Prágai Magyar Hirlap, 1926. október (5. évfolyam, 223-248 / 1261-1286. szám)

1926-10-14 / 234. (1272.) szám

1026 október 14, csütörtök. — És ez volt a vég. Az az iv, amely már amúgy is a végsőkig feszült, szétpattant... a földvégek miudiinkább eltávolodtak egy­mástól, mig egy 300 km. széles nagy tengeri kapu nem keletkezett az egy kilométerre tervezett csatorna helyett. — És igy marad ez? kérdezte Uklenkort. Úgy látszott, mintha nem értené meg a kérdés lényegét. — Nem, tovább megy a dolog. Ha a láz most alább is hagy... el fog jönni az idő. előbb, vagy később, amikor ismét törés áll be... — Vigasztalást vártam és te újabb sze­rencsétlenséget jövendölsz nekem. Hát neon elég ennyi is? De Európára már semmi újabb borzalom nem következtetik. A Golf- áram, a mi éltetőnk, elveszet. Az emberek millióit döntötte végzetes szerencsétlenségbe egyetlen ember bűnös keze. — Vigasztalást?... Hát nem adtam már elég vigasztalást, Walter Uhlenkort? Már igy is többet árultam el, mint amennyit sza­bad lett volna. A sors talán megbocsátja nekem. * Uhlenkort a bérfizető ház udvarán ál­lott. A főmérnök beszélt hozzá. Mit beszélt? A munka beszüntetése... A gépek le­szerelése ... Az összes emberek elszállítá­sa-... Ilyen körülmények között a szükség­munkálatokat is lehetetlen folytatná. Uhlenkort öntudatlanul is bólintgatott.. Mindenbe beleegyezett. A végén kezet nyúj­tott neki: — Mindent úgy hajtson végre, amint tervezi. Mindenbe beleegyeztem. A főmérnök még hozzátette: — Én az utolsó percig maradok. Addig a pillanatig, amikor már a kapitány is el­hagyja a hajót. Uhlenkort kezet fogott vele és erősen a szemébe nézett. Hosszasan. Azután megindult és vontatott lépésekkel haladt. A főmérnök utána nézett. Milyen arc volt ez? Mint a szfinxé, aki minden dolgokat ismer, de semmit sem árulhat el. Vagy talán elvesztette értelmét a mér­hetetlen veszteség súlya alatt, ami érte. A jeges ed és elkerülhetetlenül bekövet­kezik egész északi Európára. A Spitzhergák szénüzeme valószínűleg véglegesen megszű­nik. A munkát továbbra is folytattatni, bűnös cselekedet lenne. Ha az is csodálatos volt, hogy a munkát sikerült fenntartani, amikor Black Island emelkedett, úgy most egyenesen lehetetlenség. A Golf-áram volt az az ér, amely itt is fenntartotta az életet. A Golf-áTam most örökre eltűnt. A bányamunka lehetősége ez­zel megszűnt, legalább is a mostani körül­mények között. Hogy aztán valaha sikerülni fog a bányákat újra üzembe hozni, hogy Európa megmaradó romjainak ^szüksége lesz-e a Spitzhergák szenére, azt ki tudná most megmodani? * Az Uhlenkort hajósvállalat „Prásideni“ nevű turbinaihaijója elhagyta Sandy Haek ki­kötőjét és kifutott az Atlanti Óceánra. A ka­pitány az első tiszt mellett állott és a hő- mérsékleti táblát figyelte, amely a new- yorki kikötő elhagyása után a vízi tempera- túrákat negyedórái időközökben mutatta. — A térkép szerint már huszonnégy órája haladunk a Golf-ár ami alttal. Ezen az ütőn négy héttel ezelőtt 23.5 Celsius fokot mértünk. Ma 20.5-et mutat a víz hőmérsék­lete. — Véletlen ség? ... Lehetséges ... de az utóbbi hónap légköri hőmérsékleti viszonyai mellett nem valószínű. — Áramgyorsaság? ... A méréseket a legnagyobb gondossággal eszközöltük és az akkori sebességhez képest tiz mértfökinyi csökkenést állapítottunk meg... Más szél­viszonyok?... Véletlenjéig? ... Végül is le­hetséges, de nem valószínű. — Hogy két vél ellenség egyszerre lépjen irft ? ... Kizárt dolog!... Inkább feltehető, hogy a Golf-áram hiányzik. Az a nyomás, amely a víztömegeket itt gyorsabban moz­gatta, amely melegebb vizeket hozott. —■ Kétségen kivill, kapitány, hagyta - ■.■uA-.r.v, » f>tA Tudnám! wér. dekesebbek lesznek. Az újfundlandi partokon a hidegnek és melegnek örökös harcát még világosabban észre kell vennünk. — Igen ... igen... vájjon már most észre veszünk-e valamit?... Vájjon a köd- felhő már most is sűrűbb lesz-e? — Feltétlenül, kapitány. Ott van az a pont, ahol a Baífin-áramlat jeges vize a Golf- áramlat meleg vizét óráról-órára mindinkább legyűri. Gyöngíti, visszaszorítja, erejét veszi, eltereli szokott útijától. Nem kerül .sok időbe és a Jeges tengeri utazások tényleg csak a regék birodalmába fognak tartozni. A kapitány bólintott. — Épenugy a mondák világába, mint a mi spitabergabeli üzemünk, ügy tűnik fel nekem, hogy a közeli napokban viszontlátjuk. — A Spltzbergákat? A tiszt kérdőleg nézett a kapitányra. — Igen, azt hiszem. Amikor tegnapelőtt New-Yorkban azt a rendelkezést kaptuk, hogy a Rio de Janeiroba irányított szállít­mány helyett teld olajtartályokkal utazzunk Hamburgba, ez a sejtésem támadt. Miért... miért jött ez a rendelkezés? A Spitzhergák elvesztek a számunkra. Ami még ott van, emberek... gépek ... azoknak el kell kerül- niök. A Spitabergákról épenugy, mint mind­azokról a helyekről, amelyeket a Golf-áram­lat éltetett. Kevés lekz a hajótér arra, hogy mindent befogadhasson. Aztán kiadta a parancsot. — A méréseket mindenesetre tovább kell folytatni, ámbár az eredményt előre­látjuk. A keleti hosszúság ötvenedik fokán a Prásideut rádióparancsot kapott: Direkt Wibehafenbe. * Tizennégy nap telt el. A Prásident Wibehafen kikötőjében a horgonyt készült felszedni. Kétezer ember a fedélzeten. — Először az embereket, azután a gépe­ket, szólott a rendelkezés. Irány: Hamburg. Elsőször Hamburg, a legtöbbnek a hazája. ... és azután? Ez a kérdés lebegett az utasok ajkán és azon ezreknek az ajkán, akik a körvetkező hajókkal keltek útra. Ez a kérdés meredt azon milliók elé, akiknek mind a menekü­lést kellett választaniok. Menekülés az otthonból! ___ Hová? .... Hi szen már Hamburgból is menekülnek. A déli partokra, ahol a nap süt. Európa hajó- tere szűk volt a menekülök befogadására. Értelmetlenül... szabály nélkül űzte a menekülés vágya a jegesedé észak népeit a kikötőkbe. A tömegek órára' nőttek. A hajó­kat megrohamozták. A vezetőket indulásra kónyszeritették. Hová? ... Délre, délre, a naphoz! Ez a szó hangzott mindenki ajkáról. ■A zavar a végtelenig nőtt. A káosz küszöbön állott. A hajók vezetői nem tudták, .mihez kezdjenek. A kormányosok épen olyan tanácstalanok voltak... A kormányok pedig? Az utolsó órákban adták ki rendelkezé­seiket. Nagyszerűen kigondolt szervezési terv, amelyhez a rendőrségek és a katonaság segitőerejét is igénybe kellett venni. Az ipari és mezőgazdasági szövetkezetek pontos utasításokat kaptak. A viz, szárazföld és levegő minden jármüvét hatósági ellenőr­zés alá vetették. A feladat óriási volt. Hiányzott minden példa, hiszen még eddig nem történt hasonló katasztrófa az emberiség életében, tehát csak nagy, általános vonások­ban tudták elkészíteni az előírásokat. Mindazoknak, akiknek életét nem fenye­geti közvetlen veszedelem, helyben kell maradmok. Először azok kerülnek sorra, akikre s veszedelem a legnagyobb... akik a magas északon vannak. Ezt vaseréllyel hajtották végre. Csak azt az egy célt tartották szem előtt, hogy a fenyegetettek életét mentsék meg. A gazda­sági romlás elkerülhetetlen volt. Minden ember... község... állam számára... az egész Európa számára. És a rémhírek beszáguldták az egész világot és megmozgatták a milliók szivét. Mindenütt, ahol a szerencsétlenséget nem érezték, ahol a katasztrófa következményei­től nem kellett tartani, felmerültek azok a rémképek, amelyek Európában lejátszód­hatlak. fFolvtoHnlr > Fájdalom, Orska betegsége olyan súlyos termé­szetű, s ez a betegség annyira felrombolia a művésznő szervezetét, hogy nem sok remény van arra, hogy, ha most átmenetileg íel is gyó­gyul, sokáig a színpadé maradhasson. A szlovenszkói magyar színtársulat műsora Kassán: Péntek: Altona, Lakatos Imre színmüve. Szombat délután: Darázsfészek este: Dollárkirálynő Vasárnap délután: Varázskeringő este: Régi jó világ Dr. Juci Szabóvá Fodor László vigjátékának prágai bemutatója Prága, október 13. Szombaton mutatta be a prágai Svanda- szinház Fodor László nagysikerű vigjátékát, a Dr. Szabó Jucit. Távol áll tőlünk a darab tartal­mi és értéki méltatása, csupán annak a megál­lapítására akarunk szorítkozni, hogy a vígjáték milliöje, ami Lengyel és Vajda kipróbált receptje szerint a pesti Ritz-szálló és a vidéki magyar kúriák levegőjét vegyesen leheli, de amely a ma­gyar színpadok előadásaiban csak a kedves hátteret jelenti, az idegennyelvü színházban ép­pen a külföldi biztos exportra való beállított­sága miatt a darabnak elsőrendűen fontos szín­pad-technikai tényezőjévé szélesül ki. A címszerepben Marié Buddeusová annak el­lenére, hogy mondanivalója során világosan hi­vatkozik „soffőr-tipus“-ára és heves tiltakozás­sal hárítja el magától az esetlen, egyoldalú dok­torkisasszonyokról általánosan elterjedt felfogást, szerepében mégis a kissé szögletes, klinikai in- spekciós orvosnő pattogó hangú, rezolut hatá­rozottságára fekteti a fösulyt, olyannyira, hogy időnkint a néző gondolkodóba esik. vájjon nem rejti-e a fölényessége mögé egyrészt örök női gyengeségét, másrészt a világot nem ismerő, könyvek fölött átvirrasztott számtalan éjszaka emlékét. Ahol azonban alkalma nyílott női mi­voltában érvényesülni, különösen a második felvonás végén és a harmadikban, őszinte és ko­moly tehetségről tett tanúságot. Kuthy Bálint megszemélyesítője, B. Veverka, szerepét kissé fölényesen, kívülről játszotta, egyebekben azon­ban kedvesen és nagy talentummal kreálta meg. Igen jók voltak Mici, Kerekes tanár és a vi­déki kúriák lavendula-illalát megszemélyesítő keresztanya kreálói is. Csak Kovács Virgil sze­repében aknázta ki túlságosan a bennrejlő kó- mikumot J. Plachy, ami néha már az alak va­lószínűségének a rovására ment. A. Novák dísz­letei jók voltak. A fordítás munkáját V. Vyhná- lek, kassai rendőrtisztviselő végezte el. A darab ötletes mondatai és dialógusai hü és ügyes át­ültetésében nem vesztettek semmit gördülékeny- ségükből. A. P. (*) Anday Piroska prágai vendégszereplése. Anday Piroska, a bécsi állami operaház magyar származású nagynevű énekesnője tegnap este óriási sikerrel lépett föl a prágai német szín­házban az Aidában, melyben Amneris szerepét énekelte. Anday Piroska ebben a szerepében a legmagasabb fejlettségű énektechnikát kitűnő drámai játéktudással egyesitette. (*) Az Orlov nagysikerű bemutatója Munká­cson. Tudósítónk jelenti: Polgár színtársulata három nap egymásután zsúfolt házak előtt mu­tatta be a múlt színi évad slágerujdonságát. Az operett kiváló rendezésben és szép beállításban itt is óriási sikert aratott. Kovács Terus Nadja szerepében kiválót produkált. Frenetikus hatást ért el gyönyörű táncaival, énekével, különösen azonban csupasziv játékával. Felvonások végén valósággal ünnepelték. Unger Istvánnak is for­ró sikert hozott az előadás. Somogyi a jegyszedő alakjában pompás kabinetalakitást nyújtott. Bu­dai és Gáspár, valamint Molnár Ili finoman egé­szítették ki az együttest. (sz. I.) (*) A szlovenszkói magyar színtársulat pozso­nyi előadása. Tudósítónk írja: A Faragó féle ma­gyar színtársulat hétfőn és kedden Pozsonyban vendégszerepeit. Az első napon Savoir Alfréd „Amit a nő akar“ c. bohózatát mutatták be gyér számú közönség jelenlétében nagy sikerrel. Az előadás lendületes volt, ami Faragó Ödön igaz­gató rendezői szakavatottságának köszönhető. A szereplők közül a női főszerepet játszó Nagy Erzsi alakítását kell kiemelnünk. Kissé hihe­tetlen szerepét sok elevenséggel és tökéletes hű­séggel kreálta. Justh Gyula a kalandokat hajszoló férfi szerepében könnyed és stílusos ala­kításával vitt elevenséget az előadásba. Tkuró- czy pompásan alakított egy bog^fas anyakönyv­vezetőt, Farkas pedig egy magándetektív szerepé­ből csinált kabinetfigurát. Epizódszerepekben Új­helyi Edith, Kolár Mária, Tóth Magda, Pataki Milliós és Ungvári Ferenc egészítették ki a ke- rekded előadást. A második napon Flers és Caillavet „A papa“ cimü vigjátékát * adták elő. Ez a darab, amely sok évvel ezelőtt bejárta a világ színpadjait, még ma is frissen hatott derűs és könnyed humorával. A jóB pergő előadás kiemelkedő eseménye volt a pozsonyi Trsztyén- szky Margit fellépése. Georgine szerepében is­mét tanúságot tett nem mindennapos színészi te­hetségéről, amely kellő rutin megszerzése után még sok siker részesévé teheti a fiatal színész­nőt. Faragó igazgató az apa szerepéből mulattató figurát csinált és több nyiltszini tapsot kapott. Farkas Pali, mint abbé utolérhetetlen és eredeti volt. Alakítása, amely meleg és őszinte volt, fe­lejthetetlen élménye marad a pozsonyiaknak. Pataki Miklós, Jean szerepében nyújtott kiváló színészi teljesítményt. Kisebb szerepekben Nagy Erzsi, Újhelyi Edith, Kolár Mária járultak hozzá az est sikeréhez. A közönség félig töltötte meg a színházat. (*) Orska Mária súlyos beteg. Bécsből je­lentik: A híres német drámai művésznő, Orska. Mária, nagy betegen fekszik egy bécsi szanató­riumban. Betegsége olyan súlyos, hogy orvosai a legrosszabbtól félnek. Nem újság, hogy Orska a morfinizmus és a boka in izmus rabja. Számos botrányt, kellemetlenséget idézett elő Orska Má­riának ez a szomorú szenvedélye, mely utoljára egy évvel ezelőtt juttatta egy berlini szanatórium­on VntM-lr, Viof fi* VXtKU Övás Vasárnap Pozsonyban a Bratislava—Zsolnai SC országos döntőmérközés kerül sorra. A CsAF ez alkalomra játéktilalmat rendelt el Pozsonyban. Ez az intézkedés nemcsak szabályellenes, de min­den szociális érzéstől mentes. Ilyen tilalmat csu­pán nagyjelentőségű, országos jellegű mérkőzé­sekre szokásos és indokolt .elrendelni. Maga a po­zsonyi találkozás is szokatlan és meglepő. Az eredeti terv szerint ugyanis Szlovenszkó bajnok­ságáért a legjobb szlovenszkói cseh és magyar csa­pat játszik. A Bratislava és Ligeti találkozása két héttel ezelőtt meg is történt. Most hirtelen a cseh­szlovák zsupa iniciativájából a kassai Slaviát és a Zsolnai SC-ot is beiktatták a döntőmérkőzések­be. Az ilyenformán megszületett Bratislava—SK Zsolna meccsre rendelték el azután a futballtilal- mat, amely alapjában támadhatja meg az amúgy is szűkös körülmények közölt élő magyar csapatok anyagi bázisát. A CsAF-MLSz sürgönyileg óvást emelt ezen tilalom ellen. Tiltakozásában indokolásul hozta fel, hogy a Ligeti és Ungvár döntömérkőzésre nem rendeltek el hasonló tilalmat és hogy ennek az egy vasárnapnak a kiesése, amely váratlanul és programon kívül érintette az egyesületeket, mily anyagi veszteséget jelent a magyar sportnak. Kopper Miksa, az MLSz prágai megbízottja, személyesen interveniált az intézkedés visszavo­nása érdekében. Az üggyel a CsAF végrehajtó- bizottsága holnapi ülésén foglalkozik és reméljük, hogy ezen a szlovenszkói magyar sportra felette sérelmes és protekció izü rendelkezést hatály­talanítja. Harry Wills, néger boxolót diszkvalifikálták Neicyork, október 13. A néger Harry WiHs, Tunney és Dempsey többszöri kihívója, tegnap Bostonban Shackley-jel mérkőzött. A 13. forduló­ban Willset szabálytalan ütései miatt diszkvali­fikálták és a zsűri Shackleyt jelentette ki győz­tesnek. Wills pontozással is hátrányban volt a 26 fonttal könnyebb Shackleynél. Wills disz- kvalifikáltatása révén kivált a világbajnokság­ért küzdő boxolók sorából, mig Shackley Tun- ney kihívói közé lépett. )( Lenglen Susanne első profi-játékát ai amerikai Brown ellen 6:1, 6:1 arányban nyerte meg. )( A Glasgow-serleget a Celtic nyerte, amely a döntőben a Rangerst 1:0 arányban legyőzte. )( A Brooklyn Wanderers második bajnoki meccsét is elvesztette a New Bedford ellen. A szombaton lefolyt mérkőzésen Nemes két gólt rúgott. Vasárnap a Brooklyn Bostonban 2:1 arány­ban győzött. A gólokat Eisenhoffer és Schönfeld rúgták. )( Sportünnepély Szalonikiben. Szalonikiben szombaton háromnapos sportünnepély kezdődik, amelyen a Balkán legjobb futballcsapatai vesznek részt. így megjelenik a román bajnok Kinizsi (Temesvár), a Belgrádi SK, a török Galata Serail és a szófiai Slavia. )( Tenniszhirek. Borotra résztvesz az angol fedettpálya-bajnokságokon. — Johnsten nem fo­gadta el Pyle 5000 dolláros ajánlatát és amatőr marad. — A meráni tenniszversenyen a prágai Amende, a magyar Várady, Kehrling és Oláh vesznek Tészt. P. Várady H. tegnap a német Friedlbenné felett aratott győzelmet. )( Martin világrekordját 1000 méteren 3:26.8 idővel hitelesítették. )( A finn Ritola amerikai bajnok. Newyork- ból jelentik: Ritola a két mérföldes gátfutás ame­rikai bajnokságát 10:34.2 rekordidő alatt nyerte. )( A prágai DFC ma Szabadkán a SAND el­len vendégszerepei. )( A bécsi Amateurök Budapesten játszanak vasárnap a Hungária ellen, A Hungária e napra kisorsolt liga-mérkőzését a Kispesttel szombaton játsza le. Az Amateurök ez alkalommal azt az érdekes ajánlatot tették a Hungáriának, hogy Tandler, aki annakidején Orthot lerúgta, játsz­hasson Budapesten, de — a béke jeléül — d Hungária csapatában. A Hungária még nem vála­szolt az érdekes kívánságra. X Vágsellyei SK—Galóniai MSC 4:0 (0:0). Barátságos mérkőzés Vágsellyén. A sellyeiek el­lenfelüket a mérkőzés egész ideje alatt a kapuhoz szögezték és csak a szakadó esőnek tudható be, hogy a galántaiak katasztrofális vereséget nem szenvedtek. X Palesztinái futball. A palesztinai angol kormányzó a futballsport fejlesztésére 50.000 font ' sterlinget ajándékozott. A nemzeti csapat tréneréül Weisz Árpádot, a budapesti Törekvés válogatottját, hat és félezer cseh koronával szer­ződtették. Breyer Il.-öt, a VÁC játékosát la TT'vtoh" nV»r!ák vinni. ~A*TL * ~|j" | # ^ * §** DÓ hR(|l^^eGéNV€ * Egy elsülyedt világrész története (41)

Next

/
Oldalképek
Tartalom