Prágai Magyar Hirlap, 1926. szeptember (5. évfolyam, 198-222 / 1236-1260. szám)

1926-09-15 / 210. (1248.) szám

4 'PRSíGM'i^Afi^AR.'HIIÍIíAK 1926 szeptember 16, szerda. Látogatás a nyolcvanesztendös helzi csodarabbinál Tízezer vendég a lengyel falucskában — Singer bácsi, a rabbi titkárja, aki főhadnagy volt húsz esz­tendővel ezelőtt — A belzi zsinagóga Belz, szeptember. Hitetlenek is valami ösztönös megillet, ődéssel beszélnek róla. önként fakadó tisztelet hangján sokszor megmosolyogják, de válságok idején még­is elzarándokolnak hozzá uttalan lengyel utakon a belzi rezidenciába. Szkeptikusok és a Kabbala misztikumait nem respektáló emberek, akik mégis tanácstalanul és gondverten állnak utak, szerel­mek, tervek és bizonytalanságok előtt, higgadt fontolgatással arra gondolnak mindig, hogy ben Rókách, a kétezer esztendős papi di­nasztia leszármazottja, aki üde kisfiú korától magába szivta a talmud és a kabbalisztikus tudományok mindent átfogó szép­ségét és kétezer esztendő megfeszített idegélete úgyszólván érzékeny szeizmográffá finomította, — mindenek előtt egy igen okos és kívülálló ember, aki meghallgatja a tényállást és tiszta fővel tud határozni a teendők fölött. A lembergi belváros napfényes kőrútjaiból kifutott az autónk a lengyel gheftóba. Gyümölcsös bódék, apró, szűk, piszkos kis üzletek felől pálott és nehéz szagok émelyedtek a szánkba, de le kel­lett nyelni a finnyáskodást, amikor összelőtt házak és üres falak elibe értünk a zökkenős utón, ahová néhány éve csak, hogy mezítelenül, rémülten, té­bolyult sikoltozással végigfutott a ghettó népe a nagy pogrom napján és ahol százhúsz zsidógyere­ket vertek halálra. Aztán tömegsírokat láttunk, meg csatatereket, amik zöldek, füvesek, simák és szelídek mostan, fiatal libák és tehéncsordák legeltek rajtuk, az enyhe lankákon végigömlött a nap és kis szelíd, falusi kertek körül úgy állt a megmaradt drótsö­vény. mintha soha más hivatása nem lett volna. Az utón mindenütt ó-szláv stilü templomok, díszesek és impozánsak, óriási méretekkel, amik úgy hatnak az apró, guggoló, alázatos falucskák fölött, uralkodón és pöffeszkedőn, mintha a fa­lucska minden életét, vagyonát és energiáját ma­gukba szívták volna. De ez igy is van, rajongó, tompaagyu és lábcsókoló lengyel parasztok beszo­rultak a sötét, bűzös és szűk kuckókba, de a falu közepére hatalmas, kupolás és pazar templomot emelnek... Aztán elgördül az ember Zsurkiev előtt, ahol piszkos kis boltok állnak süni glédában az árká­dok alatt, ahol sápadt, ácsorgó emberek bámulnak az autóra és ahonnan jó hazagondolni a saját szo­bánkra, amelyik térés és frisslevegojü és az Ízes otthoni ételre, a tiszta asztalon ... Közben megfájdul a hátunk és az oldalunk a leírhatatlan utón és megváltás leszállói Belzben, a rezidencia udvarán, amelyik megélénkül nz első tülkölésre. Kis, sápadt bócherek futnak körénk, élénk, ránkcsillanó szemmel. Féltem kiszállni az első pillanatban, selyem- harisnyásan, rövid Tuhában, hogy megvetnek ezek az elfogult, sápadt emberek, de aztán megtudtam, hogy ide 60kan járnak asszonyok és lányok, a belzi tudós elé. Alig szállunk le az autóból, impozáns külsejű, kaftános zsidó üdvözöl. Ez Singer bácsi, a rabbi titkárja, akinek az életről igen érdekes adatokat tudtunk meg később. Singer bácsiról azt tartják, hogy keresztény volt és mint főhadnagy teljesített, szolgálatot a magyaroknál. Egyszer aztán valami válság felhőzte be az életét és a rabbihoz fordult segítségért. Használt is a rabbi közbenjárása és akkor megfogadta, hogy zsidó hitre tér és a tudós szolgálatába szegődik. Ennek húsz éve már, Singer bácsi kaftánban jár, a szép, értelmes, kreol arcát sűrű, fekete szakáll fedi és legnagyobb befolyása van a papi rezidencián ... Látható tisztelettel és galantériával fogad, mi­kor megtudja, hogy újságírók vagyunk. Odaadjuk a névjegyeinket és Singer bácsi előzékenyen meg­ígéri, hogy soronkivül bejuttat a rabbi elé. El­mondja, hogy az ünnepekre nyolcezer ember zarándo­kolt a világ minden tájáról Belzbe és még legalább kétezerre van kilátás. Az ember körülnéz Belzben és nem tudja el­képzelni, hol helyezkedik itt el még tízezer em­ber? Apró, szegényes, piszkos kis falu ez, sok-sok nyomorúsággal, ami különben kikönyököl az ácsorgó, fekete egyensapkás kis talmudisták sze­mén és benne vibrál a levegőben. Ezek itt mind a rabbi tiszta dicsfénye alatt melengetik a vévtelen, örök tanulástól sápadt, degenerálf tagjaikat és a rabbi híveitől jövő pénzből jut az asztalukra me­leg étel. Ebéd után, amit az egyetlen belzi vendéglőben fogyasztottunk el, eljött értünk Singer bácsi. Együt mentünk egy darabig, aztán előreíutott, terep­szemlére. — A földszinti folyosón már százával állnak, tolakodnak izgatott emberek. Újév előtti nap van, kell egy kis szelíd áldás, egy ígéret, va­lami megnyugtató biztatás. Singer bácsi titokzatos arccal int felénk. Utána> megyünk surranó nesztelenséggel és felfutunk a papiak hátsó bejáratán. Két szemfüles zsidó észre­veszi a csalást, és utánunk iramodik, félretolja ro­busztus erővel, kíméletlenül Singer bácsit és be­tolakszik az ajión. Singer bácsi bosszús nagyon, a pillanat izgal­mában átcikkáz valami az agyán, kinyújtja a ke­zét és a félignyitott ajtóból széles lendülettel dobja ki az udvarrra a két zsidó kalapját. Ezt a jelenetet nem lehet leirni. Az/t látni kel­lett, ahogy a két zsidó ott állt a csukott folyosón, sapka nélkül, kilátástalen rémületben, összenéz­tek hirtelen, a kijátszottak kémikus szomorúságé­val és nem tudták, mihez kezdjenek? Az egyik hirtelen egy viharvert zsebkendőt borított a fe­jére, a másik higgadtan várta a fejleményeket és látni lehetett, hogy aTra gondol: nem az ő biine, ha igy kell állnia pogányul, fedetlen fővel... Percek múlva azonban megoldódott a hely­zet, egy apró bócher felmászott kívülről, a csukott ajtón és a kalapokat becsusztatta a felső rácson. Lett nagy öröm és derű a két zsidónál. Ha viszon­tagságokon keresztül is, de mégis benn voltak. Singer bácsi bekopogott egy ajtón, besúgott valami jelszót a kulcslyukon és minket a rabbi termén keresztül bevezettek egy másik terembe. Ebben százával nyüzsögtek talmudisták, idegenből jött zsidók egy hosszú asztal előtt, ahol néhány öreg, tudós zsidó ült, akik a rabbihoz intézett kérdéseket írták papírra. Ebben a teremben száz karja van minden embernek, amit kinyújtanak az idegen feié, ké­rőn és tolakodón szánalmasan, de lemondási nem tűrő hangon. „Eine ldeine Unterstützung, für arme Kin- der“! „Für meine Enkelin“ sziszeg felénk egyre jobban a kéregetők szava és aztán kapzsin, csú­nyán, idétlen mosolygással belenéznek a tenye­rünkbe, ahol megcsillan az ajándék grosch. Aztán bevezetnek a rabbi elé, keresztül a sürü tömegen. A titkár átnyújtja a cédulát, elol­vassa félhangosan és a rabbi imát mond, csen­des mormogással. Itt nincsen pompa, ebben a Nagyszőlős, leszámítva egyéb hibáit és eré­nyeit, — egyike a vérbeli tőrül metszett kis­városoknak, ahol minden ember minden korban és minden időben rokona, atyafia vagy legalább is ismerőse egymásnak, de ahol ez a nagy atya­fi ság nem arra jó, hogy egy nagyon-szép, ben­sőséges, patriarchális élet nőjjön ki belőle, ha­nem csak arra, hogy az alvégi komaasszony megtudja, mi jóban vagy rosszban fárad felvégi atyafia, amit aztán minden ebéd — vagy vacso­ránál feltálal előételnek Kisváros, ahol még ma is elrácsozottan, a kasztrendszer rettenetes sémája szerint folyik vagy áll az élet, ahol minden ba­rátság csak két évig tart és ahol nagyon elég két­szer mutatkozni az utcán egy lánnyal vagy szép­asszonnyal, hogy abból kilométeres és kellemet­len házassági regények és egyéb bonyodalmak szülessenek. Kisváros, ahol — isten uccse, — nem szeretnék híres ember lenni, mert még a legpiszkosabb utcagyerek is utánam bámulna és tudná, hogy mit reggeliztem, vagy nemreggeliz­tem máma, tudná, hogy történetesen a két lába­mon mennyi a tyúkszem, meg valószínűleg azt is, hogy például a mai szent napon, — uram bo­csáss! — hány csókot adtam a babámnak... Ez a fotográfia nem akar csak! Nagyszőlős lenni. Egyformán áll ez minden kisvárosra, de különösképpen Nagyszőlősre: — a kisvárosok prototípusára. A halott lehetőségek városa ... Különben az alaposan afigyelő szem rögtön észreveszi, hogy kevés a hely talán az egész köz­társaságban, amely annyira predesztinálva volna a fejődésre, mint éppen Nagyszőlős. Sík terü- területen fekszik, a nagy-magyar alföld végső nyúlványán, vasúti fővonal mentén, félóra járás­nyira a Tiszától. Gazdag vidékkel bir, geográfiai­ig, de más vonatkozásokban is központja vidé­kének, nagy kiterjedésű szőlői elsőrendű bort teremnek, lakossága jómódú és szorgalmas s az építkezési lehetőségek is kiválóak volnának itt kelő támogatás mellett. A közelben-fekvő he­gyekben, ha már mást nem, de elsőrendű fát és príma minőségű kaolint egész biztos találnának, — lehet, hogy ércet is. Ha ez a sok adottsággal biró városka Amerikában, Németországban, vagy csak magában Csehországban volna: holtbizonyos, hogy hatalmas ipari várossá fejlesztenék, amely sok-száz embernek adna kenyeret. Azonban csak Csehszlovákiában vagyunk s annak is a leg­sötétebb gyarmatán: Ruszinszkóban, Nagyszőlőst is elparentálhatjuk a halott lehetőségek váro­sának, amely talán az idők végéig megmarad csoszogó kisvárosnak 11.000 lakossal. Igaz és fájdalmas, hogy ennek a fejődésnek voltak és vannak egyéb akadályai is. A szőllő- siekkel folytatott beszélgetésekben párszor felhoz­tam az eőbb-mondottakat. Ilyenforma válaszo­kat kaptam: — Hja! kérem: még igy is sok m vagyunk. ... Irtózatosan jellemző szavak. Bennük van minden: — még mindig a régi vágányokon dö­cögő, minden újat oly nehezen fogaló, mindenre ráérő, kényelmes, nagypipás, magyar élet... És még sok egyéb is... Nem vagyok nagyszőlőst, mégis: ily felele­tek hallatára keserű mosolygással gondoltam a találó, öreg mondásra: — „Senki se lehet próféta a maga hazájában .. A városka visszafejlődése, elakadása külön­ben napról-napra, szinte szemmell áthatóan foko­zódik, amióta a ruszinszkói. nagyzsupa következ­ményeképpen megszüntették a nagyszőlős! zsú­pénál üst. Rettenetes csapás volt ez az amúgy is csak tengődő városka éleiére, mivel Nagyszállás szobában, sem ezüstök, sem drapériák, sem köny­vespolcok, csak egy hosszú, gyalult, fedetlen asz­tal, ami előtt ben Rókách ül, a kétezeresztendős rabbidinasztia nyolcvaneszitendős sarja, bő palást­ban, térdére omló, fehér szakállal és hitetlen idegemberre is rálegyez a szuggesztiv ármalás, ami a mormoló tudós felől jön felé... Kapok egy megáldott pénzdarabot és kime­gyünk a nagy, levegős udvarra az autónkhoz. Nem engednek elutazni. — Nézzük meg előbb a belzi zsinagógát is -— mondják. Bemegyünk a zsinagógába. Körülvezetnek a restaudrálás alatt álló 800 éves templomban. A templomkezelő kinyitja előttünk a frigyszek­rényt, amiben körülbelül nyolcezer tóratekeres van felhalmozva. Ez óriási értéket képvisel. A templom most van frissen festve. Fönn, a kupo­lák bolthajtásai szelíd-kékek, enyhe és puha bárányfelhőkkel: olyan, mint egy derült, má­jusi ég. És a bárányfelhős bolthajtások alatt, a szűk fapadokban sápadt és elcsigázott talumdisták ül­nek, könyvrehajoltan, sokan meg olszunnyókálva a fáradságtól. A többiek bejöttek utánunk az udvarról, a szemünkbe néznek, a ruhánkat bá­mulják és hallgatják a beszélgetésünk. Mikor kimegyünk, összebújnak és szájről- szájra adják a hirt: hogy szerkesztők jöttek a nagy rabbihoz. Már estébe hajlik a délután, mikor elindu­lunk vissza Lembergbe. Már fáradtak vagyunk előre a nyolcvankilométeres úttól, de visszük magunkkal az áldott pénzdarabot és Zsabcsén, ebben a sivár kis lengyel faluban beleakad az autónk a sárba. föütőere a kereskedelem és ezzel elvesztette vi­dékét, vásárló közönségének 80 százalékát. A do­log érthető: a vidéki ember ott vásárol, ahová a hivatalos dolga szólítja s természetes, hogy ez­után nem itt fogja beszerezni szükségleteit, ha máshová kell majd mennie ügyeinek elintézése végett. De elveszett a tekintélyes hivatalnoki kar is, amely szintén jó vásárló volt, úgy, hogy a mai forgalomból még a rezsijét is alig tudja fedezni a nagyszőlősi kereskedő. Nagyon szomorú kilátások ezek, de a helyzet még szomorúbb azóta, amióta itt kisért, itt lóg Dani oklés kardjaként a városka feje felett az újabb hiób-hir is: — Tiszaujlaknak és magyar vidékének átcsatolása Beregszászhoz, csupán csak azért, hogy a nagyszőllősi járás magyarsá­gát a nyelvtörvény követelte 20 százalék alá csap­ják le 8 ezzel megszűnjék a járás magyar nyelv- használati joga. A szlovenszkói magyar városok példája után nagyon ismert már *z a recipe és annál felháboritóbb, mert merő törvénytelenség, hiszen 1926. április 30-ától még a járásbirósági körletek megváltoztatására sincs joga a kormány­nak. Egyenlő volna ez különben Nagyszőlős tel­jes lezüllesztésével, megfojtásával, mert a magyar ember kulturáltabb, intelligensebb, igényesebb; sokat és szívesen vásárol, mert a szükségletei hatalmasan meghaladják a jóvóal alacsonyabb kultúrájú ruszinság óletstandardját. Az elcsatolás híre újabban mintha elaludt volna,, de nagyon félő, hogy a sok tiltakozásra egyszer megjön majd a felelet is, váratlanul és hirtelen, mint jött a nagyzsupa — Tiszaujlak és magyar környékének tényleges elszakilása. Ámbár a hutaion mai urai nem ismernek lehetetlenségeit, ha a magyarság jogainak a felrúgásáról van szó és mi sem csodál­kozunk már semmin se, különösen Ruszinszkóban nem, — mégis: ismételten figyelmeztetjük az ille­tékeseket e szándékuk súlyossá válható következ­ményeire és a legélesebb szavakkal tillakozunk ellene. Inler duos litigantes... Ezek a sebek mind fájdalmasak és erősek, de nem okozhatnak nekünk lelkiismereti kérdést, hi­szen kívülről jönnek. Vannak azonban itt dolgok, sokkalta fájdalmasabbak és sokkalta végzeteseb­bek, amikre egyszer nagyon keserű ráébredéssel fognak gondolni azok, akiknek hibájából történik most mindez. — Gondolok most elsősorban a ma­gyarság és a zsidóság örökös marakodására, kutya- macska barátságra, ami a háború óta egyre job­ban mérgesedő fekély lett testünkön és ami itt, Nagyszőlősön, különösképpen dühöng. Ámbár ismerem e kényes ügy minden részletét teljesség­gel, mégse szívesen foglalkozom vele, de — nem lehet szó nélkül menni el mellette. — Csak any- nyit akarok mondani innen mindkét félnek: nyújt­sanak egymásnak békejobbot, elimináljdk az el­lentéteket, amelyek talán nem is oly nagyok, hogy akadálya lehetnének a békés együttélésnek. Hibák vannak mindkét oldalon, de egy kis jóakarat és objektivitás egész biztos meghozná a jóeredményt Ebben a nagy marakodásban csak a magyar kul­túra, magyar ügy: a magyar lélek vérzik el rette­netesen és örök halálra a harmadik, a néző, az ilyennek tapsoló fél: az „államalkotók“ hatalmas örömére. — Ide Írom intésnek az örökérvényű tör­vényt: „Inter duos litigantes terlius gaudet...“ Nagyon gondolkozzunk ezen és vigyázzunk, nagyon vigyázzunk, hogy bele ne hulljunk a szakadékba, amelynek a szélén járunk. Hiszen oly kenésen vagyunk magyarok, hogy a régi példaszó szerint: még az apagyilkosnak is meg kéne bocsátani közöttünk... Nőm eleget bunkóznak, fojtogatnak bennünket kívülről, nem Nagy Mid. Nagyszöllős: - a haldokló város Sorok a tipikus kisvárosból, ahol nem szeret nék híres ember lenni — Nagyszöllős mint a halott lehetőségek és a ruszinszkói gyarmatpolitika pregnáns iskolapéldája — Inter duos litiganíes.. • — „Ez a Szöllös már egész olyan, mint Budapest“­— A P. M. H. eredeti riportja — veszi-e igénybe vájjon minden erőnket a védeke­zés, még ily kárhozatos házi perpatvarokkal is csorgassuk az energiánkat, — még mi magunk is marcangoljuk, roncsoljuk egymást belülről? Az­után kidőljünk egy nap mint a szuette, elkor­hadt fa? A másik ily fájdalmas és végzetes dolog, arai elsősorban a föntebb említett marakodásnak a kö­vetkezménye, — az az ernyedés, lelket tépő néma­ság, iszonyú és kétségbeejtő kulturális haldoklás, ami itt Nagyszöllősön van a magyarságot illetően. Nagyszőllősnek hivatalosan is 2414 százalék a ma­gyarsága (mennyi van még ezenkívül!) tehát: megvan a jogcím és az akadálytalanság a minden­féle kulturális megmozdulásra. És ehelyett mi van? — Semmi: a leglelketlenebbül semmi... A nagyszőllősi magyarság alszik és alszik és nem akar felébredni. Amíg a környék magyar falvai­ban, még a görög katolikus Karácsonyfalván is, lelkes és állandó műkedvelők működnek, addig Nagyszőllősnek nincs egy megszervezett, állandó színjátszó gárdája, ami szinte életszükséglet volna itt, tekintettel az áldatlan ruszinszkói magyar szín­házi viszonyokra. Pedig lennének itt erők, első- rendüek és szívesen játszók, de: hiányzik az erős, szervező-vezető kéz, amely összefogná és gárdába tömöritené, vezetné őket. . Erre is akadnának itt emberek, — különben igen derék, becsületes, jó urak valamennyien, — akik hozzáértők, hivatottak s épp ezért kötelesek lennének erre, csakhogy ezek az urak tele vannak akarattalaósággal, akció­képtelenséggel, nembánomsággal. így aztáu ért­hető a szomorú eredmény. Egyedül a nagyszőllősi „Népmüselődési Egye­sület“ magyar osztálya az, amely nem engedi kezéből a magyar kultúra zászlaját és a téli sze­zonban népszerű tudományos és művészeti előadá­sok rendezésével kiáltja a mementót a halódó ma­gyar fülekbe. Ezek az előadások rendkívül üdvö­sek, nívósak és látogatottak. A másik ily intéz­mény, a nagyszőllősi „Úri kaszinó“ egész évi mű­ködése a délutáni tarokk-partikban és évente egy bál megrendezésében merül ki. Bizony ez édes­kevés s én azt hiszem, hogy módjukban állana többet is csinálni. Még szerencse, hogy legalább egy mozijuk van a szőllősieknek, amely heti négy előadást tart és az év háromnegyed részében egyedül és tőle telhetőleg képviseli és csinálja itt a kultúrát. Pedig milyen gyönyörű és izmos és magas kulturális életet lehetne itt felvirágoztatni, ba Nagyszőlős magyarjai felekezeti és osztálykülöub- ségek nélkül fognának össze legszentebb mai cé­lunk érdekében. így: szétforgácsoltán mindegyik fél gyenge, de kart karba téve, minden adottság meg volna ehhez: a pénz, a tehetség, az akarat: minden! — Persze: először a sarokba kéne vágni sok mindent: a gyerekes elfogultságot, a rövid­látást, — a háborueőtti, avult, úri ideológiát és el­szegődni közönséges napszámosnak: a magyar szó, magyar lélek, a magyar faj napszámosának. — A kultúránk az egyedüli fegyver, ami még a kezünk­ben maradt. — „Tertium non datur... !“ Az egyéb utak már csak voltak és — ezt kell tudni megérteni... Nagyszőlős már a közápeurőpai kis magyar sziget ölelkezése a hatalmas szláv tengerrel. .4 magyarság védőbástyájának kellene lennie, de mai viszonyaiban még az őrtálló katona szerepét sem tudja betölteni. Hogy miért? — Megmutattam, felfedtem a betegség igazi okait. Ha a gyógyító kéz késni fog, a végeredmény: a pusztulás, a ha­lál egész biztos eljön idejében. — Szomorú és rettenetes példák állanak a szemünk élőit épp ezen a vidéken. — Csak az elvakultság nem Iái csak az őrült nem okul... Ne haragudjanak meg rám azok, akiknek a cimére küldöm riportom előbbi passzusát. De én annyira szeretem a fajtámat és annyira féltem a végeket, hogy a magam szivéből, a magam véré­ből, a magam szeretetéből, a magam féltéséből sze­retnék beleplántálni egy-egy csöppet minden vég­vári magyar szivébe. Bárcsak megtehetném! A hármas ünnepek városa Nagyszőlős lakossága hozzávetőlegesen egy- egy harmad részben magyarokból, oroszokból és zsidókból áll. A magyarok katolikusok és refor­mátusok. Minden felekezet erősen taríja ünnepeit, hogy az év egy harmadrésze csupa ünnep. Egész Ruszinszkóban ez a helyzet, de Nagyszöllős ebben is vezet, mivel a felekezetek körülbelül egyenlő arányban vannak itt képviselve. Minden hét szom­batja, vasárnapja ünnep, de akad oly hét is, amelyre három, sőt négy ünnepnap esik. Végtelen káros ez mindenre, tekintve azt, hogy csupa ün­neplésből nem lehet megélni. Igazán ideje volna már, hogy legalább a Julián- és a Gergely -naptárt egyesítsék és eltöröljék a feleslegesen sok ün­nepet. „Ez a Szöllös mán egészen olyan mint Budapest.. A mai élet éltető esszenciája: a humor azért terem Nagyszőlősön is. A multkorában a megye­háza előtt hallottam két atyafi beszélgetését, amint az utcai fagvlaltos kétkerekű, piros kordéja csilin­gelt el előttük: — Ez a Szőlős mán egész olyan, mint Buda­pest, mán itt is az uccán árujják a fagylaltot... Elmosolyodtam. Azután eszembe jutott, hogy valamiben mégis hasonlít egymásra a két város. Mind a kettő vadul tobzódik ... Budapest: a gyönyörben, a selyemben, bár­sonyban, — rongyokban; Nagyszőlős: — az élettelenségben ... * Végezetül még ideirom a halott Költő örök- veretü, prófétás szavait: „Ember beszél, kinek a So>s, /Is élet, évek és napok Szivének gyökeréig fájnak..!' ... Okuljanak belőle azok, akiket illet. Kelembéri Sándor.

Next

/
Oldalképek
Tartalom