyarázata. Rábely Böske szavalatán és Matolcsy Magda énekszámán kívül Matolcsy Klára nagyszerű Mozart és Wagner orgonaszóiéi voltak kiemelkedő része a vallásos est műsorának s a templomi vegveskar is elsőrangú művészi teljesítményt nyújtott. — Komáromi tudósítónk jelenti: A komáromi protestáns egyházak vasárnap megülték a reformáció emlékünnepét s az istentisztelet keretében Jánossy Lajos ág. h. ev. esperes, valamint a református templomban Galambos Zoltán lelkész mondottak a nap jelentőségéről mélyen szántó ünnepi beszédeket. — Itt említjük meg, hogy a komáromi református egyházmegye november lián Komáromban tartja a magyar gályarabok emlékünnepét, melyen az imát Balogh Elemér dr. püspök, az ünnepi beszédet Soós Károly bucsi lelkész tartja. — Házasság. Szakai! Irénke és Petkó Mihály dr. október hő 26-án délután 4 órakor tartották esküvőjüket a Budapest-kőbányái plébániatemplomban. — Rakovszky István megírja emlékiratait. Budapesti szerkesztőségünk jelenti: Mint ismeretes, Rakovszky István volt néppárti képviselő harminc éves politikai működése után szlovenszkói birtokaira vonul vissza. Itt emlékiratainak megírásával fog foglalkozni, amelyekben világosságot akar deríteni Károly király kétszeri visszatérésének történetére. — Holttest a vasúti síneken. Pozsonyi tudósítónk jelenti telefonon: Ma hajnali négy óra tájban a pozsonyi pályaudvari rendőrség a város közelében levő alagút bejárójánál egy fórfiboltfestet. talált a vasúti síneken. A ruhájában talált iratokból ni egállapi lottók, hogy Bendhanser Szilveszter ívesei lakossal azonos. Valószínűleg önpyikossági szándékból vetette magát a hajnali vonat elé amely halálos sebet ejtett rajta. Beszállították a bonctani intézetbe.