Prágai Magyar Hirlap, 1926. szeptember (5. évfolyam, 198-222 / 1236-1260. szám)

1926-09-16 / 211. (1249.) szám

v lAJUmR JtllRiiAö 1926 szeptember 16, csütörtök. Vihar- és autóbaleset Csorbatavon Pár óra a természet jdté kának színpada előtt — A P. M. H. eredeti riportja — Csorbató, szeptember. Mindec szenzációhajhászástól mentesen, előre is bejelentem, hogy az autóbaleset ki­csi volt, a vihar ellenben nagy. Amolyan tát­rai vihar volt az, amelyet szeptember 13-án láttam, tehát szerencsétlen napon, amit az au­tóbaleset is igazol. A Csorbató éppen álmodott Mozdulatlanul feküdt a kavicsokon és a sziklák között, mint valami folyékony, zöld üvegtábla. Ez a mozdulatlanság nagyon impo­náló volt. A víz fenekén ott csillogtak a belé- 'dobált feltört konzervdobozok. Azt hittem, hogy halak. Tévedtem. Halat, egyet sem lát­tam. Valahol ágyaznak Először azt hittem, hogy valahol ágyuz- nak. Fent, a magasban a ragyogó napfényben olyan volt a tó fölött pöffeszkedő Tátra képe, mint valami fennakadt mozifilmé. Az ágyú­zás lentről jött. ólomszinü ködből, ami elta­karta előlem a világot. A nyaralók nézték és valamit mondtak rá. Csehül mondták. Itt min­denki csehül beszél. Sajnáltam a szegény ta­vat: elfelejtette a magyar szót . . . még én is csak suttogva mondtam neki valamit . . . Egyszerre látom, hogy a Tátrát fehér bá­rányfelhők menyasszonyi fátyla öleli körül. Lengén és lágyan. Minden csúcsot egy-egy. Csak a kontya áll ki a hegynek. Mosolygón és kacéran, mint ahogy egy-egy konty szokott... Mondom: azt hittem, hogy valahol ágyuz- nak, mert a síkságot füszerü felhő álmositotta el. Pár perc múlva azonban megindult ez a füst. Mintha valami földalatti szellem irtóza­tosan szép gáztámadást intézne a Tátra ellen. Óvatosan, szinte észrevétlenül, sunyin kúszott fel a hig, szürke felhőgomolyag a Tátra oldalán. Majd heves szélroham támadt, amely hátborzongató orgonahangversenyt csinált és a felhőgomolyag rohamszerűen buj­kált át a fenyőfák között . . g Jön a vihar Két pillarat kellett csak és a Csorbató mozdulatlan víztükrén már ott hemperegtek a hideg felhőgömbök. Mintha valamennyi tul- hizott, rakoncátlan erdei manó lett volna. Egy­más hegyin-hátán bukdácsoltak át és zenebo- nás ricsajjal kapaszkodtak fel a meredek csucsoldalakon. Aztán megérkezett a szél. Mint valami bősz hegyi pásztor hajszolta maga előtt a fantasztikus pára tömeget A kirándulók ijed­ten menekültek fedél alá. Ideje is volt A vad tekintetű hideg szél belemarkolt a Csorbatóba és láthatatlan kezeivel dagasztani kezdte a vizet. Az egész tó, mintha egy hig, élesztős masszává változott volra: pöfékelt. Valahány esőcsepp hullott beléje, nyomában pár pillanatig sötét lyuk maradt. Majd ismét csinos hegy nőtt a helyén. Talán a Tátra tré­fás tündére játszott magastátrásdit a vizen. Építgette a hegycsúcsokat, amik felemelked­tek, de abban a pillanatban ismét lerombolta, hogy mellette ismét másikat emeljen játékos keze. Ez a bóditóan gyors játék gyönyörű lát­vány volt. Elképzelhetetlenül érdekes. A szé­les, nagy lomha viz például mint egy megcsik­landozott menyasszony, fickándozott köves ágyában és szelíd kacérsággal paskolta a parti sziklákat . . . Csak a Tátra állta némán a vihart. Szinte látszott rajta, hogy haragszik és talán bele­vágná sziklás öklét a felette garázdálkodó fel­hőóriásba, de a földanya erősen a keblén tartja ezt a páratlanul szép csodagyermekét... Finálé A széi már valahol messze hajszolja maga előtt a szürke, nedves subáját. Az esőbe ve­gyült jégszemek gyémántja is elolvadt már, az ezer alakot játszó Csorbató vize azonban még mindig nyugtalanul fetreng. Eikinzott szép testét odatartja a napnak, hogy a sugarak gyógyítsák be a szélokozta se­beket. OOCCXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXJOCOOu^ I Uispsj S. Ipoly kI a magyar nyelv hites és esküdt tör­vényszéki tolmácsa \ Práfa I., lliselnq írh 5. szám V, Okmánymásolatok és fordítások postafordultával X való filkészítésfl é» hltolnsitése. Ügyvédeknek és Ö hivataloknak árengedmény. A vörös tetejű nyaralók ázottan állanak a parton, a fenyőfák pedig mozdulatlan ámulat­tal hallgatnak. Ugyan hány évtizede nézik már a Tátrát, melynek kopár, vízmosásos oldal­bordáiról élesen ver vissza a napsugár. De a Tátra mindért tűr. Érzem, hogy évezredek óta áll a Csorbató partján és arisztokrata gőggel nézi le az alatta nyüzsgő pipotya világot . . . őt a vihar egyáltalán nem hatotta meg. * No és az autóbaleset? Az is megtörtént. A Csorbató melletti Ossko Ján autója belesza­ladt az Ujcsorbatóba. Szépen, ügyesen tért le a kitünően gondozott útról és mint egy hízott fekete malac beleheveredett a vízbe. A soffőr sértetlenül került ki a kellemetlen fürdői; És a vihar nevetett. A hullámok bukfencet hánytak a nyögdicsélő autó pöffedt hasán. Az emberek szaladgáltak. Lovakat kell keríteni, hogy kihúzzák a modern technika ékkövét a természet ölelő karjai közül . . . A munka lassan haladt előre. Egyelőre nincs mihez kötni a köteleket . . . Ez már nem volt érdekes. Otthagytam. Út­közben valami belefájdult a szivembe. Bizo­nyosan az, hogy kérkedő cseh nótát hozott fe­lém a szél a fenyvesek körül ... a vendég­lőben pedig egy cseh pincér kótából citerá- zott . . . s mikor egy pohár sört kértem tőle magyarul — nem értette . . . Rácz Pál. Csoda történt Máriapócson — Egy hétéves néma gyermek megszólalt a Mária-kép előtt - — A P. M. H. eredeti riportja — Ungvár, szeptember 15. A szeptember 11-iki bucsunapon csoda történt Máriapócson. Nem hiszek a csodák­ban, pláne azokban a csodákban , amik ma történnek. A máriapócsi csoda azonban en­nek dacára megtörtént. Függetlenül attól, hogy hiszek-e benne vagy sem. Úgy látszik, a csoda szempontjából ez nem fontos . . . Ott volt a nagy tömeg. Csekély harminc­ezer ember. Harmincezer ember között egyetlen kis fáradtarcu család. (Nem iram ki a nevét, mert azóta se éjjelüli, se nappa­luk. Mindenki a csodát akarja látni.) Hétéves kis gyermeket vezet a család a csodatevő képhez. Finom, feltűnően szép vonásaiból hegyeket mozgató hit sugárzik ki. Szőke, lágy haja csak növeli szépségét A szülők jajgatón, könnyeket csorgatva imád­koznak fel a Szűz Máriához. Nem betanult imádság az. Reformátusok az istenadták, nem tudnak más imádságot, csak a miatyáhkot ... De azért szebben be­szélnék az Istenhez, mint az angyalok. A né­ma gyermeknek csak a szeme beszél ... A tömeg tolong. Mindenki oda akar jutni a kegyképhez, vogy megérinthesse azt. A csendőrök csinálnak rendet. A csendŐT- p-rancsnok, egy szimpatikus százados, maga is hivő ember, ritka tapintattal irányítja a képhez való közeledés rendjét. Ha nem a kép előtt, a csendnek és rendnek eme őrei előtt venném le a kalapomat Nem is éppen előttük, de a tapintatuk és udvariasságuk előtt . . . Pedig itt ugyancsak próbára teszik tü­relmüket. Mert a tömeg fanatikus és kegyet­lenül legázolja a gyöngébbet, hogy egy lé­pt el előbbre juthasson. ... És hangzik a jajongó ima. Eget os­tromló kérés: — Add vissza, jó Szüzanya gyermekem épségét . . . Aztán egy pillanatra ismeretlen hatásra bántó csend támad. A végén egy sikoly hangzik fel az oltár előtt. Egy anya fetreng a földön s egy gyermek mutat fel reszkető ujjacskájával a képre és szóra nyílik a néma ajak: — Ni, mama, csecse . . . A templom megrázkódik. A harmincezer ember között lélekrádió viszi szét a hirt: — Csoda történt! A hatás iszonyatos. A férfiak edzett ar­cán könny csorog. Az asszonyok hisztériás vonaglással jajongnak fel az égig. A csend­őrök munkája nagy. Mindenki látni akarja a csodát. Csak én nem hiszem. Aztán látom, meg­bizonyosodom róla. Felesleges „elhinni", mikor tapasztalom. A hét éves gyermek csak pár szót mond. ügy beszél, mint egy másfél éves, járni és beszélni tanuló kisbaba. Másnap már egy-két szóval többet tud. Nyugalma azonban nincsen. A csend­őrök csak nagy erőfeszítéssel tudják meg­akadályozni, hogy szét ne szedjék a kis „csodát". A lakásán is megrohanják és ezer kérdést intéznek hozzá. A szülők reszkető boldogsággal becézik a gyermeket. Mindenki csodálkozik, csak a gyermek nem tudja, hogy mi van azon cso­dálni való, ha ő -hét év után először mondja ki: —- Ni, mama, csecse . . . riporter Magyar, romi a, angol stb. utlevél- vizumok megszerzését, valamint idegen állampolgárok lejáró útleveleinek meg­hosszabbítását t. előfizetőink és olvasóink részére a rendes költségek megtérítése ellenében készséggé eszközli a Prágai Magyar Hírlap kiadóhivatala. Különös affér Érsekújvár városa és a járási hivatal között Amikor a járási hivatal kilakoltatási pörnek van kitéve — Köteles-e Érsekújvár városa ingyen hivatalt adni a járási közigazgatás számára? — A legfelsőbb közigazgatási bíró­ság elé kerül az ügy — Saját tudósítónktól — Érsekújvár, szeptember 15. Szokatlan közigazgatási affér foglalkoz­tatja az érsekujvári jogi köröket. Nemrégen épült fel ugyanis a város egyik hivatali palo­tája, amelyben a pénzügyi kirendeltségen s az állami adóhivatalon kivül az érsekujvári járási hivatal egész appa­rátusa is elhelyezést nyert Eredetileg csak a két pénzügyi hivatal szá­mára készült a ház s csak amidőn már az első emelet készen állott, akkor jöttek, az utolsó percben, azzal a prepozícióval a vá­roshoz, hogy kétemeletesre építse az uj épü­letet s a földszinten nyerjen elhelyezést a já­rási hivatal, amelynek elhelyezése már hosz- szu idők óta okozott gondot a hivatalos kö­röknek. Annak idején elkészítették a terve­ke’, elkészítették a költségvetést s a járási hivatal részéről nagy készség­gel vették tudomásul, hogy 17.000 koro­na évi bérrel amortizálódik a járási hivatal helyiségei miatt eszközölt tul- épités. Elkészítették s aláírták a szerződést, az építkezés már hónapokkal ezelőtt befejező­dött, a hivatal a helyiségeket hónapokkal ezelőtt el is foglalta, minden a legnagyobb rendben volt, a helyiségek szépek, világo­sak, tágasak, egészségesek, csak a lakbér kifizetése késett. Ekkor jött ugyanis a nagy meglepetés: a mi­nisztérium a felierjesztett szerződést nem hagyta jóvá s az 1920. évi 126. sz. törvénycikk 8. sza- való hivatkozással azt az állás­pontot foglalta el, hogy a város teljesen ingyen köteles a szükséges helyiségeket r járási hivatal rendelkezésére bocsáta- ezért nem engedélyezte a 17.000 ’ "ronás lakbér fizetését. A minisztérium rendelkezése persze igen nagy konsternóciót keltett az érsekujvári vá­rosházán s rövidesen megállapították, hogy a miniszteri rendelkezés kétségtelen tévedésen alapszik, mert az idézett törvény kifejezetten azokra az esetekre vonatkozik, amidőn áthelyeznek egy városba egy olyan hivatalt, amilyen ad­dig még neon volt. Érsekújvárod azonban mindig volt ez a hivatal s amig a régi helyiségeiben volt, addig is kellett lakbért fizetnie. A város képviselőtestülete foglalkozott ezzel a kérdéssel s úgy határozott, hogy először Holota János dr. városbiró megkísérli Prá­gában az illetékes minisztériumban az ügy békés elintézését, csak ha ez esetleg nem vezetne eredményre, akkor a legfelsőbb köz- igazgatási bírósághoz fordul a város panasz- szal s egyidejűleg megindítja a járási hiva­tal ellem a kilakoltatási pert. Az érdekes affér fejleményei elé érsek­ujvári jogászkörökben nagy érdeklődéssel tekintenek. „A magyar diákok még mindig álmodnak" A lévai magyar diákkongresszus után — Még mindig a régi nóta járja? — A „Slovák" is beállt az ünneprontók sorába — Saját tudósitónktól — Léva, szeptember 15. A Léván lezajlott diákkongresszussal kapcso­latban a cseh sajtóban valótlan hírek láttak nap­világot. Ez alkalommal is, mint minden jelentő­sebb magyar megmozduláskor, Irredentizmust kiabálnak, irredentizmussal vádolják meg a meg- mozdulókat. Mi magyarok már megszoktuk, hogy mind­azokat, akik nyiltan és bátran felemelt fővel fog­lalnak állást magyar ügyekben, az irredentizmus stigmájával bélyegezzék meg. De azt igazán nem vártuk volna, hogy még a Slovák cikkírója is beáll az ünneprontók sorába, amely annak az emberien gyönyörű gesztusnak a hatását akarja nyilván, tendenciózusan lerontani, mely a magyar diákok lévai kongresszusán a fiatalos idealizmussal lobogó diákszivekből tört elő. Mert úgy látszik, hogy még mindég sokan vannak ebben a köztársaságban olyanok, akik jobban érzik magukat a gyűlölet sötét bástyáival körülövezetten, csupán csak azért, hogy a nemes humanizmus szellője valahogyan ne találja szí­ven őket s kezük nem bir, mert nem is akar ba­ráti kézfogásra ledülni, bárhogy is harsogja fülükbe a kor szava annak szükségességét. A Slovák cikkíró ja a címben azt mondja, hogy „a magyar diákok még mindég álmodnak". Ho­lott ha figyelmesebben nézett volna körül, ennek éppen az ellenkezőjét tapasztalta volna: a magyar diákok fölébredtek és komoly életmunkához lát­tak. — Azután pedig előszedi a régi lomtárból az unalomig ismert és már régen elkoptatott rek* vizitumokat: Nagymagyarország, Felvidék, irre­dentizmus! Neki megy hegyes tollával a hatóságoknak is, hogy ezt nem csupán tűrik, hanem — horri- bile dictu — még elő is mozdítják. Majd nagyot és fájdalmasat sóhajtva, azt állítja, hogy a ma­gyaroknak és a zsidóknak, persze, mindent szabadi Ez a cikk a szlovák-magyar barátságnak bi­zony nagyon rossz szolgálatot tesz s bizonyosan nem adja ki azt a Slovák szerkesztősége sem, hogyha tudta volna, hogy a nyilvánosság előtt az ismeretlenség homályába burkolózott szerző ezzel a cikkel az egyenesen és a becsületes magyar­sággal szemben lojálisán gondolkozó szlovák köz­véleményt — ő tudja, milyen célzattal — félre akarja vezetni. Mert mit is csináltak a magyar diákok Lévánk Ünnepélyes keretek között megalakították a Csehszlovákiai Magyar Akadémikusok Országos Szövetségét, melynek programja gazdasági és kul­turális, bár hangsúlyozottan magyar, de szigorúan elkülönített mindfen politikától, csupán a magyar diákok anyagi és szellemi felemelését tűzte ki célul és ennek keresztülvitelére kezet fog testvé­ries egyetértéssel más nemzetiségű diákszövetsé­gekkel és bekapcsolódik azok munkájába. Természetesen mig az alakulásig eljutottak, sok bestéd hangzott el. De ezek a beszédek nem gátolták meg a csehszlovák diákszövetség jelenlé­vő főtitkárát: Valenta Jaromirt abban, hogy ne tolmácsolja a megalakulás alkalmával kollégiális üdvözletét a magyar diákoknak. Ha itt irreden­tizmus lett volna jelen, akkor bizonyára a főtitkár hátat fordított volna a kongresszusnak és azonnal nekimegy az ajtónak, hogy kellemesebb légkört keresesn maga számára. Ehelyett izonban szíve­sen viszonozta a magyar diákok elnökének meg­hatódott kózszoritását az üdvözlés után. Nos és mi történt szlovák részről? A társasvacsoránál az elhangzott beszédek ha­tása alatt felállott Pietor, a szlovák diákok ki­küldöttje és szlovákul kezdett, de tört magyar­sággal folytatott beszédében sok szerencsét kí­vánt a magyar diákok megkezdett munkájához. Pedig Pietor nagyapja 1848-ban már részt vett a Huxbán-féle mozgalomban. Erre a spontán megnyilatkozásra magyar részről szívből fakadó megindultság keletkezett és az ősz költő: Kersék János, az ünnepélyes pillanat nemes hatása alatt felállóit és udvaria­san viszonozta a szlovák diákifjuság küldöttjének jóleső figyelmét, ő is szlovákul kezdette beszédét és bele szőtte egyik költeményét is, hogy: „Egy. az Isten szlovák testvér. Egy a Jézus Krisztus. Egy az igaz szlovák jellem, Egy a magyar vir­tus". — És igy tovább. Majd: „Ezer éves kapocs van köztünk, nincs ami elválasszon!" Ha a Slovák cikkirója is őszintén kívánná ezt és az emberiség testvériesülésót, amint an­nak nemes gondolatát a pirosán izzó fiatal ma­gyar szivek a lévai „diákparlamentben" kinyilat­koztatták, akkor ezeket a jeleneteket kell dl vol­na megrögzifeni a Slovák papirosán, azok szá­mára, akik Írását várták! xx Bármilyen szempontból érdeklődik ön az állatok élete iránt, a Kis Rrehm-ben mindazt meg­találja. Az ára — ne felejtse el - csak 28ü korona, ha nem bírja egyszerre kifizetni, úgy öt hónapon i‘. törleszth éti.

Next

/
Oldalképek
Tartalom