Prágai Magyar Hirlap, 1926. november (5. évfolyam, 249-272 / 1287-1310. szám)

1926-11-21 / 265. (1303.) szám

1926 november 21, vasárnap. NOVEMBERI MÁJUS Prága, november 20. Két év óta tegnap történt először, hogy nem találkoztam vele. Mindeddig a legprecí­zebb gépezet működését megszégyenítő pon­tossággal úgy történt, hogy reggel, ha a szer­kesztőségbe indultam, a második útkereszte­ződésnél találkoztam vele. Eleinte véletlenül, mert nem vagyok pontos ember, de később érdekelt ez a furcsa enibergép ős én is be­tartottam az időt, látni akarván, hogy ő ott lesz-e? Ott volt. Soha nem hiányzott, nem volt beteg, nem mimelte a beteget, nem csapta be as bankot, melynek hivatalnoka volt, hanem pontosan, napról napra, két éven át megje­lent az útkereszteződésnél, ő nem látott en­gem, aki meghúzódtam egy házfal tövében és figyeltem. Minden nyakkendőjét, minden ci­pőjét, ruháját, kabátját, kalapját ismertem, mint a magamét és mikor a külső képpel el­készültem, pszichoanalízist kezdtem a távlat­ból. Nem maradt el soha, azaz a vasárnapon kívül nem kellett neki szabadság. Ez azt je­lentette, hogy nem tud a szabadsággal mit kezdeni. Nős ember volt, gyűrűje árulta ezt eh Mégis: soha sem vágyott arra, hogy vasár­napon kiviil feleségével kettesben maradva eltemesse nehány órára a bankot, a hétközna­pot. Szemét lesütötte: gyáva ember volt, aki rettegett attól, hogy 20 évi munka után ki­dobják a bankból. Karácsonykor játékszerei csomagokat cipelt, tehát gyereke, vagy gye­rekei voltak odahaza. Ruházatával portosan az évszakok szerint igazodott. Ettől nem téri el és március közepén könnyű felöltőt hor­dott akkor is, ha hideg volt, mert tavaszelő volt soron. Október végén felvette a télika­bátot, bár meleg napok voltak tavaly októ­berben. Nem nézett fel soha, mert végig az egész utón, lakásától a bankig a pontosan is­mert és megszokott dolgokba kapaszkodott tekintetével járás közben: meghatározott kő­kockákba, házak kiugró részeibe, fákba, vil­lanyos sínekbe. Sokszor elkísértem ezen az utón. Villamosra csak akkor szállt fel, ha lentről látta, hogy a kocsi olyan üres, hogy a jobboldali pádon a pad és ajtőalkotta szöglet­be ülhet. Ha már muszáj az idegen szomszé­dot elviselnie, legyer csak egy oldalról ve­szélyeztetve. A bankban féltékeny faelemmel a portásra sandított és ha nem köszöntötte, megállt, zsebeiben kotorászott, hümmőgve maga elé nézett és addig nem indult a lép­csőn lefelé, áruig a portás köszönését nem hallotta. Novét nem állapítottam meg. Tud­tam. egy monckrn ember, egy géo. Es két év óta tegnap történt először, licg\ nem találkoztam vele. Ezért ma knáb- bar indultam el hazulról és vártam a sarkú ». De nem jött. Szinte öntudatlanul meg naul- lam lakása felé és elgondolkoztam, mi tör­ténhetett vele. A dolog részben nyugtalanított, részben izgatott és a két érzés közt azon bosszankodtam, hogy ilyen dolgokkal, ilyen üres és haszontalan dolgokkal ütöm agyon ezt a gyönyörű novemberi májust . . . Novemberi májust! Ez a hirtelen gondo­lat majdnem agyonütött. A tavaszi kékség­ből omlottak az aranysugarak. A fák törzsei feketén ragyogtak, mintha a tavaszi ébredés nedvei száguldarának bennük és az ágak már-már bimbóba tömörülő végeikkel a nagy kékségbe és a nap aranyába markolásztak, mint a gyerekkezek, ha tüzíeny után nyúlnak.. ' Meggyorsítottam lépteimet és — szere esőm volt. Ismeretlen ismerősöm épp akkor fordult ki a kapun, amikor oda érkeztem. Sár­ga tavaszi felöltő volt. rajta és világossárga cipő. Nyakkendője versenyzett az őszi tavasz pompázó színeivel. Szeme ragyogott és fejét oly merészen hordta, hogy tekintete kihívóan találkozott tekintetemmel. Szokott meglapulá- si módszerem csütörtököt mondott, a mozdu­lat túl heves volt és mivel nem voltam elké­szülve arra, hogy szembe fog r-ézni a világ-, gal, (arra gondoltam, hogy beteg és ezt akar­tam a. házmestertől megtudni) egyszeribe úgy történt, hogy azt mondtuk: — Jó napot! Két év után! Ég aztán megindultunk együtt, mintha két év óta minden nap így tet­tük volna ezt. Legújabb barátom nem. várta meg az én kérdéseimet, hanem igy szólt (ru­ganyosán, sőt délcegen járt, szeme tűzben lo­bogott és a szó csak úgy dőlt belőle): — Tegnap hiába várt rám! Egy órával korábban keltem, de ennek ellenére a bank­ba is hiába vártak rám. Maga ép olyan hét­köznapi gépember, mint banktársaim! Mit képzelt? Tán azt, hogy november májusán a bankba megyek és folytatom, ahol tegnapelőtt elhagytam? Nem! A természet változott és a változás arra kényszeri tett, hogy egy órával korábban keljek. Már az éjszaka is olyan csá­bító volt ős nem tudtam aludni, mert minden pillanatban azt vártam, hogy valami rendkí­vüli fog bekövetkezni. Imádkoztam, hogy el­aludjak és reggelre hideg, havas, megszokott novemberre ébredjek, de ez nem történi meg Korábban keltem, korábban indultam el ha­zulról és egy órával korábban álltam a bank épülete előtt. Egy óra! . . . Szédítő gyorsaság­gal történtek a következő dolgok: végigmen­tem az utcán. Egy leány rám mosolygott... Hozzája csatlakoztam mára, délelőttre rande­vút kaptam tőle . . . mikor elváltunk, egy pimasz röhögött, mert tavaszi felöltőt hor­dok . „ . szóváltás, pofon . . . emberek, rendőr, igazoltatás . . . éppen arra jött a ve­zér.... végegirézett rajtam, majd a bankban a személyes ügyek főnöke a vezér paran­csára lehordott, mert utcai botrányt provo­káltam , . . odacsaptam az iratokat és fel­ni ondtam . „ . kiróhattam a bankból . . . ebédre nem mentem haza, hanem egy kávé­házban egy régi barátommal találkoztam, akit liz éve nem láttam . . . tegnap óta elvesztet­tem beruházási papírokban, amit húsz év óta félretettem, ezt a mai tőzsdejelentésből lát­hatja ... az éjszakát barátommal töltöttem a bárokban... reggel hazajöttem, hogy inget és ruhát váltsak . . . megyek a randevúra.... nagyon csinos nő! . . . Jöjjön velem, majd meglátja ... — És a felesége? — szakítottam végre félbe. — Megmondtam már neki, hogy válunk! — Mondja kérem, ne vegye rossz néven, meg van maga bolondulva? Úgy kacagott, hogy a könnyei kicsordul­tak. — Maguk vannak megbolondulva! Végre szabad ember vagyok és röhöghetek magu­kon, gépeken! És most maguk, a gépek, azt merik mondani, hogy én megbolondultam . . . Szünet nélkül beszélt. Közben a bank fe­lé közeledtünk és én kíváncsian vártam, hogy be fog-e menni a kapun. Mialatt az utcákat szeltük, a nap mindinkább tüzelni kezdett, mintha valóban májusi nászt akarna ülni a földdel A felszabadult gépember csak egy pillanatra hőkölt meg a bank előtt, azulá rohanva cipelt magával a találka helyére, ahol, mikor csurom vizesen megérkeztünk, a lány helyett a tébolyda két embere fogta le a sze­rencsétlen felszabadult gépembert. Én még csak annyit láttam, hogy felesége sirva tör­deli kezeit és ő volt, aki a „mentőket0 oda­rendelte, miután őrült férje eldicsekedett av­val, hogy hol és mikor találkozott az életben 1 egy lánnyal, a májussal és a szabadsággal. Neubauer Pál. PÁRISI. NAPLÓ írja: Márai Sándo? — Yvette, azaz Márta — Nagyvilági barátommal este félhétikor a Ghamupe Elysées egyik kávéházának ter- raszán ülünk és nézzük a tömeget. A híres orosz moziszinész karján belép egy nagyon elegáns, fiatal nő. Nagyvilági barátom nagyot köszön, s látható érdeklődéssel jegyzi meg: — Látta? Ez Yvette, azaz Márta. — Színésznő? — Dehogy. Nem tudja, ki az Yvette? Nem. — Yvette, — mondja ünnepélyesen nagy­világi barátom, — de csakugyan nem tudja? Yvette, Yvette X..., aki ma a legnagyobb nő Parisban. Varrnak vagy hatan egészen nagyok. Yvette köztük a királynő. — No és, — kérdem óvatosan, — miért? — Semmiért. Sikerült azoknak, akik reája építettek. — Mégis, — mondom illedelmesen, — mit tud? — Semmit, —■ feleli komolyan a bará­tom. — Higyje el nekem, hogy semmit. Nem tud zongorázni. Ne,m mulatságos se négy fal között, se szabad ég alatt. Nem tud pletyká­kat, nem tud szerelmes lenni, s nem tudja megjátszani a szerelmet. Olyan hideg, mint egy hüllő. Példátlanul korlátolt nő. Yvette nem önálló lény, Yvette egyszerűen egy kreáció. Páris kreációja. — Szóval cocotte? — Ahogy vesszük. Persze, ha nagyon akarja, akkor az. De Yvettet nem lehet ilyen egyszerű (meghatározással elintézni. Yvette nehezen megközelíthető, mert rabja a nim­buszának. Yvette olyan intézmény ma Páriá­ban, mint a Cyro, vagy a Florida, vagy Poi- ret, Seligmam, vagy Sulka. Yvette a cso­magolás, a címke, amivel eladnak luxus- tárgyakat. Kreálták, mert szükség volt reá. Parisnak; mindig szüksége volt egy félttucat egészen nagy nőre, akiken keresztül keres­het. Yvette ma jelent olyan jövedelmi forrást a francia ipar és kereskedelem, s végső értelmében, a francia állam számára, mint egy kisebb gyarmat. Ruhaszalonok, ék­szerészek, parfüímgyárosok, a hotel ipar leg­előkelőbb rétege, tervezők, művészek, nagy lokálok évente biztosan, veszély nélkül ke­resnek rajta nagyon jelentékeny összegeket. Yvette nem az a nő, akibe a külföldi nábob belészerét, Yvette az a nő, akivel szemben a külföldi nábobot kötelezi Páris bizonyos tel­jesítményekre, amik a nemzeti vagyont nö­velik. Ha ma egy vérbeli amerikai nábob Parisba jön, akkor kénytelen szerződtetni Yveltet, ha nem akarja, hogy lesajnálják. Mert szén, mulatságos, kedves, okos nő sok van mindenfelé a világon, de Yvette csák néhány van. Yvette nem a legszebb, hanem a legdrágább. Van egy rétege az emberiség­nek, amelyik nem a legszebbet és a legjob­bat keresi, hanem a legdrágábbat. Ezeket is ki kell szolgálni, ezeknek kreálták Yvettet. A nábob, ha tart a hitelére valamit, nem választhat mást, csak öt Minden évbe<n meg­érkezik egy tucat Ilyen félvad nábob Páris- ba, akik a klubban első este megkérdik, hogy ki most a legdrágább nő Párisban? Ezek szá­mára készült Yvette. Hőre cocooura, ked­vesem. —- Ez nagyon mulatságos, — mondom ásítva, — de nem valószínű. Mégisosak lesz­nek kvalitásai is ennek az Yvettenek, kell, hogy legyenek. A Rolls-Roycenak i« vannak kvalitásai, dacára, hogy az a legdrágább. A sznobizmusról sok mindent el lehet hinni, de ingyen az sem fizet. Egészen biztos, hogy Yvette tehetséges nő. A barátom mosolyog: — Akkor nem ismeri Párisi Azt a másik Párisi, ahol, itt az utcák között valahol, a világ legkülönösebb üzleteit csinálják. Még mindig nem hiszi el, hogy Yvette nem co­cotte. Nem akarja megérteni, hogy Yvette személytelen valaki, aki, ha csak rajta állana, nem vinné semmire. Ennek a nőnek a sza­lonjába ma miniszterek és exotikus ural­kodók járnak. Sőt járnak nem is olyan exo- tikus uralkodók. És jár a chicagói tőzsde. És jár a londoni bankvilág. Emlékszik Liáné de Pougyra, aki mosit, tizennyolc esztendei há­zasság után válik az urától, Ghika hercegtől? Ez a Liáné de Pougy a legjobb éveiben osak halvány kontúrja volt annak, ami ma Yvette. Páris nem tud megélni ilyen nők nélkül. Mit gondol, kinek készülnek a harmincezer frankos ruhák, a kétmilliós collier-k, az ezer- frankos parfümök, s a souper-k azokban az elrejtett vendéglőkben, ahol nincs ár az étlapon? Az a gazdag publikum, amelyik minden évben eljön Parisba szórakozni, öl­tözködni, raffinement-t keresni, egy bizonyos limite-el költi a pénzét, a királynők rossz vevők, s az angol lordok át szokták nézni a számlát, minél gazdagabbak, annál alaposab­ban. Yvette az, akire szükség van, ha meg akarnak mozgatni bizonyos vagyonokat, amik különben nem mozdulnának. Az autógyár, amelyiktől Yvette elfogad ajándékba autót, jó üzletet csinált. Ez a nő nem tud helyesírást, s a Petit Párisién folytatásos regényein kivül nem olvasott még könyvet. Párisban százezer kis midinette él, akik Yvettet női kvalitás­ban, szellemben, szívességben, szépségben messze felülmúlják. De Yvette az a fogalom, akit egypár nagyon ügyes ember kreált. Ez az Yvette, aki leereszkedik, hogy ezzel az orosz hirességgefl most délután teát igyon, s akit ott a sarkon vár a Hispano-aubója, ez az Yvette tiz évvel ezelőtt egy párisi munició- gyárban gránát gyű kieseikül töltött. Rosszul viselkedett és javítói niézeílve adták. A javiitő­imtézetből egy kanadai hadnaggyal megszö­kött Le Havre-ba. A kanadai hadnagy Le Havreból elhajózott Kanadába, s Yvette, aki akkor múlt tizenhét éves, bekerült a Le Havre-i kikötő-utcákon a bizonyos kis házak egyikébe. Egy éveit töltött ott, tizenhétből tizennyolcig. Az kemény iskola, kedvesem, egy fiatal leánynak, egy ilyen kis ház egy francia kikötővárosban. Egy fogékony leány- lélek ott megedződhet egy életre. Yvette megedződött, neki ezen a földön már semmi nem újság, semmitől neon fél többé, ©e revol­vertől, se méregtől, se kórháztól, se a rendő- rök pofonjaitól. Yvette mindent Ismer. Le Havreból sikerült megszöknie Marseillebe. Valami gyöngéje volt kikötővárosok iránt. Marseilleben egy jó családból származó fiatalember belészeretett. Ez a jószemü fiatalember vetette meg Yvette alapjait Tíz­ezer frankot adott neki és elküldte szezon derekán Aix-les-bainsbe. Egy hónapra rá, a háború végén, Yvette, akkor még családi nevén Márta, hivatalos barátnője lett a leg­nagyobb párisi újság igazgatójának. Mert „Yvette" osak a művészi neve, amit később vett föl... S egy másik hónapra rá Yvette^. Claridgeben lakott. Két nagy női s lancierozni kezdte. A sztics, a kalapos, az ékszerész, az autógyár, a parfümös gyors tempóban loholtak utánuk. Senki nem akart lemaradni, mert ezeknek az embereknek, akik a földkerekség legbonyolultabb üzletei­ből élnék, finomabb a szimatjuk, mtnt « vizslának, különb, mint magának Yvettenek a szimatja, akinek egyetlen tehetsége az, hogy nem csodálkozik semmi fölött. Ezt Le Havreban tanulta. Nem lepte meg a Claridge, ahogy nem lepte meg, hogy egy év múlva a* őszi versenyekéin már ő i&ncierozta a szabót, aki öltöztette. — No de,.. — Nem. Teljesen asexuális. Hova Jutna különben? Yvetteiből száz és száz ember él, akik tönkre jutnának, ha Yvette beleszeretne valakibe. Yvette úgy él, mint egy akrobata, Azst mondhatnám, aszkézisban él. A napja olyan pontosan beosztott, mint egy aktiv mi­niszteré. Hajnalban kel, lovagol a Boisban, utána fürdő, testgyakorlat, másságé, előirt reggeli, a szép itőm este r látogatása, ebéd előtt egy ékszerész, ebéd gondosan megválo­gatott társasággal a Cyronál, ebéd után egy kiállítás, egy óra a szabóuőnél, tea, tánc, színház, souper, utána fogadás nála, vagy máshol. Közben állandóan telefonok, ügy­nökök, üzletemberek, greluchonok, kolléga­nők, szeriöz ismeretségek ostroma, akik mind akarnak valamit, nem Yvetteől, hanem Yvette-en keresztül valakitől, egymástól, Páristól, a világtól. Yvette olyan, mtnt egy nagy reklámcég, amit megérint a keze, az aranyat ór. Ha egy fiatal párisi csillag az ő társaságában vacsorázhat, az esztendő múlva milliókat ér, mert Yvette társasága erre van berendezve. Ebben a pillanatban három ba­rátja van. Ez és ez és ez. Palotája az avemue Hooh-on, ami,nők berendezését kénytelen félévenként cserélni, mert hová jutna külön­ben Waring, hová a tervező, a művész, a gyáros, aki belőle él, aki budget-jét Yvettere állította be? Yvette mindenből óriási percen­teket kap, ez csak természetes. De ritkán marad meg a kezén valami, mert ahoz, hegy a legdrágább nő lehessen Párisban, ter­mészetesen mindig mégegyszer annyit kell költenie, mint amennyit adnak neki. Kész­pénze soha sincs, ez az életének nagy bánata. Yvettenek könnyebb egy nagy brill iáns- gyiirüt kérni tisztelőitől, mint száz frankot. Kedves ötletei vannak, egyszer levélírás közben egy hotelben odaszólt a szomszédjá­hoz, hogy nincs nála bélyegre pénz, adjon neki ezer frankot. Nehéz mesterség. Akarja látni az aktját? — Hogyne, — mondom élénken. . — Ha akarja, bemutatom. Az aktját fel - szóliláisra, különösen, ha udvariasan ké"'k, azonnal megmutatta, vagy eredetiben wgy ■kitűnő fényképei! n. Nem ütközik meu a kérésen, sőt mczlolésuek veszi. Látja, Sziovenszkó legnagyobb Pausz T. Kőiké, F5-utca 19. sz. (Telefon 33.) noo A Roserítha! cs Meissen porcellánjjyárak vezérképviselete. ____;_________________________;_____________________________________________

Next

/
Oldalképek
Tartalom