Prágai Magyar Hirlap, 1926. november (5. évfolyam, 249-272 / 1287-1310. szám)

1926-11-19 / 263. (1301.) szám

4 1926 november 19, péntek. Az úszó színház V Andor színészet Amerikában hajón Netcyork. november hó. A vándorszinhazak fogalma nem ismeretlen a nagyközönség előtt Nagyapóink, sőt még apáink valószínűleg emlékeznek azokra az elnyüttruháju, életüket egyik napról a másikra tengető és ecliős szekereken az egész országot bejáró komédiások­ra, akiknek az élete is mint egy shakespearei tra­gédia játszódott le a létért való küzdelem örök harcában. Ezeket a vándorszinházakat azonban nem szabad összetéveszteni azokkal a külvárosi yipacs-társulatokkal, amelyek pár hitvány obulus- ért izeílen és durva tréfákkal szórakoztatják a csapszékek törzsvendégeit. A vándorszinészek hi­vatott papjai voltak Tháliának, akik azután tehet­ségük révén nagyvárosi és állandó színházakba is beérkeztek, ahol legtöbbjük ünnepelt bőse lett a művészvilágnak és a nagyközönségnek egyaránt. A vándorszinhazak egészen különös formában működnek még ma is Amerikában, a különcsé­gek hazájában. A színtársulatnak csak egyetlen állandó tagja van és ez az igazgató. A társulat tagjait a színigazgató szezon elején verbuválja össze friss, fiatal színészek közül, akik olcsó pénzért sokat, de elég nívósat tudnak produkálni. Természetesen állandó székhelyük sincs, télen- nyáron egyformán szállodákban, ha pénz telik rá, ha meg nem, a diszletes kocsikban laknak. Ez az élet természetesen hamar megtöri a gyengébb fi- zLkumnakat, de aki elég erős, hogy keresztül- küzdja magát a megpróbáltatás nehéz évem, az elnyeri jutalmát. Mert kevés van, aki hamarosan ki tud kerülni közülük, nagyon tehetségesnek kell ■bizonyulnia, viszont egy’ talentumom színésznek, bármily fiatal és ismeretlen is, mint minden pá­lyán Amerikában, könnyű érvényesülni. Azonban most nem a vándorszinészek életéről akarunk be­szélni, hanem a vándorstaggtóne egy egész külö­nös és csak Amerikában dívó fajtájáról: az úszó színházakról. Amerika folyóin igen gyakran látni egy kü- 1 íönös, házalaku, furcsán íelcicomázott hajót, amely a partvidékek kisebb városkáinál kiköt és egy7- j két napig ott állomásozik. Ez a furcsa hajó a maga különös formájával, lakóival az amerikai kisvárosok szenzációját jelenti. Ahol először meg­jelenik, az igazgató teszi rá először' ünnepélyesen lábát az anyaföldre, ezzel is dokumentálva kor­látlan tirannusi hatalmát. Első útja a városka ve­hető emberéhez vezet, akitől kedélyes társalgás után sikerül hamarosan megkapnia a játékenge­délyt. A koncesszió birtokában, boldogan rohan vissza színházába, amelynek azóta rengeteg bá- mulőja akadt. Mihelyt; a társulat tagjaival közli, hogy az engedélyt megkapta, megkezdődnek az előkészületek az esti előadásra, amely természe­tesen díszelőadás lesz és valamelyik szentimen­tális vagy pedig kalandortörténet előadásával fog­ja méltóan megünnepelni a színtársulat első es­téjét az illető városban. A színtársulat tagjai hirtelen eltűnnek házuk­ból, szerteszélednek a városban, ahol maguk csi­nálnak reklámot az előadásnak. Plakátokat ra­gasztanak, bázről-házra járnak, hogy elővételben is biztosítsák már az esti előadás sikerét. Ez anél­kül is valószínű lenne, mivel a világtól távol élő csendes kis város egyetlen szenzációja az úszó színház vendégszereplése. Az előadáson mindenki „noblesse ebligo“-nek tartja a megjelenést s mindenki el Is jön a polgármestertől ke A ve egész a halotfkémig. ünnepi öltönyben, íelpiperkézve kivonul a városka fiatalsága is, sőt a gondos ma­mák még apró, sivitő csemetéiket is elhozzák magukkal. Ezalatt a színtársulat már teljesen felkészül­ve várja az előadást. Színes lamp-ónok díszítik a hajót, amelynek jóformán egész terjedelmét az előadásra szánt nagyterem foglalja el. Hamarosan megtelik a terem, sőt merészebb vállalkozók, akiknek nem jutott bent hely, a kitárt ablakokon keresztül a hajópárkányba kapaszkodva nézik az előadást Az előadást az igazgató nyitja meg, joviálisán üdvözölve a megjelenteket, dicsérve színtársulatá­nak kiválóságait és támogatását kérve a nagyér­demű közönségnek a következő előadásokra is. Maga az előadás inkább kabaré-jelleggel bir. Ki- sebb-nagyobh darabok, szentimentálisak és ro­mantikusak egyaránt, magánjelcnetek, állatidomi- tások, sportmutatványok kerülnek bemutatásra úgy, hogy az előadás néha késő éjszakáig eltart, de a közönség, mely hálás a színészeknek a ritka látványért, végig kitart hűségesen és lelkesen tapsol a színészeknek, A vendégszereplések végén az igazgató pénz­tárvizsgálatot tart, szétosztja a színészeknek már régóta járó gázsijukat, aztán felszed k a horgo­nyaikat és az úszó színház lassan elindul tovább a folyón, hogy a legközelebbi kis városkánál is­mét kikössön és kezdjék elölről azt, amit az előbbi városban abbahagytak- Ez az élet folyta­tónk egész nyáron, tavasszal és ősszel, amíg a folyóvizek be nem állnak és az úszó színházat kénytelenek lakói partra huzni és leszerelni. Nem kell azt hinni azonban, hogy az úszó színház ma már talán nem is létezik Amerikában. Igen sok helyen, főleg a nagy folyók mentén még ma is látni az emeletes üsző palotákat, amelynek lakói hűséges szolgál a legszebb múzsának, Tháliának... Magyar, román angol stb. útlevél- vízumok meg«zorzéi»ét. valamint idegen állampolgárok lejáró útleveleinek meg- hosszabbitánál t. előfizetőink és olvasóink részére » rendes költségek megtérítése ellenében készséggé eszközli i\ Prágai Magyar Hírlap kiadőliívataia. „Háborúk után megnövekednek a s több a könyvolvasó’, — mondja Szöllösi Zsigmond, az íróból lett könyvkereskedő- - A P. M. H. munkatársától —• Budapest, november közepe. A budai oldal legélénkebb utcája, igazi főutcája: a Fő-utca. És mégsem olyan, műit egy nagyváros főútvonala. Széles, forgalmas és mégis amolyan „budai utca". Nem forgata- gos, nem lármás, — kényelmes, lassú embe rek járnak rajta, — a házai régiek és patiná­sak. Valami régi, történelmi levegőt is érez az ember s nem azt az európainak nevezett frisseséget, amit a pesti oldalon. Magam Is lassabban járom ezt az utcát, szórakozottan né­zegetem az embereket, a kirakatokat s a sze­mem akaratlanul is egy kopott, öreges, régi­módi táblán akad meg. Kövérbe tűs név. Még mielőtt elolvastam s felfogtam volna, érez­tem, hogy a nevet én valahogy másképpen szoktam látni s nem cégtáblán . . . S máris feleszméltem. Itt van Szőllősi Zsigmond könyvesüzlete, ami annakidején, amikor először Írtak róla, irodalmi körökben őszinte feltűnést keltett. Az történt ugyanis, — ő, mennyire plauzibilis a mai életben, — hogy az egyik legrokonszenvesebb. legfino- mabbtollu magyar publicista, Az Újság régi, kitűnő munkatársa, aki egyúttal a magyar no­vellairodalom egyik legértékesebb reprezer> tánsa, Szőllősi Zsigmond — könyvkereskedő­nek ment. Nem is olyan nagyon különös dolog, hogy valaki egyszerre legyen, kereskedő és uisá7* j író. De a nagyközönség bizonyos pikantériát érzett a dologban. * — Engem — aki szintén egyszerre va­gyok újságíró és kereskedő is — magamat is érdekel, miképpen egyesíti egy Szőllősi 3?sigb mord a kereskedelmet az Íréi pályával s már be is fordultam a könyvkereskedés s*Uk aj­taján s a pult mellett, éppen Írógépen dolgo­zott, ott találtam Szőllősi Zsigmond tró és ke­reskedő urat. Szőllősi Zsigmond, az iró Könnyed, kellemes modorú, kellemes or­gánumu ember Szőllősi Zsigmondi, akiből csak úgy ömlik a mondanivalód Típusa a régi Íré* nak s a modem kereskedőnek. Sok, sok, érdekeset mondott a beszélgetés során köny­vekről, írókról, olvasókról és sok mindenről, főleg olyan dolgokról, amiről könyvkereske­dők tudnak a legtöbbet Mirdenáron könyv- kereskedőnek akart látszani, Az Íróról, hosszas kérdezősködésre csak annyit volt hajlandó el­árulni, hogy ma valahogy nincsenek írói am­bíciói. Belső munkatársa az Újságnak, meg­írja a maga rovatait, a Pesti Kis Tükröt, a sokat emlegetett Madár bácsit g egyéb apró­ságokat, de novellát nagyon ritkán- Nincser rá idő, a nagy megélhetési hajszában . , . — Átmeneti élet a mai élet Ez az áll' pót, ami ma van, — s most nem beszélek po­litikáról — gazdaságilag nem maradhat meg. Túlsók a szenvedés, ragy a bizonytalanság, senki sem független. így nem maradhat. Kon­szolidáció kell. Olyan konszolidált helyzet, hogy az ember bele békülhessen a viszonyok­ba, hogy minden ember olyan mértékben le­gyen a magáé, mint azelőtt volt . . . A könyvüzlet megvételéről beszélget­tünk: Szőllősi Zsigmond, a könyvkereskedő — Ida sem tudom magam sem, hogyan ju­tottam arra a gondolatra, hogy könyvkeres­kedő legyek. A háborút követő inflációs idők­ben, mikor mindenkinek volt, nekem is volt néhány krajcárom és tőzsdézés helyett, „ér­tékpapírok" helyett — könyvüzletet vettem. Ez a mesterség azért tetszik nekem, nemcsak az üzletembernek, hanem az írónak is, mert itt, a boltomban módomban van megismerni a legszebb, a legtartalmasabb embertípust, azokat, akik egy könyvüzletnek rendszeres látogatói. Egy iró számára valóságos üdülés, közvetlenül érintkezni Az Olvasóval, nem a fölülete* olvasóval, hanem az igazi olvar val, akit sehol másutt nem találni, mint a könyv üzletben. A kultúra és a háború —- S szívesen állapítom meg, hogy nap- ról-napra szaporodik az igazi olvasók száma. Talán meg fog lepődni, ha azt mondom, hogy dacára a súlyos gazdasági válságnak, dacára annak, hogy a könyvek sajnos tuldrágák, — statisztikailag megállapított tény, hogy a mai Magyarországon ma ugyanannyi könyv fogy el, mint azelüll egész Magyarországon fo­gyott. S ennek bizonyos törvényszerű okai varnak. Minden háború után megnőnek az igényelt, a kuiturigények is- A háborúból ha­zaiéit emberek, akik azelőtt teljesen igény­telenek voltak, most,, mint világlátott embe­rek tértek vissza. Parasztemberek, akiket a háború kiszakított megszokott környezetük­ből, nem szánthattak, nem vethettek, korcs­mákban nem járhattak, uj emberek közé ke­rülve, sok szabadidejükben rákényszerültek az időtliajtö olvasásra s saját maguktól, min­den gondjuktól, bajuktól a könyvhöz mene­kültek. A legnagyobb könyvpropaganda volt a háború. Isten mentsen bennünket még egy ilyen propagandától . . . —- Hogy milyen könyvek fogynak leg­jobban? Erről minden könyvkereskedő csak j nagyon szubjektív tapasztalatok alapján szá- j molhat be, amelyeket a maga üzletében szer-! zett. Nekem az, az impresszióm, hogy7 tudó- j mányos könyvek mm aránylag jobban fogy- l nak, mint szépirodalmiak. Ez is háborús szimptőma. Az emberek valahogy szakmá­sodnak és egyes speciális ágakban képezik magukat Sok történelmi könyv fogy a ami ez­zel- jár: filozófiai könyv. Ez talán meglepi megállapítás de a könyvkereskedő látja, be az az ember, aki történelmi könyveket vásá­rol, az rendszerint filozófia iránt is erősen érdeklődik. Kétségtelenül van valami belső össxetartozandóság a kettő között —- Feltűnő jelenség, hogy dacára a rossz gazdasági viszonyoknak, feltűnően sok a könyvtárképzé*. Ezelőtt vettek egy divatos könyvet, ami hamarosan elkallódott:, kölcsö­nöztek, eldobálták. Most már kezdenek a könyv külsejére is adni, $ van egy1 bizonyos averzió a háborús könyvek iránt----- Nem nehéz meglátni, hogy a könyvki­adóknál erős berendezkedés folyik, mert két­ségtelen, hogy abban a piUmathan, amidőn &. gazdasági helyzet vsak valamennyire jamhii fog, ha az utódállamokkal az érintkezés a kul- turcsere élénkeb,h lesz, abban a pillanatban az egész könyipar $ könyvkereskedelem fel­lendülésnek fog indulni. Ennek az előjele, hogy máris rengeteg uj könyvkereskedő van, — tatellektüelek, B-listás szellemi munkások, akik csak arra a kereskedő pályára „meré- skelnek" lépni, amelynek valamilyen kultu­rális presztízse van. Pedig nehéz pálya a könyvkereskedés . , , Kik a legolvasottabb irók? — A régi magyarok közül még mind Jókai fogy a legerősebben, de ragy a közön­sége Mikszátknak, Gárdonyinak ps változat­lanul Herczeg Ferencnek is. A maiak közül, talán sokan meg fognak lepődni Erdős Renée, az asszonyok Írója a legolvasottabb. A modem törekvésű irók wsm veszítettek a kö­zönség bizalmából, de nem is nyertek hozzá. Kétségtelen, hogy a régi, nagy nemzeti epiku­sok. sokkal nagyobb tömegek felett, rendel­keznek. Ady Bűdre — a legfrissebb klasszikus Egyedül Ady Endre kivétel, aki ma már teljességgel a nagy, magyar klasszikusok ní­vóján van. A fiatalok változatlan mohósággal s fanatizmussal veszik, de mind szélesebb i\ tegekben olvassák az öregek is, azok, akit esztendővel ezelőtt, —- mit mondjak, én is, — nem voltunk hajlandók elismerni őt A Bu­dapesti Hírlap szerkesztőségében voltam, el­fogult és konzervatív környezetben és magam is előítélettel fogadtam Ady Endre tulmély költészetét. Valósággal példátlan az a hódító erő, ahogy Ady Endre költészete rövid esz­tendők alatt meghódította a magyar szellemi­séget. Közel a halálhoz, ma már éppoly tar­tós, vibráló klasszikus, mint Petőfi, vagy Arany. Benne él az örökkévalóságban. Az embernek éppúgy fut egy-egy sorához a gon­dolata, mint akár Aranynál. Pedig a háború a legrosszabb időpont a halhatatlamsági kar­rierhez. . , . Érdekes, hogy Szőllősi Zsigmond, alti már valahogyan pedig aránylag fiatal ember még, — a régebbi generációhoz tartozik, r lyen fenntartás nélküli hódolattal beszél a nagy, magyar kölfőforradalmárról , , . A be­szélgetés pillanatokra elakad. Vevő jött az üzletbe. Krisztus életét kéri Paplnitől. Irodalmi import-export , . , Látja kérem, a külföldi munkák kö­zül az utolsó években ennek a könyvnek van a leghatalmasabb sikere. Különben is rend­kívül feltűnő, hogy az olasz literatura iránt olyan rendkívüli az érdeklődés, hogy igen nagy azoknak a száma, akik olaszul tanulnak. Ma Budapesten megközelíti az olszu] tanu­lók száma ezekét, akik franciául, vagy angolul tanulnak , , , — Állapítsuk azonban meg, sok elégté­tellel, hogy ma a magyar irodalom iránt vi­szont a külföldön nyilvánul meg egészen nagy érdeklődés. Rengeteget fordítanak ma­gyarról idegen nyelvekre. Az érdeklődést a magyar literatura iránt kétségtelenül a szín­padi sikerek ébresztették fel. Azt hiszem, ha béke lesz, mert ma még attól, sajnos nagyon messze . vagyunk, akkor a magyar iro­dalom igen nagy fellendülése fog elkö­vetkezni. — S akkor jól fog menni az Íróknak, jól fog menni a könyvkiadónak, a könykereske- dőne-k, jól fog menni az olvasónak, minden­kinek jói fog merni. A kultúra, a művészet az emberek jólétének a velejárója. Azt hi­szem azon az alapon mindenki lelkes ba­rátja lesz a kultúrának . ... Sándor Dezső. A leggazdagabb bécsi asszony miüfárdjai 37 házasság törés és 20 milliárd kár — Az osztrák főváros legújabb botránya Becs, november 18. (A P. M. H. bécsi tudósítójától). A bécsi társaságokban ma nem esik másról szó, mint az osztrák főváros leggazdagabb asszonyának mil­liárd jairól és botrányairól. Bécs leggazdagabb asszonyának általában Thojfn Gizellát tartják. Thoru Gizella azelőtt né­hai Herzig Miksa könyvkereskedő felesége volt, akinek halála után 24 millió aranykoronát örö­költ, Herzig a régi monarchia legnagyobb kiadó­vállalatának, a LUerarische Anstalt Kognios-nak tulajdonosa volt, amelynek székhelye Bécsben volt és fiókkal rendelkezett Budapesten és Ber­linben. Herzig még a háború előtt meghalt és egész vagyonát feleségére hagyta. A házasságból született négy leánygyermek csak a köteles' ré­szes osztozkodott. Ás özvegy 24 millió aranyko­ron4 a kívül petróleum-bányákat és egy csomó bérházat is örökölt. Közvetlen a háború kitörés előtt a gazdag özvegy újból férjhez ment, még pedig a Üs év­vel fiatalabb Them Rudolfhoz- A háború alatt Thornnak be. kellett volna vonulnia, azonban gazdag felesége óriási összegekkel kórházat ren­dezett be, azonkívül financirozfa Mária Terézia főhercegnő egészségügyi vonatait, mire. férjét fel­mentették, A házasság eleinte boldog voR. míg az asz- szony reá nem jött, hogy férje megcsalja. Nyom­ban ügyvédhez sietett és feljelentette férjét 37 rendbeli faázasságtörésért és csalásért, amellyel 20 milliárd korona kárt okozott neki. A feljelen­tések alapján a férjet letartóztatták. Nemsokára azonban az asszony megbocsátott férjének, vissza­vonta a feljelentéseket, mire szabadon bocsá­tották. Néhány év múlva az asszony első házasság­ból származó leányai anyjuknak gondnokság alá való helyezését kérték avval a megokolással, hogy Thornné második férjének káros befolyása alatt áll. hatalmas vagyonát szisztematikusan fiatal férjének kezeibe játsza és félő, hogy rövidesen koldusbotra jut. Ugyanekkor Thornné feljelentést, tett önmaga ellen, hogy gyermekeit az örökség leltározásánál négy millió aranykoronával meg- röviditette. A bíróság mostan elrendelte az asszony gondnokság alá való helyezését, a végzés kikéz- ! besitésénél azonban kiderült, hogy Thornné fér­jének néhány nap előtt fö milliárdot ajándéko­zott és azután Parisba szökött. A bíróság a szökés következtében lepecsé­telte Thornné pazar berendezésű bécsi palotáját, zár alá vett összes ingatlanait és egész bek és külföldi vagyonát. A gyermekek hajlandók len­nének k ‘vetéléseikről lemondani és minden fel­jelentést visszavonni, ha anyjuk hajlandó lenne szakítani tiz évvel fiatalabb második férjével, akit anyjuk rossz szellemének tartanak. A *30 éves asszony, négy férjes leány anyja azonban ra­gaszkodik szerelméhez, akinek már egyszer meg­bocsátotta 37 rendbeli bázasságlörósét, 20 mil­liárd eltékozlását és akiért mostan késhegyig me­nő harcot akar folytatni gyermekeivel. — A kassamegyei bérlők és birtokosok egyesületének gyűlése. Kassai tudósítónk je­lenti: A kassameorvei bérlők ép birtokosok egyesülete tegnap délelőtt tartotta meg ren­des évi közgyűlését a keletszlovenszkói gaz­dák és bérlők szövetségének helyiségéb ől. A közgyűlésem Abaui, Zemplén, Sáros és ugj szólván egész Keletszlovenszkő birtokos es bérlötársadalnia megjelent. Buianovits Gyula volt főispán elnöki megnyitója után, amely­ben részletesen ismertette a gaí-datá riadalom Jelenlegi helyzetét, Sztarhv Sándor társelnök Ajánlatára közfelkiáltással újból Bulanovitsot választották mecr az egyesület elnökévé. Ez­után a választmány taglalt választották mft?- A gyűlés foglalkozott még az önálló munkás- biztosítópénztár kérdésével s a pénztár fel állításának sürgősségét, haivT-v/Jalh, Élőmül tűk az alapszabályok módosításai, ame’v sze­rint a Szepewség irazdaiársudalma is a kassá- megyei gazdaszövetség kötelékébe tarlo/iU- A komáromi játékom mVoM iUésp. Koiináiromii tudósítónk jelenti: Komárom leg­régibb jótékony uöegylele O.epy Dán: iné vezetése alatt óhrtik.m láto^-lolt’ (ilért |.a*r- tott:, melyen Igó Aladár (tikár beszámolt az (egylet tevék enyhéről.

Next

/
Oldalképek
Tartalom