Prágai Magyar Hirlap, 1926. szeptember (5. évfolyam, 198-222 / 1236-1260. szám)

1926-09-10 / 206. (1244.) szám

4 ^IWCM'TVUíxiíARHrRIiAB 1926 szeptember 10, péntek. A RAMBL Barcelona, a csillogó derű városa Barcelona, szeptember 9. Ami a berlininek az Unter den Linden, a zü- richinek a Bahn'hofstrasse, a bécsinek a Graben és a marseilleinek a rue Noailles: az a barcelonai embernek a Rambla. Teljes nevén: Rambla de las Flores (barcelonai nyelven, katalánul: Aleo de la Floroj). Egy csodaszép, hosszú kilométerekre ter­jedő, tiszta és elegáns sugárút, amelyen kétségbe- ejtően heves és zűrzavaros forgalom viharzik át a napnak mind a huszonnégy órájában. A Rambla szimbólum és fogalom és nincs az a barcelonai ember, aki napjában legalább egyszer meg ne for­dulna rajta. Ezt meg is kell tennie, hiszen itt van­nak a modem városi élet összes kellékei és szük­ségletei. A Ramblán vannak a bankok, az áruhá­zak, a kávóházak, a mulatók, a szórakozóhelyek, az elegáns szállodák és a Ramblán ad szerelmi légyottot egymásnak minden férfi és nő, mert a Rambla szédületes emberrengetege egy szerelmes pár részére a legbiztosabb búvóhely. Minden városkolosszusnak van az illető város jellemét és lelkületét hűségesen kifejező utcája. Van utca, amely sivárságával és ridegségével jel­lemzi az egész várost, viszont más utcák derűjük­kel és hangos vidámságukkal cselekszik ugyanezt. A Rambla ezen a téren páratlan fokmérője Bar­celona jellemének és temperamentumának. Aki végigsétál a Ramblán, a sokezer virágárus sátor között és látja az ott zajló életet s hallja a lármás vidámság szünet nélküli tobzódását, az erről bát­ran megítélheti az egész várost is. Mert valóban: Barcelona az elevenség, a derű, a vidámság és a mosolygás városa. Mindez pedig kicsinyben, sűrí­tetten feltalálható a Ramblán. Barcelona, amely Spanyolországnak nemcsak legnagyobb kikötője, de legnépesebb és leghatal­masabb városa is, a legvidámabb európai városok egyike. Talán csak Páris versenyezhet vele kedély és vidámság dolgában. Mig azonban a híres párisi éjjeli élet vándorai és élvezői csak kis részben franciák, Barcelonában az éjszakázok mipd spa­nyolok. Azaz hogy — disztingváljunk. Barcelonai benszülötlnek azt mondani, hogy spanyol: ez bizo­nyos tekintetben sértésszámba megy. Barcelona ugyanis Katalonia fővárosa és lakossága a aatal- mas környékkel együtt katalán. Tehát ha derűről és vidámságról szólunk, azt nem a spanyolok, ha­nem a katalánok javára kell Írnunk, hiszen a ka­talán gyermekesen vidám nép, mig a spanyol alap­jában véve rideg és száraz, mint országának na­gyobbik fele. Barcelona tüzetes megismerését az éjszakai életén keresztül — amely a Ramblán zajlik le — lehet végrehajtani. Ennek a városnak éjjeli élete van olyan ragyogó és csillogó, mint a világ és a lumpok fővárosáé, Párisé. Sőt sok tekintetben túl is tesz azon.. Mert itt a mulatók törzsvendégei és a hajnal vidám madarai mind benszülöttek, ellen­tétben Párissal, ahol — mert a takarékos, sőt fu­kar burzsoá idejében lefekszik és ha ki is marad, szerényen és módjával költ — az éjszakázok mind idegenek. Barcelonában ellenben a benszülött éli az éjjeli életet s a hajnali 4—5 óráig tartó mula­tozásokat. A fényárban úszó Rambla tehát, amelynek fel­hőkarcolóin ötletes reklámvilágitás pazar színei kápráztatják a sétálókat, minden éjszaka az élet­veszélyességig tele van lumpokkal és mulatni in­duló társaságokkal. Az emberek egyik lokálból a másik lokálba vándorolnak, a túlzsúfolt mulatók­ban mindenütt isznak valamit, úgy, hogy sokan az utcára szorulnak és a járókelők légióival tömött járdán fogyasztják el a rendelt italt. A pompásan fásitott elegáns sugárúton egyik színház, kabaré, orfeum, bár, mozi és kávéház a másikat éri. A cégtáblák, a portálok, a háztetők villamos reklámjai pazarul öntik a színes fényt, amit az úttesteken suhanó temérdek autó és villa­mos fényszórója is növel. A mulatók az eredeti reklámöíletek és az előadásbeli attrakciók tekinte­tében hihetetlen tehetségeseknek bizonyulnak és nagy fáradságot fejtenek ki. Belépődíj alig van, legfeljebb a kimondottan előkelő helyeken. A lo­kálok állandóan zsúfoltak, sokszor világos nappa­lig és a csendes, szerény mulatozás majdnem min­dig fékevesztett, tomboló orgiává fajul el, amikor a gyönyörű spanyol táncosnők — akik sokat ta­láltak szürcsölni Jerez, vagy Málaga lángitalából — öntudatlan részegségükben elég hiányos öltö­zéküket még jobban megriikitják s isteni aktjukat asztalteteji szilaj táncban villogtatják a szikrázó, fehér villanyfényben ... Találomra benyitunk egy bár ajtaján, amely felett ez a szimpla felirás ragyog piros villany- körtékből: Gran Casa. A terem közepes kávéházi helyiség, apró márványasztalokkal. Szerencsére még akadt egy üres asztalka, amelynek birtoklásá­ért 25 centimost vasaltak be rajtunk, előre. Újabb 25 centimosért feketekávét szervíroztak, melléje két üvegpalackot helyeznek, konyakkal és ánizs- likőrrel. A kávéba tetszésszerinti mennyiség önt­hető belőlük, a — 25 centimosért. A fényesen kivilágított teremben határozottan vegyes a társaság. Elegáns nők, akiken drogériával kombinált ékszerkirakat van, csakúgy találhatók, mint egyszerű iparoslegények és jólöltözött közép- osztálybeliek. A festői szépségű, szőrmékbe, sely­mekbe burkolt, kifogástalan aktu leányok egyedül járják az éjszakát, amelynek szolgálására termelik ki őket és ontják Andalúzia, Katalonia, Kasztilia és Aragónia pálmaligetek és gránátalmafaerdők közé rejtőzött kicsi falvai. A világ legszebb női, a büszke spanyol szépségek úgy teremnek itt, mint másutt a dudva, a gaz. A terem előrészcben kis színpad-emelvény volt, amelyet egyelőre függöny leplezett el. De felharsant a jazz-band zörgő zenéje, a függöny szétrebbent és a lámpák elé kilibbent egy kecses, karcsú és nyúlánk táncosnő. A teste az áttetsző selymeken át a legtökéletesebb szoborműnek mu­tatkozott, a f$je pedig oly szép, mint a Goya ecset­je által teremtett spanyol nők feje. Koromfekete, dús haja feszesen hátrasimitva, a középen elvá­lasztva, mig a nehéz konty a nyakon ült, mint va­lami titokzatos, sötét madár. A konty oldalában hatalmas vörös rózsa lángolt. A táncosnő ledobta válláról a hatalmas, nehéz, rojtos selyemkendőt. Aztán táncolni kezdett. Az­zal a gráciával és könnyedséggel, ahogyan a világ legkecsesebb táncosnői, a spanyol nők táncolják eredeti táncaikat, amelyek nem vad, tüzes táncok, hanem „a legkevesebb mozgásig leegyszerűsített, de megoldásában nagyon is komplikált ritmika". Amikor belemelegedett a táncba, lassan kigom­bolta a blúzát s tánc közben levetette. Utána a szoknya következett. Majd — alig akartam hinni a szemeimnek — a fehérneműk egyes darabjai kö­vetkeztek. S amikor a legutolsó intim ruhadarab j is lekerült, a táncosnőről, a forró levegőjű, tulfü- i tött idegizgalomba sodort teremben ott illegett, j hajladozott egy pompás példánya a délspanyol női szépségnek, úgy, ahogy a jó Isten művésziest for­máló kedvében megalkotta ... A termete a legtö­kéletesebb. Arca kerekded, telt, a bőre barnapirps, a fogai, mint a gyöngy, a szájára nem kell rúzs. Bámulatos mélytüzü, nagy, sötét szemeire hosszú szempillák kékes árnyéka borul. Testének vonalai, formái pompás tökéletességüek ... Assisi, szeptember. A múlt esztendőben Rómának volt „szent év“-e, amelyben a szokottnál is többen zarán­dokoltak az örök városba, ezidén az umbriai Assisi-nek jutott osztályrészül szent év és za­rándokok sűrű tömege: a város szülöttjének, a Fioretti halhatatlan költőjének, a róla elneve­zett rend megalakiiójának, Szent Ferencnek hét­századik halálozási évfordulóját ünnepli kegye- letes áhítattal Assisi. Középkori miszticizmus árad a dombtetőn emelkedő városka falaiból, amelyek fehéren szikráznak a tüzes napfényben, amint az autó a vasúti állomástól fölfelé kanyarog a széles szerpenfinuíon. A misztikus hangulat szele már ideutaztában megcsapja a vándort: az állomáso­kon zarándokok csoportjai feketéinek és a har­madik osztályú kocsik fapadjain némán szorong­nak egymás mellett a legkülönbözőbb egyházi rendek képviselői: papok és apácák, mezítlábas szerzetesek fekete és barna csuhában, hosszusza- kállu és csupaszképü barátok, kövér, mindig mosolygó falusi plébánosok, akik községük hi- veit kalauzolják és fátyolos nővérek, akiknek némán mozgó szája a vonat zakatolásának üte­mére mormolja olvasópergetés közben az imád­ságot. Virág mosolyog minden állomáson és a sok színes virág, napsütésben csillogó zöld le­vél mellett különös komorsággal hat a sok fe­keteség. A duce virágai Virág mosolyog minden állomáson, mert az Assisi felé vezető szárnyvonalon levő állomások is résztvesznek abban a versenyben, amelyet nemrég irt ki Itália mindenható vezére — Mussolini. A valutakrízis, a külpolitikai bonyo­dalmak mellett a dúcénak arra is van gondja, hogy tiszta, csinos, kedves látványt nyújtó le­gyen minden olasz vasúti állomás. Miit. min­denben, itt is kitűnő pszichológiával dolgozik Benito Mussolini. Tudja jól, hogy a hivatalos rendeletek többnyire csak papíron vannak ér­vényben, viszont tapasztalta azt is, hogy az olasz vasúti állomások már valóban nagyon elhanya­goltak, vigasztalanul ridegek és egyáltalában nem festői látványt nyújtók voltak. Ahelyett, hogy rendelettel igyekezett volna rendet te­remteni, versenyre szólította föl az állomásokat Mussolini, melyik csinosítja gyorsabban, ered­ményesebben ki magát. Dijakat íilzötl Ifcí és a bírálásra kirendelt repülöbizoUságok ös%el már megkezdik a verseny résztvevőinek osztályozását. Mi lesz az eredmény, nem lehet még tudni, de célját .mindenesetre elérte Mussolini: virágdíszbe De mindez csak egyetlen pillanatig volt lát­ható. A függöny hirtelen összezuhant s az egész jelenség eltűnt. Az ember nem tudhatta biztosan: valóságot láttak-e káprázó szemei, vagy csak kép­zelődés volt az egész? ... És ilyenfóle mulatságok folynak le a többi barcelonai mulatóban is. A „dancing"-okban pe­dig tüdőszakadásig tombol a táncőrület- Későn reg­gel, amikor az orgiák elmúlnak, a táncosok pedig kidőlnek, a fényesen berendezett éjszakai mula­tókban, a dohányfüsttel, francia parfümmel, a ki­ömlött pezsgő émelyítő illatával átitatott termek­ben nem marad más, mint nedves abroszok, repedt tányérok, törött poharak ... A Ramblán tobzódó pokoli tivornya egész ideje alatt pedig ott áll a részeg lokálok előtt az egyetlen józan ember: a rendőr. A sisakos, fehér- keztyüs, szalonkabátos rendőr. A spanyol állam- hatalom merev képviselője. Aki kissé esetlenül viselkedik a katalánok fővárosában, ahol kényel­metlenül érzi magát, mert tudja, hogy gyűlölik. Barcelona valóban gyűlöli a rendőrt, aki itt mindig spanyol. Az elnyomó spanyol államot lát­ják benne, ők, a szeparatista katalánok, akik nem spanyolok. Ezért aztán mélységes megvetés tűz a rendőrre, amiből nem is csinálnak titkot s annyi­szor űznek gúnyt belőle, ahányszor csak akarnak. De ez a gyűlölet nem áll meg a szócsatáknál. A vérmes temperamentumai katalán nem egyszer a súlyosabb érvekhez is hozzányúl és ennek követ­kezménye mindig egy-két spanyol rendőr hullája a barcelonai utcák valamelyikében ... Nem a Ramblán. Itt nem gyilkolnak. A Rambla az örökvidám élet, a derű és a féktelen jókedv ott­hona és a katalán főváros szimbóluma. Péchy-Horváth Rezső. öltözött minden olasz vasúti állomás, még az is, amelyen füttyszó nélkül robog át a direttissimo, szivetderitő rend, csin és tisztaság van a legki­sebb falusi megállóhelyen is. Különös zarándokok Terontolában, ahol a firenze—római fővonal elágazik és a Hannibál nagy harcáról híres Lago Trasimeno felé kanyarog az umbriai hegyek kö­zé, különös csoporttal gyarapodik a zarándoklók serege. Hosszuhaju, szakállas, Krlsztusarcu fér­fiak, bibliai szentekre emlékeztető asszonyok szállnak föl nagy batyukkal, sok-sok gyerekkel a vonatra. Egyforma, durva fekete posztóból készült, egybeszabott szerzetesi gúnyában van valamennyi, még a karonülő kisded is. Vastag zsinór övezi át derékban a ruhát, amelynek egyetlen disze a zsinórról lecsüngő sárgarézfe­szület és a rózsafüzér. Az utasok kíváncsian szemlélik őket. Olaszul beszélnek, délvidéki táj- szólással, délvidékre vall zsírosán fénylő fekete hajuk, olajbarna, napsütötte arcbőrük. Néhányan kérdéseket intéznek hozzájuk: honnan jönnek, hová valók?, de nem kapnak feleletet. — Assisibe megyünk, Szent Ferenchez, — mondják csöndesen. Nem barátkoznak senkivel, elkülönülve, szótlanul ülnek helyükön, csak az asszonyok csit- titgatják az anyák nemzetközi módján a szerze­tesi ruhába öltözött, néha tulhangos aprószen­teket. így robog a vonat Assisi felé és mikor meg­áll a Santa Maria degli Angeli mellett, Szent Ferenc városának virággal diszitett állomásán, pillanatra olyan az indóház előtti térség, mini az Operaház színpada a „Tannhauser‘‘ első fel­vonásában. Elkísér ez a hangulat egészen fel. Szent Fe- rend dombtetőn székelő városába. A széles szer- pentinuton haladva lépten-nyomon zarándok­csoportokkal találkozunk; most érkezettek igye­keznek fölfelé, mások fáradtan lépkedve jönnek le a városból. De ebbe a képbe, amely régi idők legendás emlékeit idézi a valóságba, hirtelen brutalitással szökken bele az anakronizmus: szembe velünk hatalmas túraautó, tele papokkal és apácákkal. A sofför mellett is pap: bama- csuhás ferencesbarát. így találkozik össze Assisi fehérporos utján a múlt és a jelen. A mezítlábas zarándokok és az autózó szerzetesek. D‘Annunzio és Mussolini Odafenn még kirívóbb ez az ellentét, amely lépten-nyomon hivalkodóan szökik a figyelő szembe. Szent Klára templomában, melynek tö­vében a postaautó megáll, még vallásos áhitat levegőjét szívhatja magába az ember, mikor megpillantja az üvegkoporsóban pihenő szentnek ébenfaszinüre feketedett szoborszerii arcát, a töméntelen égő gyertyát, a koporsó előtt imád­kozó, arcát is fekete lepelbe burkoló apácát, aki időnként Santa Chiara képét nyújtja át a rácson a felzarándokolt hívők felé, miután a képet ima- mormolás közben odadörzsölte a koporsó üveg­falához. De amint feljebb haladunk a piazzdn álló gyönyörű Minerva-templom klasszikusan pogány homlokzata elé, nem tágítanak többé mellőlünk a furcsa, groteszk anakronizmusok. A hetedik centenárium esztcndéjének derekán As­sisi olyan, mini a nyüzsgő hangyaboly. Nemcsak a zarándokok fekete csoportjai teszik ahhoz ha­sonlatossá. Munkások százai dolgoznak az utcá­kon, építenek, tataroznak, utat javítanak minde­nütt. Hallatlan sürgés-forgás, szinte érezhető az igyekvés lihegése. Egy városi rendőr megadja a fölvilágositást: — Assisi előkelő vendégek fogadására ké­szül. Szeptember elején Perugiábnn eucharisz­Százezrek zarándokolnak „Krisztus szegényének“városába Látogatás Assisiben, ahol Szent Ferencet az egész világ ünnepli tikus kongresszus lesz és onnan átründul ide az egész összesereglett gyülésező társaság. De leg­főképpen azért megy a munka, mert eljön Mus­solini is és vele együtt Gábrielé D‘Annunzio. Az olasz költőfejedelem tehát Assisibe jön. Hosszú idő után ez lesz az első nyilvános szerep­lése, amellyel nyilván meg akarja cáfolni a róla újabban elterjedt fantasztikus híreket, hogy el­zárkózott a világ elől és félévig nem lesz lát­ható, mert Voronov-módszerrel megfiatalittatja magát. Mussolini és D'Annunzió jön Assisibe: ezért a nagy sürgé3-forgás, ezért kövezik újra a piazzáról, a San Francescóig vezető uta:, ezért épül rohamos gyorsasággal az uj postapalota, ezért tataroznak jóformán minden házat Szent Ferenc városában. Magyarok Krisztus kis szegényeinél Széles, egyenes ut vezet a piazzáról Szent Ferenc közel hétszázéves kettős templomáig. Kapui kora hajnaltól este kilencig tárva-nyitva állnak, még az Olaszországban dívó déli szüne­tet sem tartják itt be, bármikor jön zarándok, turista, behemesen a káprázatos műemlékekhez és a sziklasirhoz, amelyben a Szent alussza hét­évszázados álmát. Fekete csoportok sietnek itt is a hatalmas épülettömb felé, amely várszerüen uralkodik az egész vidék fölött. A kolostort már régen nem lakják barátok: állami tulajdon és a tanítók gyermekeinek szolgál most otthonul. A hatalmas árkádok alól, az árnyas kertből, ahol egykor Szent Ferenc tanítványai és kövelői el­mélkedtek a szegénységről, engedelmességről és lemondásról, hangos gyermekzsivaj, egészséges, életigenlő kacagás száll föl a komor sötétségi! templomi boltozatok felé. Az ut mentén, jóval idébb, emelkedik a ferencesbarátok mostani nagyszabású, modern palotája, amely mellett a zarándokok otthonának szélesre tárt kapuja várja az egyre özönlő vendégeket. A kapuban álló bamaköntösü barátnál érdeklődünk. — Még nem tudunk pontosan számot adni a jubiláris év zarándoklásainak arányáról. Bizo­nyos, hogy jelentékenyen felülmúlja minden megelőző esztendőét. Sok százezren jártak itt ed­dig hivatalos zarándokuton, de a java még csak ezután jön, ősszel. A nagy nyári meleg sokakat visszatartott eddig. Nagy napjaink lesznek szep­temberben, amikor a peragiai eucharisztikus kongresszus résztvevőit és Mussolini miniszter- elnököt is vendégül látjuk. Bizony, elkel az ilyen centeunárium Assisinek. A páter figyelmessé lett az idegenszerü ki­ejtésre. — Angol az ur? — Nem, magyar. — Ah, magyar! Nagyon örülök. Magyaror­szág méltón veszi ki részét ünnepünkben. Tudok sok magyar zarándokról is, aki ellátogatott az idén városunkba, de akadt egy magydr zene­szerző is, aki értékes kompozícióban örökítette meg Szent Ferenc emlékét a hétszázados év­forduló alkalmából. Várjon csak, kérem, a nevét is tudom: Beretvds. Oratóriumot irt, amelyet mi is előadunk a jövő hónapban rendházunk díszter­mében. Már folynak a próbák. Rádió és mozi Szent Ferenc városában Miközben a páter beszélt, föltekimetíem az árkádos udvarban A kék levegőeget keresztben párhuzamos kettős drót hasította át. Antenna! De antenna van a szomszédos háztetőn is, a szem- benlévőn szintén. San Francesco tőszomszédsá­gában rádiót hallgatnak! Bizonyára nem zárkóz­nak el a jazz-zenétől sem, legalább is erre vall az a kis mezítlábas fickó, aki előttem halad kor­dájával és éktelen sivitással íütyöli a Valenciá-t, amely mint valami nemzeti dal uralkodik most egész Itáliában. De akad Assisiben egyéb anakronizmus is. A hatalmas gránitkockákból épült házak falán — itt nem ismerik a téglát — rikító, színes plakátok: Mae Murray óriási arcképe, egyik filmjét játszák most Assisiben. Rádió, mozi — Szent Ferenc és Szent Klára városában! Az umbriai hegyek mögött leáldozó nap aranysugarakban fürdeti a Piazza Vittorio Ema- nuele-t. Minerva templomának nemes oszlopsorá­val szemben van a város legelőkelőbb pastic- ceriája. A cukrászda. Temérdek apró, bizonyta­lan lábakon álló vasasztal terpeszkedik a iér kőkockáin és mindegyik asztal foglalt, mind­egyik mellett fagylaltoznak, süteményt ropogtat­nak. A közönség? Ugyanazok, akikkel idejövet az utón találkoztam, ugyanazok, akik ott térde­peltek az imént Szent Ferenc sziklasirja előtt. Most itt ülnek a bádogasztalkák körül, hango­san csevegnek és fagylaltoznak. A háztetőkön antenna, a falakon Mae Murray arcképe, a leve­gőben a Valencia és a főtéren fagylaltot szopo­gató zarándokok: ilyen Assisi 1926-ban. Két­száz évvel Szent Ferenc halála után. Cl. A. — Kápolna a pozsonyi Ziegelielden. A pozso­nyi virágvölgyi polgárok a Ziegelielden (a város külső negyede) kápolna építését határozták el. E nagy mii költségeinek fedezésére szeptember 11. és 12-én nagy ünnepségek lesznek. Az ünnepélyen részt vesz Juntausoh Pál dr. püspök, valamint a város egész katolikus társadalma. Az ünnepi beszé­dek fogják alkotni az óriási ünnepély középpont­ját. A beszedek vasárnap délután 3 órakor kezdőd­nek a szabadban a virágvölgyi templom mellett. Szónokok: Sándor dr. táblabiró, Okánik dr. pol­gármester, Pelikán E., a virágvölgyi katolikus kör elnöke és Iiladik Ágoston káplán. Természetesen a rendezőség gondoskodik a közönség szórakozta­tásáról is. Több zenekar fogja a nagy népmulat­sághoz a keretet adni. xx Vidám és megható történetek, bájos leírá­sok tárháza ae „Ifjúsági könyvtár". Az első kötet már megjelent. Ára 12 korona.

Next

/
Oldalképek
Tartalom