Prágai Magyar Hirlap, 1926. július (5. évfolyam, 147-171 / 1185-1209. szám)

1926-07-22 / 163. (1201.) szám

1926 július* 22, csütörtök. ^amM^VWitoR.-HIRIiAE Kis-Róma s nagy történelmi élménye: az első magyar egyetem A szlovenszkói Bretagne városa — A kisalföldi gazdag ssk — Ren­geteg templom után rengeteg gyár és rengeteg pezsgő — A nyugat­európai stílusú barokk városa Nagyszombat, julius közepe. Valaki egyszer a szlovenszkói Bretagne- nak nevezte el Nagyszombat és környékét. Nehéz megállapítani, hogy mi a hasonlatos­ság a bretagne-parti mezők és e nagyszom­batvidéki síkság között, nem tudom, a belső kulturpolemiára célzott-e az elnevező, lehet, hogy talán a zárkózott és exkluzív városi ncl- gárságot értette és a csontos, gazdag parasz­tokat — de akármiként is van, tagadhatat­lan, hogy különös, értékes, nagymultu sík ez a kisalföldi sik, ez a rengeteg földkincs és istenáldás­A vonat belegázol a nagy lapályba. A Vág elmarad. A hegyek leszelidülnek. A fenyvesek, a lombosok, a fejedelmi bércvo­nalak, a vágányok merész oldalivelései, a ha­ragoszöld hegyi szin, a viz, a kő, a fa, a domb, mind-mind elmaradnak s a szem hirtelen valami kedves aranysárga plein-airhez szo­kik, nyílt, óriási gabonamezőkhöz, ilyen és olyan veteménytáblákhoz, széles, jó egyenes­séghez, megtöretlen, kövér napsugárhoz, amint mélységes szent lassúsággal hajózik az óriási földeken a nyugati halvány hegyek felé. ■ Amint a gyors száguld Lipótvártól lefelé, egy pillanatra meg kell érteni Petőfit, a „Mit nekem, te zordon Kárpátoknak" Petőfiét, mert annyi hegy után uj gyönyörűség ez az Alföld. A kis krumplimezők és zabföldek után felejthetetlen méltóságú rengeteg táb­lák, más arányok, más, feketébb, zsírosabb földek. Szlovenszkó legjobb földjei itt vannak Farkashida, Szered, Galánta körül, csupa olyan bő televény, melyhez hasonlók Európában csak a bácskai csodavidéken ta- • láthatók. óriási földművelés van erre, minden megterem, a nagyszombatvidéki árpa pedig a világ legjobb malátaárpái közé tartozik. (Réngeteg malátagyár is van Nagyszombat­ban.) Érezni a föld pazar gazdagságát, amint az ember a vonatablakon kitekint. így tart' ez Lipótvártól Modorig,' ahol ’ á 'gabonafölde-; két már erdők és a Kiskáfpatok lailkáinák híres szőlői váltják föl. Addig felejthetoöen a benyomás. Addig megigéz ez a gazdag sik­Kis-Róma, vagy Kis-Essen földbe épített benzinkút .Az ötödik: széles, egyenes utca, a végében a különálló magas városi torony,, tetejében a kétméter magas aranyozott Szűz Mária-szobor (huszonöt arany dukáttal aranyozták meg hajdan Nagyszom­bat védőasszonyát). Azután: csupa emeletes ház- Azután: a Főtéren, ahol a városi torony is áll, ősi Szentháromság-szobor, egy utca jobbra, mely a hatalmas gimnázium-konvik- tus-mariánum épülettömbig vezet. Majd magas házak között vezető szűk ut­ca a Dóm felé, egészen olaszos, egészen szép. A gimnázium bárok homlokzata és kupolája, meg az árvaház szép, uj bárok épülete között a gótikus dómig oly művé­szi összbenyomással vezet ez az utca, hogy a sötétkék ég alatt, a sárgásbarna épületek között, a messzekongó szürke gránitköveken az ember szinte egy kis olasz város nagy múltú utcájában érzi magát. Azután a dóm. S a többi templom. A je­zsuiták, az apácák, 'a barátok, az invalidusok, a kórház, a bolondház, a temető, a lazarétum, a pálosak temploma, tiz tágas, szép templom, köztük kettő (a gót dóm és a legtisztábban bárok inva­lidus templom) óriási, még vagy tiz nagy kápolna, valóban: Kis-R6- ma. De — last nőt least — két nagyon nagy zsidótemplom és a vadonatúj, szintén nagy evangélikus templom is szaporítják a szá­mot! S a konkurrencia? A kémények? Ver­senyképesek! A hajdani Magyarország legnagyobb nyerscukorgyára (egész város), a Kó- burg-miivek, (egész varos, ma halott vá­ros), az állami vagóngyár, a Fischer-féle csokoládégyár, az öt malátagyár, a gyu­fagyár, máris meg van a templomok száma. S mig a templomoknak egy, legföljebb két tornyuk van, addig .egyedül a Kóburg- müvekben hét óriási kürtő mered az ég felé. A többi apróbb gyárat, a harangöntőket, a téglagyárakat, a kisebb sörfőzdéket, a szesz­főzőket csak a kápolnákkal hasonlítjuk össze — pedig sokszor, szintén szép nagy üzemük van — s bizonyos, hogy a 10—12-es szám itt is könnyedén kihozható. Ugy-e, a reciprocitás teljes? Annyi gyár, amennyi templom. S ennek következtében: pont annyi katolikus néppárti, mint kom­munista. Ahol a legtöbb pezsgőt isszák Szlovenszkó legtöbb templomu városa és egyik legnagyobb gyárvárosa ezenkívül a Kis-Alföld szive is és igy óriási mezőgazda- sági város. Gabonapiaca jelentékeny, kereskedelme BljBMWmMWM3TrrTitTlBim7Tíf-a,W^M>w^|||iliiMMilllll>gwriilMnr**-wffirrnTa bm Uiitiii iiwii III i < ii. i i ih mi inn inkm'Iiim ihhühi 'h, h i immmm* Bnl᧫fiiKl# elpusztult Katasztrofális felhőszakadás Temasfeesí — Kétméteres ár söpört végig a fürdőn — ftüégy ember eiptissSn^ — A fürdő berende­zését a mezőkön szedték össze Kolozsvár, julius 21. (Saját tudósítónk telefonjelentése.) Az idei nyár borzalmasan rossz időjárása tegnap isméi nagy pusztítást vitt véghez Erdélyben. A temesmegyei kies fekvésű, közkedvelt Buziás gyógyfürdő fölött tegnap rettenetes felhőszakadás vonult el, amely óriási károkat okozott. A földtől a felhőkig érő hatalmas viztolcsér percek alatt elárasztotta a gyönyörű fürdőtelepet és a Buziás községen átfolyó Nyilas patak ellenáll­hatatlan gyorsasággal kiáradt. Az árvíz olyan rohamosan terjedt, hogy a gyógyterem ter- raszán uzsonnázó közönség ijedten az asztalokra menekült, hogy életét megmentse. Ha­marosan egy méter magasra emelkedett a viz a teremben és a vendégeket csónakok híján teknőkkel mentették ki a kellemetlen szituációból. A fürdő mélyebb fekvésű részein is csakhamar egyméteres viz hömpölygött. Egyes utcákon a viz magassága a két métert is elérte. A főutcán két ház, a községben busznál több épület összedőlt. Ágyakat, asztalokat, székekét és más bútordarabokat ragadott magával az ár. - Ma a mezőn szedték össze a fürdő beTéhdezéáéf. dohányraktár negyed millió íéinyi árukészlete teljésén tönkre-' ment. Az üzletek és raktárak mind élpusztultak. A legelőd volt juhnyáj és sertéscsorda nyomtalanul eltűnt. A kár felbecsülhetetlen. Eddig egy kisleány holttestét húzták ki az árvízből. Kiviile még egy 18 éves leány, egy öregasszony és egy katona veszett el. A fürdő teljesen elpusztult. A megrémült vendégek a felhőszakadás után utolsó emberig elhagyták Buziás fürdőt. • Tanuk napla a Rákosi-pőr föiSrgyaBásán A rendőrfanáesos mesélek mencfja a vácSSoüak meglepetését Moszkva magasra értékeli® a Végi-párt megalakulását A Kisalföld fővárosa Nagyszombat. A vo­nat száguld s egyszerre csak, mintha földből nőnének ki sokalaku tornyok, magasábbak, alacsonyabbak, kupolák és nagy házak tetői ugranak a szem elé. A legmagasabban a dóm két kakasos tornyával, azután a városi torony aranyozott csúcsával, néhány kettős templom- torony, néhány szimpla, egy lapos és széles campanille, (az evangélikus templom), ilyen tornyok, olyan tornyok, 8 igaz a régi mondás: Kis-Róma, Parva Roma, a régi-régi ájtatos város. Innen a vonatról a sokszínű, soktornyu kép tagadhatatlanul szép. Hátul, messzin és halaványan a Kiskárpátok lánca, a Burián, a Vetterlin és a Viszoka, elől ez a kiemelke­dő, magasabb fekvésű város, azután a sik, a földek és a tanyák, a dolgozó emberek és az igavonó állatok, nyugalom és napsugár, élet, gazdagság. Évszázados tornyok garmadája. Évszáza­dos kép. De ha a régi halott fölelevenedne és megnézné a kedves tornyokat, úgy innen a vonat helyéről újat is látna. A tornyok mel­lett gyárkéményeket. Budapest$ julius 21. Budapesti szerkeszho- ségünk telefon jelentése. A Rákosi-pör mai törvényszéki tárgyalásán a tanúkihallgatáso­kat kezdték meg. Schweinitzer rendőrtanácsos az els^tanu. Elmondja, hogy a nyomozás során Bécsben, Berlinben és Párisban is megfordult. Bécsben arról értesült, hogy moszkvai szovjet magas­ra értékeli a Vági-párt megalakulását. — Igaz-e, hogy a vádlottakat elfogatásuk után tettleg bántalmazták? — kérdi most az elnök a tanútól. — Ez irfese — válaszolja Schweinitzer. — Mindjárt gondoltam, hogy ezzel fognak elő ál­lam s ezért orvossal megvizsgáltattam őket. A vádlottak intéznek most hosszadalma- san kérdéseket a tanúhoz, amit azonban a bí­róság végül is beszüntet. Schweinitzeri val­lomására megesketik. Hein detektivfelügyelő a következő tanú. A nyomozás lefolytatását részletezi, majd két­ségbe vonja, hogy a vádlottakat bántalmaz­ták volna, őt is megesketik. A tárgyalást holnap folytatják. Javulás a magyar-cseliszievák gazdasági háborúban Engedékenység mindkét részről — WaS&ssireilBeg még e hónap­ban megkezdődnek a Tátrában a tárgyalások Budapest, julius 21. (Budapesti szerkesztősegünk telefonjelentése.) Politikai és gazda­sági körökben megnyugtató hatást keltenek a Prágából érkező jelentések, amelyek a cseh­szlovák kormánynak azon törekvéséről számolnak be, hogy a Magyarország és Csehszlo­vákia közti gazdasági háborút lehetőleg kiküszöböljék. A csehszlovák kormánynak különö­sen az a legutóbb kiadott rendelete tett jobb hatást, amelyet az 1926 junius 22-én kelt vámtörvény második szakaszának életbeléptetése tárgyában adtak ki. Külpolitikai és gazdasági körökben a helyzetet most úgy fogják fel, hogy ez a szakasz, amely felhatalmaz­na a csehszlovák kormányt ,hogy a vámtételeket olyan országokkal szemben is leszállít­hassa, amelyek Csehszlovákiával még nem állanak szerződéses viszonyban, de velük tárgyalásokat folytat, azt jelenti, hogy ma már a csehszlovák kormány is súlyt helyez arra, hogy kellő tárgyalási alapot nyújtson a két ország közötti gazdasági viszony rende­zésére. Beavatott körök úgy látják a helyzetet, hogy a feszültség, amely a két kormány és a magyar és csehszlovák gazdasági körök közt a gabonavámokkal kapcsolatban még néhány nap előtt is fennállott, észrevehetően javult. Feltétlenül kedvezően fogja befolyií- solni a helyzetet a magyar kormánynak a mai napon Prágában átnyújtott válaszjegyzé­ke, amelyből kitűnik, hogy a magyar kormány komolyan törekszik a magyar -csehszlo­vák gazdasági viszony végleges rendezésére. Ezzel kapcsolatban gazdasági körökben rá­mutatnak Magyarország és a csehszlovák köztársaság gazdasági egymásrautaltságára és azokra a természetes vonatkozásokra, amelyek a két állam között gazdasági tekintetben fönnállaiiak. Most várják a csehszlovák és magyar kormány képviselői közt megindítan­dó tárgyalások helyének és időpontjának kijelölését. Beavatott körök tudni vélik, hogy a két állam képviselői minden valószínűség szerint még e hónap végén találkozni fognak egymással, még pedig valószínűleg egy tátrai fürdőhelyen. Sőt, a kémények ma már lekonkurálták a tornyokat, többen vannak, magasabbak, ragyogóbbak. Valamikor e kémények ab­ban is különböztek a tornyoktól, hogy ví­gan füstölögtek, mig a templomok nem, ma azonban sokuk némán és tisztán áll, úgymint a valódi torony s füst régesrég nem hagyta el nyilasát. Ez is korjelenség, ez is való, a lényeg azonban mégis az, hogy a tornyok mellett győztek a kémények. Többen vannak, maga­sabbak, ragyogóbbak. Idő volna a revízióra: Kis-Róma,- ma akár Kis-Essennek vagy Kis-Glasgownak is nevezhető! Tiz nagy templom, tiz nagy gyár Húszezer lakosú város. Városias város. Emeletes város. A pályaudvaron két autóbusz is áll, rajta kívül taxik meg^fiakkerek. Az el­ső benyomás: épülő házak. A második: az aszfaltozott gyalogjárda gondozott parkon ve­zet végig. A harmadik: kis fahíd a pocsolyás Trnavka-patak gyárakban dolgozott piszkos vize fölött. A negyedik: Stefanek szobra és a lüktető, forgalma nagy- Nem csoda, ha ennyi minden gazdagsággal rohamosan fejlődik 9 lassan-lassan valósággal Po­zsonynak, a fővárosnak depandence-a lesz. 9 — Csak egy kis konjunktúra kellene — sóhajtják a kereskedők, az iparosok és a gyárosok. — Csak egy kicsit kevesebb eső esne, — vágyjék a magukét a gazdák. Mindenkin nem lehet segíteni. S a pa­nasz ellenvetésére csak ennyit: Beszéltem egy neves pozsonyi pezsgőgyáros ügynökével. — Nagyszombat? Uram, van ott egy ká­véház, amelynek évente a legtöbb pezsgőt szállítjuk egész Nyugatszlovenszkón. Milyen jó gazdag emberek lakhatnak ott! Az eset tényleg arra vall. S arra, hogy Nagyszombatban szívesen mulatnak. Epiku- reisták. Talán ezért a szlovenszkói Bretagne? A történelem itt kulturtörténclem A gyárak a jelent képviselik. A pezsgő a gazdagságot. A tornyok a múltat, a nagyon- nagy múltat. A várost vak Béla alapította egy nagy bogáncserdő közepén- (Tyrnau-Dürren- Au-Trn-ava). Csakhamar szabad királyi vá­ros fejlődik belőle, jó gazdag, kereskedő vá­ros. Német telepesek jönnek, céheket alapí­tanak, minden a legtisztább nyugateuró­pai kulturstilusban folyik. Műveltség van, az emberek olvasnak, van gót világuk, reneszánsz kultúrájuk s igen gazdag barokjuk. Kevés város volt a hajdani Magyarországban, mely ily lényegesen mü­veit és nyugateurópai lett volna. Ferencren- diek már a 14 .században itt vannak, majd a Pálosok jönnek, az első jezsuiták és a szerzetek nyomában, kitűnő iskolák keletkez­nek. Magyarország egyik legelső könyvnyom­dája itt működött. A káptalan könyvtára a Mátyás királyé­val vetekedett. Festők, szobrászok, építészek, hemzsegtek a szép, széles utcákon s minden ősi nagyszombati család háza tele van régi kulturemlékekkel: képekkel, könyvekkel. S a valódi nyugati fejlődés tényleg csak akkor kezdődött, amikor Magyarország her­cegprímásai a törökök elől Esztergomból Nagyszombatba menekültek. Jöttek az oláhok, a Forgáchok, a tábornokok, a püspökök, szé­dítő arányú magyar kulturfejlődés indult meg, minek betetőzéseképpen Pázmán Péter, Magyarország itt élő kar­dinálisa, 1635 körül megalapította az egyetemet. Már előbb itt jártak iskolába a Zrínyiek s Miklós itt szívta magába a magyar levegőt- Az egyetem óriási épületeket emeltetett s tu­dósok, könyvek jöttek garmadával. Közben a magyar korona is itt bujdosott, meg van még a ház, melynek homlokzatáról immár leka- partatott a korona monológ-mondása: „Hic ego sub tectis quon, — dam peregrina qui- evi“. Évek. múltak, évek jöttek, a céhek és az egyetem szép egyetértésben virágoztak* Ányos Pál bátran énekelt a pálosok kolos- torában, mig egyszer a király Budára paran­csolta az egyetemet. A céhek is megszűntek, uj idők szele jött, Nagyszombat hire, dicső­sége fogyott, fogyott s várta a feltámadást. Csak a kultúra emléke maradt meg, a kultúra szeretető, hisz Nagyszombat egész története kulturtörténelem. Tiszta, szép észesemények városa ez a város s a bástyafal, a mély árok, az elvétve ki-kiütő harcok dacára egyetlen nagy múltja van: a kultúra s egyetlen nagy történelmi él­ménye: az egész várost uraló hatalmas, haj­dani, első magyar egyetem. Mely még ma is él és virágzik és nagy és európailag jelentős — Budapesten. Büszke vagyok minderre. Hisz Nagyszom­bat szülővárosom. Szvatkó Pál. A bártfa-fiirdői nemzetközi sakkverseny A bántfai nemzetközi sakkverseny iránt or­szágszerte óriási érdeklődés nyilvánul meg. A len­gyel konzul táviratilag üdvözölte a versenyzőket. Azonkívül Prágából, valamint számos magyaror­szági, németországi és ausztriai sakkörtől sok üd­vözlő távirat érkezett. Az első forduló a következő eredményeket hozta: Sehultz—Walter remis, Tartakower győz Balogh dr. fölött, Asztalos és Chodera jáiszmája harminc lépés után eldöntetlen, Mattiam győzelmet csikar ki Vécseytől, a többi partié remis. A második fordulón a Mutter (Ausztria)--Colié (Belgium) játszmában Mtiller 34 lépés után győz. Tartakower 45 lépésben legyőzte Schulzat. Matti- son—Sterk-játszma 37 lépés után eldöntetlen. Ugyancsak eldöntetlen a Balogh dr. és Asztalos dr. közti játszma 40 lépés után, valamint Walter dr. és Prokes játszmája 36 lépés után. Függőben ma­radt Vécsey—Koszties és Ohodera—Kmooh játsz­mája. Előbbi partiéban Koszties, utóbbiban pedig Kmooh áll jobban. A verseny állása ez után a for­duló után a következő: Tartakower 2 pont, Müller 1 Yt, Mattison 1%. A többi függő. 5

Next

/
Oldalképek
Tartalom