Prágai Magyar Hirlap, 1926. szeptember (5. évfolyam, 198-222 / 1236-1260. szám)

1926-09-26 / 220. (1258.) szám

1926 szeptember 26. vasárnap. 10 tös haján. S e mozdulat nyomán élővé vált bennem az, auni benne legutoljára élt. A né­zése, a szorítása, az Anyám felé forduló ag­gódása. Mintha delejes erőik ömlött ék volna át belém. Mintha nem én ő, ö mondotta volna: — Be kell hívni a többieket... vS már álltam fel mellőle. Azt mondják, mosolyogtam is, — lehel hiszen minden meg­bízására mosolyogni szoktam. De az egészen bizonyos, hogy nem támolyogtam. S nem reszketett a karom, mikor átöleltem az Atyámat, hogy hozzá vezessem. Megsimogat­tam a kis húgom váltamra hanyatló fejét, mintha át kellene adnom neki is valamit. Aztán mentem tovább. Mentem. Mert élesen, tisztán bontakozott ki előttem minden tenni­való. Vezetve hívott a kötelesség. * Junius első napját már megindította a titokzatos evezős. A hajnal is szétdobálta szi- várványos fátylait a keleti égre. Haláléjsza- kán festett pirosrózsák piros életillata foga­dott, ahogy kiléptem. Az orgonabokron uj hymnuszra zenditett a fülemile. Lassan kezdte szétbontogatni a színes fátvolszemfe- dőt az uj életre ébredő nap. A torony nemes, fehér karcsúsága rószaszinüvé változott. Fényrózsák hullottak le a fákra. S bennem egyszerre elevenedett fel minden valaha látott szépség. Egyszerre vált megismeréssé minden eddigi élmény: — Ez az élet! És könnyű és jó és szép —. Hiszen még ezt is ő mutatta meg nekem! Ő akarta, hogy lássam: A halál órájában is fel­jön a nap! A fülemile elhallgatott. De humuszát át­vette a lelkem, összefonódott benne minden eddig hallott és érzett dallam a Trauer- marsohtól fel, az Appassionótáig! És szeretni kezdtem a világot és az éle­tet — már nem úgy, mint eddig. Már láttam tisztán, hogy a fény az árnyéle felváltója csak. S a talán a jó ember sem több, csak annyi, amennyi szeretet által minden rossz ember is lehet még. S a halál küszöbét átlépve életigenlő lélekkel indultam el az igazi, a minden suga­rában átfogott élet felé. Dr. Szabó és Gödény J©gS szemináriuma Tanulmányi ügyben díjtalan tanácskozás. Jegyzetfcér- let. Előkészítés bármelyik egyeíesare és fő­iskolára; jogi, ügyvéd', bírói vizsgákra, á!!am"zámvi- telre, államvizsgákra, kettős könyvvitelre is. 10 havi részlet. Központi intézet: Budapesí, Károlv-kör- át 4. (Telefon: L 963-50.) í M ¥ E RHETj I az áliamjő ekonpgi sorsjáték sorsjegyével, g 1 Fínyoraményok: 100,000, 30.000, 10.000 I Íj Ar: 1 sorsjegy 5 Ke. és 1 Ke portóköltség ÉJ 5 sorsjegy 25 Ke., portómentesen küldve í$j fizesse be tékát a megrendelési összeget postautalvány útján a I HankházMk I (a esalisz’cv/k otílá yacrrjíiék Czlsföclysl m ^ BpaUsSava* Busíajjsfcá í. Psstafíói* 145. g „IZA“ .Jó izlési társaságbeli decens hölgyeknek nélkülözhetetlen arc, nyak, karok, kezek, test, kebel, haj ápolására és teljes finom, dis- crét szépség elérésére, 1909 Parisban arany­éremmel és oklevéllel kitüntetett szépség ápolási módszer és preparátumok. Az intézetben a legmakacsabb arcdefek­tusok sikeresen eltávoütatnak. Szeplő, máj- j folt, mítteszer, likacsos és zsíros kiütéses i teint, vörös orr, kezek,- anyajel, szemölcs,! ránc szemzacskók etc. Akik a távolság végett nem kereshetik fel intézetemet, rendeljenek Iza rekord arcá­poló szereket, pontos kioktatással. Mitieszer, pórus, pattanás ellen garnitúra...................................Ke 37.— Szeplő és májfolt ellen garnitúra . „ 37.— Vörös orr, arc, kezek elleni garn. „ 37.— Arcmasszás ráncok karikák ellen „ 77.— Borujjitó garnitúra 4 nap alalb le­hámlasztja a bort és olyan lesz, mint az üde gyermeklányé . . „ 120.— Hajtanalitó garnitúra 1 perc alatt leveszi a hajat ennél jobb 20 év múlva sem lesz ............................ 37.— Ke belápoló, fejlesztő garnitúra . „ 120.— Folyékony láthatatlan email, cso­dásán szépít...............................„ 77.— Iz a kozmetikai intézőt Jlratisíava, Stefanikova 19,.II. xx Az „Ifjúsági könyvtár** az iskolai növelés szerves kiegészítője, rendelje meg tehát sürgősen köűyvosztál yunknái. Európa elrablása Irta: Szántó György A long-islandi Majestic-Hotel halijában most kezdődött a jazz. — Nagyszerű, mondta Mac Fullham K. V., az elkényeztetett, divatos szobrász. Ti mindig csak szidjátok ezeket a szegény niggereket, ők pedig olyan zenét adnak nekünk, elernyedt és elhasz­nált idegzetű fehéreknek, amely most öt földrész kihűlt vérű embereinek a vérét füti. Hallgasd csak, megint egy meglepetést hoztak. Igazi tam­tam van a jazbandben. Kedves fickók. Az őserdők színeit és szagát hozzák, ismeretlen óriás pillan­gók himporát szórják a szürke életünkbe. — Hogy ti művészek miket fedeztek fel! Én nem mondhatnám a niggerszagra, hogy őserdők illata. Nem szeretem a szagukat. A tam-tamot megnéztem. Ez valódi, az aik-aik törzsnél láilam ilyet két éve, amikor lent csavarogtunk a Jova páncélossal. Végeredményben hadd éljenek a bi­tangok, engem csak az bosszant, hogy már nem lehet miattuk sehol sem a ringbe állni. Egyre jobban boxolnak a bitangok. Sámuel I. Granf, a Jova másodkapitánya, hirtelen elhallgatott. A hall főbejáratában külö­nös pár jelent meg. Hatalmas növésű, rendkívül szélesvállu, harmincasban járó férfi és karján egy öreg, elhízott és a festék alatt mégis rán­cos, beesettszemü nő. — Hát ez mi? — mondta a szobrász, ami­kor az utiruhás furcsa pár eltűnt a szálloda fel- járatánál. Tíz kérdőjel vagyok. — Régen nem láttuk már Fredet, válaszolt a kapitány. Bizonyára az anj7ja. Nem tudom, mi ütött belé. Máskor nem az anyjával szokott jachfozni. — Furcsa vén skatulya. Nem néz ki anyaiak. Gyanús. A kapitány nem feleli. Felállott, meghaj­totta magát missis Annié előtt és eltűnt a tánco­lok hullámaiban. ♦ Fred nemsokára visszatért. Remekbeszabott bársonygalléros frakk feküdt hatalmas termeién. Az ajtóban körülnézett, miniha keresne valakit, aztán a szobrászhoz közeledett a táncolókon át. — Halló, öreg cimbora, itt vagyok. Hogy vagy? — Minden rendben. Az emberek még min­dig szeretik a királyokat majmolni ós jelentékte­len pofájukat bronzban viszontlátni. Ugv örülnek, mint a hülyék, ha önmagukkal van szerencsé­jük találkozni. A legszebb, legokosabb, legérté- kesebb emberrel. Bronzban, vagy márványban. — Na, te sem vagy üzletember. Hátha én is egy márványképmást készülök rendelni nálad és te elveszed a kedvemet ezzel a fanyar humo­roddal? — Te? Csak tréfálsz. Hiszen sohasem en­gedted, hogy mintázzalak, pedig hányszor kése­iek. Még ón fizettem volna neked. Neveitek. Nem rossz, 0‘Brien Frednek, a losangelesi petróleumkirály fiának modeildijat fizetni. — Hallgass ide. Nem rólam van saó, hanem a feleségemről. — Úgy? Hangoztatnom kell, ftogy elfelej­tettél a lakodalmadra meghívni. Sőt arról sem értesítettél, hogy házasodni szándékozok Ha sza­bad kérdeznem, kedves nejed jelenleg hol tartóz­kodik? — Fent van a szobájában. Fáradt, rra nem jön le. A szobrász kutatva nézett barátja szürke sze­mébe. Ott, a szemek mélyén valami titok úszott és úgy érezte, hogy $ szürke szemek mély \ izé­ben a titok után ereszti le tekintetének éles horgát. A percek megnőttek. A négerek halkan vonítottak furcsa szerszámaik ritmusára, egyszer­egyszer felkiáltottak rekedt hangjukon, a zene erdején át keresve az őshazát. Aztán megint hal­kan vonítva baktattak a ritmusok mesgyéjén. — Te láttál bennünket, amint megérkez­tünk? Bizonyára azért hallgatsz. — Nézd Fred, bevallom, hogy láttalak. Azt hitték mások, hogy az anyád, de én rögtön éreztem, hogy a barátnőd, sőt, hogy a feleséged. Minden okom meg volt rá, hogy ne higyjym ezt, hiszen épelméjű, egészséges szekszualitásu em­bernek ismertelek, de megmagyarázhatatlan, mégis tudom, hogy a feleséged. És az is megma­gyarázhatatlan, hogy nem nevettem. Holott ne­velnem kellett volna, mert ilyen korban levő nőt feleségül venni, ez már egy milliomos hóbortjá­nak is tulerős. Fred két fekete, vastag, aranygyűrűi szivart vett ki fehér mellénye felső zsebéből. Az egyiket a szobrász szájába dugta, a másiknak leharapta a végét. Aztán karonfogta barátját. — Gyere, elmondom, mért nem nevettél. Mindenki nevet rajtam, de te nem nevettél. Tudd meg hát az egészet, mert más úgysem érti meg. Hiszen jóformán magam sem értem. A magas, végnélküli betontöltésen meggyuj- tották a vastag, fekete, aranygyűrűé szivarokat. Alattuk a tarkaponyvás kabinok ezreinek locso­gott a tenger. A kabinok színei halkan villanlak fel a holdfényben, igy válaszoltak a vén tocsogó­nak szemérmesen. — Figyelj hát ide, kezdte Fred. Judod, hogy mindig szerettem a zenét. De nem úgy, mint más, hanem a magam módján. — Tudom. A klasszikus zenét ugyanúgy ér­tékeled, mint a jazzbandet. — Igen. De most nem ezt. akartam hang­súlyozni. Hanem azt, hogy mindig hangössze­tételekre és uj ritmusokra vágyom. Az csak ol­csó frázis, hogy minél többször hall az ember, értsd klasszikus zenét, annál inkább élvezi. És az úgynevezett könnyű zene nem értékes? De hagyjuk ezt. Meg akarom csak okolni, mit je­lent nekem a rádió, ez a zenei újság, amely már divatját múlta a mi köreinkben. Mindig uj hang­összetételeket és uj ritmusokat. Amikor már azt hittük, hogy mindent kimentettünk, akkor elcsí­pünk egy balalajka-orkésztért Felfigyelünk, hogy mit hoznak a legyőzött távolságok és ime felhar­san a doni kozákok kardala. Fred szivarja fel-felparázsolt a sötétben és a szobrász figyelt. — Csak azt akarom megmagyarázni, hogy amikor már túl voltam az állomáshajsza gyö­nyörűségén, mért nem untam meg a rádiót. Nos, hát egyszer Rómát csiptem meg. Az olaszok tud­ják, mi a rádió jelenleg primitív fejlődési stá­diumának okos kihasználása. Nem tartanak elő­adásokat, ez unalmas. Sem nyelvkurzust, amely­nek senkisem veszi hasznát és amelynek halla­tára undorral száguld tovább a földteke másik felére. Operaelőadást is ritkán kapcsolnak, mert ennek kiegészítő része a vizuális kép, éneikül a recitativók gyakran unalmasak. Mi marad hát? A programzene és a dalok. — Igen, hiszen ez az ország a dalok, a vox humana őshazája. — Igazad van. Itt az emberi hang ugv törtet elő mindenünnen, mint a forrásvíz. Bőven és tisztán, mint egy természeti erő. Nem takaré­koskodnak vele, mint a németek, hogy az ötödik felvonás végére is maradjon. — Szóval megcsípted Rómát. — Először nagy hévvel a Zampa nyitányát adták, utána egy nő énekelt. — A feleséged. — Légy türelemmel. Mindent elmondok, nem olyan egyszerű a dolog. Nős, hát a nő a Lakmé csengetyüáriáját énekelte. Nem szeretem az ilyen koloraturzsonglőr mutatványokat, de ennek a hangnak a csengése... hogy is mondjam csak, nos igen: egyenesen a szivembe. Talán nevetni fogsz ezen, de hidd el, hogy azonnal a szivembe vágott. Nem leszek hosszadalmas. Megeézíem a Rádióhiradót. Vasárnap, április 20 Róma, 380-as hullámhossz 21 óra 30 perc. Zampa ouvorturc, utána: Almirante Európa Tani, Lakmé, csen- gettyüária. — Szép neve van. — Ilyen szép a beszédjük is. Zene. Aztán mindennap néztem a programot. Ö nem énekelt többé. Mintha a földből nőtt volna ki, egyik név a másik után, egy gyönyörűbb hang a másik után. De az ö hangja uralkodott emlékemben a többi hang felett. Ha költő volnék, azt monda­nám, elérhetetlenül ült egy kristálypalota kupo­lájának tetején. Azért is mondom ezt neked, hogy megértessem, mi volt nekem ez a hang. Mintha nagy ezüstkalapáccsal belülről kristálypalota fa­lait ütögették volna és a kristályfalak és kupolák zengése, pengése és csengése csakis engem kere­sett volna fel a Jupiter jacht fedélzetén, a broad- castingon át. Mintha csak nekem szólt volna és nem még százezernek rajtam kívül. Milyen szépen beszélsz Fred, szinte irigy­lem a szavaidat. Alapítva 1796. Alapítva 17%. Horn Lajos utóda, Banská Bystrica Szlovenazkó legrégibb és legmoder­nebbül berendezett liölpar gyártelepe Márvány-fllabástrom ernyők és csillárok, egyszerű, sima, valamint művészies szobrász díszítésekkel ellátva, selyem zsinór felszereléssel, nyugodt fényhatásuk folytán a Jelen­kor legelegánsabb és leg­előkelőbb világitól. 5111 Kérjen árjegyzéket. CöHlrésselie, • cslezoléa fényeié*, bemoksng&rvésés viUanyerSvel MQvészlea kivitelű síremlékek útszélf keresztek, köszobrok minden könemben. Bútormárványlapok. Kapcsoló táblák. Iparművészeti munkák: Irószerkészletek, óratokok, hamutartók, szobor állványok ttb. márványból. Kérjen árajánlatot. — Nos, miután a hang többé nem .jelentkezett, én befütettem a Jupitert. Nekivágtunk az óceán­nak:, és most éreztem, kukacvoltunk egész las­súságát íme, hetekre van szükségünk, hogy meg­tegyék azt az utat, amit saját gyönge semmi han­gunk egy perc alatt megtesz. A hajón sokszor hallottam, mint mondani szokták, lelki füleim­mel azt a hangot. Százféleképpen elképzeltem azt a vérből húsból való emberpalotát, ahonnan ki­szállt. Énem jobbik felét csakúgy felkorbácsolta ez a hang, mint állati ösztöneimet. De hiába magyarázom, ez talán már kissé beteges is volt. Á beton digue végére értek. A tenger türel­metlenül morgott és kiküldött egy-két hullám­nyelvet a fövényre. Amikor ezek visszasnrrantak, újak szaladtak a nyomukban, egyre beljebb nyel­ve a csillogó fövényt. Mindketten egyszerre dobták el szivarjukat, aztán visszafordultaK. — Nemsokára Gibraltár, Nápoly, aztán Ró­ma. A Rádió Societate-nek három leadóállo­mása van. Az első kettőnél nem ismerték Tani kisasszonyt. A harmadiknál sem tudták a dinét megkapni, de azt mondták, hogy holnap 18 óra­kor bejön a terembe énekelni. Megborzongtam. Valahogy nem őneki, hanem a hangjának örül­tem veszettül, mint egy gyermek. Másnap este korán ott voltam a Societate koncerttermében. Nagy meglepetés várt rám. — Micsoda? — A férfiak és nők, akik eljöttek, hogy a szétküldő állomásba énekeljenek, csaknem mind öregek és csúnyák voltak. Az egyik lenonsta még púpos is. Képzeld csak el, a Grail regéjét énekelte LokengrinbőL Mielőtt énekelni kezdett volna az arca kipirult az izgalomtól és a majom­szerben hosszú, térdig lecsüngő karjai megresz­kettek. Lámpaláza volt, pedig rajtam és tgy-két újságírón kívül senkisem volt a teremben. — Értem, mondta a szobrász. Ezer Brabauti Elza arcát látta, amint hallgatókagylóval arany­szőke hajkoronáján hallgatja, hogyan tündökül Parsival fején a Graal korona. x — Látod, most már tudom, hogy neked kel­lett mindent elmondanom. Hallgasd csak tovább. A púpos olyan mozdulatokat tett ének közben, mintha talpig ezüst páncélban volna. Egy pttla- r.atra úgy láttam, hogy a fején csillogó sisak, egyik karját nagy címeres pajzsra, a másikat ke- resztalaku pallosára nyugtatja. Úgy énekelt, hogy mindenki megdöbbenve nézte. Aztán megint egy kis púpos állt ott és a hattyú nem jött érte arany­csónakkal. De ő csak állott és tekintete a vég­telenbe meredt. Szótlanul lépkedtek. Egy világítótorony kü- lönbözőszinü jelzéseket adott, miniha óriási ru­binokat és smaragdokat dobált volna az éjsza­kába, amelyekre más naprendszer fénye vetődött. — Akkor a bemondó hivatalnok a mikrofon elé lépett és ezt mondta: Almirante Európa Tani, Puccim, Franciulla dél West. A uő öreg volt, kövér és kicsi. Hiszen láttad. Én is nagyon jól láttam. A hangja sem vette el á józan esze­met, nem is képzeltem, hogy ez Minié, a pompás californiai vadvirág, banditák és cowboyok imá- dottja. Miközben énekelt, arra gondoltam, hogyan viszem magammal ezt az elhasznált olasz nőt, akinek a hangja külön élet. Láttad, most itt van. — És megbántad? — Nem. Bánt, hogy az emberek nevetnek rajtam, de végre is nem menekülhetek a va­donba vele. Emberek között szeretek élni. Hall­gass csak ide. Úgy gondoltam, hangversenyt ren­dezek egy teljesen elsötétített teremben. Amikor vége, kigyul a fény. Alikor talán megértik, hogy a hangja egy külön élet. Vágj7 készíts róla egy szobrot, az mesélje el valamiképp ezt a titkot, amelyet szeretnék mindenkinek elmondani. De nem, hiszen ez butaság. Lehetetlen. A szobrász most látta, hogyan éneklik bele eltiport életüket rossznövésü, torzarcu és elöre­gedett nők és férfiak egy'üres koncertterem üres padsorai előtt a mikrofonba. Évek szenvedésé­nek az örömhimnuszát harsogták a íöld összes országaiba és egy ráncos arc, egy púpos hát töb­bé nem állott vigyorogva a dicsőség útjába. íme, eljött egy pettyhüdt, kopott énekesnőért «ez a ha­talmas, bivalyerejü, mérhetetlen vagyonú, min­denektől irigyelt ifjú, hogy magával vigye üt pe­reken át. Élesen látta most a nőt, ahogy a halion átment. A járása komikusán páthoszos volt, még­is az imbolygása ingerlő és nőgounnaadok szá­mára különleges. A ruhája komikusán fiatalos, mégis évszázadok tradíciói rejtőztek riseléséaek módozatában. Egy bűnös múlt nehéz ilbua ter­jengett ebben a iragikomikumban és a szobrász ijedten pillantott a tengerre. Várta, hogy migie- lenik óriás bika képében az istennek atyja és prüszkölve vágtat a babokon át, hátán az el­rablóit Európával. Amikor a Majestic-Hotel hallja felcsillámlott, a tenger már bömbölt. Harsogva csaptak neki a hullámok a betontöltésnek, de a jazzband tul- harsogta. — Milyen hamar jött ez a vihar, mondta Fred. Az imént még alig volt szél. A szobrász nem hallotta. Az öreg nőre gon­dolt, akinek a hangja mintha az öreg, elhasznált Európának külön diadalmas élete: a kultúrája lenno és Jupiterre, aki ennek a fiatal amerikai bikának a képében vágtatott át egy titok mágne­sének vonzásában, hogy elrabolja Európát. Sokat beszéllek arról a szobormű, amit más­nap kezdett megmintázni. Mindenki azt hitte, hogy a régi mítosz ,;ra alakot öltött. Fred sem tudta, hogy az ő titkáért egy újabb titkot kapott cserébe. Szerkeszti: S t i 1c 1 a y Ferenc d r. Kéziratok a szerkesztő címére: Hősire- Kmw, Éder-utc* 9. sí., küldendők.

Next

/
Oldalképek
Tartalom