Prágai Magyar Hirlap, 1926. július (5. évfolyam, 147-171 / 1185-1209. szám)

1926-07-02 / 148. (1186.) szám

íitéö juaus á, pentedí. 'pmslZMU* Párisi beszélgetés Hevesi Sándorral a világszinházknziséröl Chaplinről, Shakespeareröl Paris, junius 30. Az Avenue de 1‘Opera egyik elegáns ét­termének első emelete. A kifényesített pin­cérek zajtalanul sürögnek és forognak az asz­talok körül, ezüst tálcák és finom porcellánpk balanszíroznak a levegőben, a lámpák fénye szikrázik a kristályüvegeken s az asztaloknál internacionális közönség. Itt fogadott engem Hevesi Sándor dr., a Nemzeti Színház igazgatója, aki rövidre mért párisi tartózkodása aíatt — mindössze csak három napig marad Párisban — szives volt egy félórát nekem szentelni. — Párisnak és általában az egész világ­nak a színházi krízisét abban látom — mon­dotta Hevesi Sándor, a Nemzeti Színház igaz­gatója, — hogy a háború óta a társadalmi kategóriák megszűntek, a színházaknak nincs állan­dó publikuma, bizonytalanná lettek a di­rektorok, nem tudván, hogy milyen da­rab kell a közönségnek s bizonytalanná lettek a szerzők, nem tudják, hogy mi­lyen közönségnek kell írni. — Ezelőtt harminc évvel például a Gym- nase igazgatója tudta, hogy a közönségének mi az igénye és a kihozott daraboknak igy meg volt mindig a sikere- A háboruelőtti kö­zönségnek volt egy határozott karaktere. Ez a közönség egy müveit középosztályból, főis­kolai hallgatókból és olyan gazdag emberek­ből állott, akiknek a gazdagságuk a művelt­ségűkkel egyenes arányban állott. Ma a kö­zéposztálynak nincs pénze a színházra, a mai gazdagok nagy része pedig nem rendelkezik megfelelő műveltséggel. i Ma a nagy társadalmi transzformációk 1 összekeverték a társadalmi kategóriá­kat, nincs meghatározott ízlésű és határo­zott igényekkel fellépő egységes publi­kum. — Elmosódtak a műfajok közötti pontos határok is, aminek az oka jórészben abban keresendő, hogy megszűnik az eddig uralko­dó kétféle szemlélet: a tragikus-komikus és a szintétikus szemlélet. Sardoutől máig nagy az ut. Ennek a kétféle szemléletnek a helyét égy szatirikus-ironikus szemlélet foglalta el, ami még mindig kialakulatlan, még mindig bizonytalan és igy érthető, hogy ilyen alapok­ból nem emelkedhetik egy nagy, határozott szemléletű drámaíró, akinek a feltűnését ma pedig az egész világ várja. — Ami a modern színpad megalkotását, illetőleg a színpad regenerálását illeti, a Pitoeffák által választott utat, amit ma itt Pá­risban sokan helyesnek tartanak, én nem gondolom célravezetőnek. Úgyszintén Tairoff kezdeményezését sem. ö egy expresszionista színpadot csinál, azzal a bevallott céllal, hogy a darab nem fontos, hogy a lényeg a színpa­don és főleg a színészen van és ez teljesen mellékes, hogy a színész mit játszik- Ebből következnek aztán az erényei és a hibái. Olyan követelményeket állít fel a színpadon a színész számára, aminek a színész nem tud, nem képes megfelelni. Univerzális színészek­ből álló gárdára van szüksége, de univerzális színész csak minden fél év­században születik s akkor is csak egy. Univerzális színészeket nem lehet egyik napról a másikra gyártani. — Tairoffnak csak abban van igaza, hogy minden realitást elátkoz. Szerintem a francia Jacques Copeau az, aki a helyes utón jár, hogy a modern színházat megalkossa, mert ő nem indul ki sem a színpadból, még kevés­bé nem a színészből, hanem a drámát magát veszi alapnak és kiindulási pontnak. És ez a helyes, mert a drámából kell formálni a színpadot és a színpadnak a színésszel együtt formá­lódnia kell aszerint, amint maga a dráma változik. — Az a sokat hangoztatott állítás, hogy a mozi ártana a színpadnak s károsan befo­lyásolná azt, én ezt a felfogást nem osztom. A mozi eddig a színházból táplálkozott s magát a mozit, tisztán ledesztillálva, egyedül csak Chaplinben látjuk megtes­tesülve mindezideig. — Hogyha logika volna a dolgokban, a mozi hatásának annak kellene lennie, hogy a színpadot megtisztítsa és hogy a színpadokra ezentúl csak igazibb drámák kerüljenek, mipden melodrámai és regényességi sallang­tól" megszabadítva­A melodráma és a regényesség a mozi­ban játszódna le, ha mondom, logika volna a dolgokban. — De hogy a jövőben igy lesz-e, azt egye­lőre nem lehet pontosan előrelátni. Igazi mo­zit eddig csak Chaplin adott, ő az, aki telje­sen tudatában van annak, hogy mi a mozi. ő egy uj pantomimikát teremtett, amely olyan aprólékosan van kidolgozva, hogy szinte még a vetítővászon pórusaival is számol. Az ő ala­kitó művészetében teljesedik ki a valódi mo- ziszerüség s az általa rendezett és az általa játszott filmeken mutatkozik a maga teljes­ségében a mozi és a színpad közötti különb­ség. — A mozi ellentétben a színpaddal, az epikai valami, az egy shakespearei dráma, il­letőleg a shakespearei dráma emlékeztet leg­jobban a mai mozira. Egy Shakespeare-drámát úgyszólván minden változtatás nélkül át lehetne tenni mozira. Ezek a drámák szinte a mai mozira vannak komponálva s bennük a mai mozi jellemző sajátsága, a szimul- tánság is megvan. — Erre neki technikai okokból volt szük­sége- A Velencei kalmárt nem lehetne a moziban másképp megcsinálni, mint ahogy ő megcsinálta. A szerződés háromhóuapi tarta­mát fel kellett apró jelenetekre bontani, ame­lyek hol Bolognában, hol Velencében, hol a ghettóban játszódtak le s a sok egymásután rakott jelenettel kellett kitöltenie az időt, hogy a nézőkben a három hónap elmúlásának az illúzióját megteremtse. Nála két idő keve­redik össze: egy reális idő, amely alatt tör­ténnek a dolgok és egy pszichológiai idő, amelynek a mértéke az illúzió, vagyis bizo­nyos időtartam, amely szükséges ahhoz, hogy a néző elhigyje a dolgokat. Azután még sok érdekes és egyéni dol­got mond el Hevesi a nagy angol szellem- óriásról. Körülöttünk az angolok még mindig a tennisznél, a spanyolok a valutáknál s a né­metek még mindig a népszavazásnál tartot­tak. Csak a franciák változtattak témát. A kormányválság letárgyalása után már a Folie Bergére meztelen néger primadonnájának a művészetét elemezték. Természetesen nem pszichológiai alapon ... Burghardt Aladár. ISTENEK NYOMÁBAN Egy állomás fönn a hegyen; jeruzsálem Jeruzsálem, áprilisban Éjjel egy irtózatosan piszkos állomáson félvad, sőt egészen vad hordárokkal verek­szem, Ázsia és Afrika határán, Kantarában; egy piszkos teremben arab, zsidó és angol hivatalnoKok kiforgatják a podgyászomat, aztán egy komp átvisz a Szuezi kanálison, késő éjszaka óriási reflektorok villannak egy-egy pillanatra a kanális felett, angol hadihajók vigyáznak a Birodalom egyik leg­féltettebb ütőerére; aztán megint verekedés hordárokkal, vámhivatalnokokkal, egészen úgy, mint valami európai határállomáson; éjfél van, csak egy butik világos még az állo­máson. A butikban egy fiatal zsidó ül és pro­pagandairatokat osztogat, éjfélkor, Kantará­ban. Aztán látok egy ragyogó, uj vasúti töl­tést 6 egy ragyogó, uj hálókocsi-expresszt, szép, kényelmes angol pullmanokat (hat év előtt még egyáltalán nem járt erre vasút, kocsival vagy lóháton vándorolt innen Haif- fába az utas!); teletömöm a zsebem propa­gandairatokkal, a vagonajtó előtt két berber nomád áll, ahogy az isten megteremtette őket, állig felfegyverkezve, sötét, szép, sza­kállas, dacos arabok, s gúnyos mosollyal mérnek végig engem, aki zsidó propagandá­val tömöm meg a zsebem; aztán befekszem a hálókocsiba, Istennek ajánlom a telkemet s a zsidó propagandát, eloltom a villanyt és al­szom reggelig. Reggel megáll az expressz, az ellenőr felkölt, egy hordár jön a podgyászért és hé­berül kérdi, hogy hová vigye; nem tudok hé­berül, szerencsére a hordár tud németül, an­nál is inkább, mert két esztendeje csali, hogy Palesztinába jött Varsóból, ahol fogtechnikus volt. Leszállók s egy alacsony, terméskőből épített állomásépület falán lassan, szótagolva olvasom ezt az egy szót, ezt a naiv jelzőtáb­lát: Jeruzsálem. * Szemtől-szembe ezzel a táblával, amire süt a nap, kezdi csak fölfogni az utas, hogy hol van? S az első érzés szorongás, tiltakozás, idegenkedés. Egyszerre nehéz lesz a szived, a lelked; annyi lárma van ebben a szóban, olyan dörömbölés, az emberiség legrégibb, legtitokzatosabb emlékei, vágyai, szándékai zugnak föl ebből a szóból, ebből az állomás- táblából, amit gyöngébbek kedvéért függesz­tettek ki, hogy össze ne tévessze Buenos Ayressel a vándor: Jeruzsálem. Utas alig akad, majdnem egyedül me­gyek át a kijáraton. Az állomásépület előtt nem látok még semmit a városból, a város valahol távolabb van innen, ott a hegy mö­gött. Lassan megyek és csodálkozom, hogy mi ez a feszengés, mi ez a tartózkodás, ami­vel erre a földre lépek, városok 'legöregebb­je, Jerusolajim. Nem hiv itt most semmi, in­kább visszahúz, fogvatart valami. Az élet nagy élményei előtt torpan igy meg az ember egy pillanatra, a szerelem, a halál, a nagy megismerések előtt. De ez a tartózkodás, ez a feszengés később se múlik el, hetek múlva se. Ha leülök egy padra az utcán, előbb kö­rülnézek. Ha egy gyufát eldobok, az az érzé­sem, hogy valami illetlent csináltam. Később megtudom, hogy nem vagyok egyedül igy; később beszélek, óvatosan, zsidókkal és ke­resztényekkel erről, mind érzik ezt, mind szenvednek alatta. Jeruzsálem annyira meg­telt az emberiség legnagyobb emlékeivel, hogy az élőknek már nem is jut jól helyük a falai között. Nincs még egy városa a világ­nak, hol az idegen ennyire gyámoltalan, el- fogódott lenne. A podgyászomat egy kocsira rakják, én járni akarok és lassan megyek a baktató kocsi után. Előttem ezüstszürke szamáron lo­vagol a város felé Mária, karján a Gyermek­Utánnyomás tilos kel, az oldalán baktat kampós vándorbottal József. Lehet, hogy Jeruzsálembe mennek, bemutatni a Templomban a Gyermeket; lehet, hogy csak zöldséges parasztok Betle­hemből. * S most itt vagyok Jeruzsálemben s az egyetlen hotelben, a Hotel Allenbyben nincs szoba s egy francia kolostorban szállásolnak el, a cellában egy feszület és egy ágy, a pin­cérnek azt kell mondani, hogy „mon pére“ és minden tiszteletem Zionnak és a Notre Dame de France-nak, de szeretnék megfür- deni; viszont az ablakból szép kilátás nyílik, ami kárpótol mindenért. Két hegyre nyílik az ablakból kilátás; mon pere behozza a ci­pőmet s megmondja a két hegy nevét. Az egyik az Olajfák hegye, a másik a Golgotha. S mindennel igy vagy itt, nem tudod, hogy mikor vagy profán s mikor vagy ha­nyag, snob, vagy túlzottan érzékeny, nem tu­dod, hog a pad, amire leülsz, a kút, amiből iszol, nem valami hétszer szent ereklye-e, — zavarba jössz, elveszted a biztonságodat, nem mersz az ablakon kinézni, mert hozzászoktál, hogy szép kilátás címén a Gellérthegyet mu­tassák neked, vagy a Jurát, vagy a Tátrát. Itt a Golgothát mutatják. Jársz az utcán, s a kövek alatt a másik Jeruzsálem fekszik, azt taposod. Egy euka- lyptus-allén mégy keresztül, s csak véletlenül tudod meg, hogy ez az az ut, ahol a vérző homloku Isten utolsó útjára vándorolt előt­ted, aki lejött a földre, hogy megváltsa az embereket. Régi kövek között fáradtan ülsz le egy nagy, üres téren; s kétségbeesve riadsz föl, mert ez Salamon márványistállója, amit nemrég ástak ki, s ahol 3000 lónak volt helye. Kinek az istállója? Salamon király istállója. * Nincs egy támpont, ahol megpihenhetsz, ennek a városnak nincsenek történelmi ba­nalitásai, ahol elosztana felőled ez a nyo­masztó, ez a lenyűgöző ünnepélyesség, Jeru­zsálem hétszer és hétféleképpen szent ünne­pélyessége. Milyen ez a város, a világ leg­öregebb fővárosa? A viláf legöregebb fővá­rosa a legvidékibb város. Minden vidékies, valahogy nem is keleti, nem'is ázsiai érte­lemben: stuttgarti és kownoi értelemben vi­dékies, s amellett olyan az egész néha, mint Florenc, s a végén teljesen olyan, mint Jeru­zsálem. Nincs egy kellemes utcája, nincs egy kényelmes járdája, nincs egy jó hotelje, nincs egy szabad tere. A város arca keverék ghettóból és kispolgári terpeszkedésből; vi­dékiességből és ősöreg fővárosi fölényből. A város nem piszkos és nem tiszta, az arab vá­rosok szeretetreméltó lármájából, színeiből, mozgalmából nem találsz itt semmit, mecset áll a zsinagóga és hatvanféle keresztény szekta temploma a mecset mellett. Az utcát villany világítja, de a városnak nincs kanali- zációja, se vízvezetéke, az ivóvizet ciszterná­ból szolgáltatják, de az utcasarkán a zsidó rendőr londoni ünnepélyességgel emelgeti a karját és mutogatja az autóknak az irányt. Egy-egy pillanatra, az istentisztelet órájában, zsúfolt az egész város, aztán órákon át szinte teljesen kihalt. A városnak van egy egyete­me, de nincs egy nyilvános fürdője, van egy zsidó minisztériuma és egy angol kormányzó­ja, de nincs egy tisztességes vendéglője. A város jellege nem arab, nem keresztény, de a legkevésbé zsidó. A város arca nem nyu­gati, de megközelítőleg sem keleti. Csak egy ilyen borzalmasan öreg, históriától, Iste­nek árnyékától, szenvedélyektől átitatott múltú város engedheti meg magának ezt a sehová-nem-tartozást, ezt a kiszakadást a miliőből, ezt a megcsúfolását minden előze­tes elképzelésnek. Jeruzsálem nem olyan, ahogy Josephus Flavius elmesélte és nem olyan, ahogy én beállítom. Nem is áltatom magam azzal, hogy el tudom mondani, mi­lyen Jeruzsálem? Mintha az egész város csak ürügyet, csak keretet akarna szolgáltat­ni mindenféle — zsidó, mohamedán, keresz­tény — elképzelésnek arra a tartalomra, amiről ők azt hiszik, hogy az Jeruzsálem. * Jeruzsálem, a város, ami sokszor meg­halt és sokszor feltámadt az időben, ma me­gint élő város. Ez a város a Feltámadás váro­sa; de ez a város a Keresztrefeszités és a fa­rizeusok városa is. Az uj, a fiatal zsidók nem érzik jól magukat Jeruzsálemben. Jeruzsá­lem ma megint él, a világ érdeklődése ha­talmas mozdulatokkal fordult feléje, a Jaifa- utca egy házában, a Keren Hajessod, a zsidó Executive irodáiban a történelem egyik leg­izgalmasabb, legcsodálatosabb jelenségének, egy nép hazavándorlásának, a zsidó nemzeti állam ujjáteremtésének problémáján és kivi­telén dolgoznak minden tiszteletre érdemes, heroikus, tehetséges emberek, — de minden, ami ma Palesztinában történik s ami Jeru­zsálemnek is uj vérkeringést adott, amit jó­részében Jeruzsálemben adminisztrálnak, gondolnak el és onnan igazgatják hivatalo­san, valahogy Jeruzsálemtől függetlenül tör­ténik. Mintha a város, ami szükségszerűen centruma a mozgalomnak, elvonná magát a mozgalom elől. Tel-Awiwban, a kolóniákban, Haiffában lépten-nyomon minden a mozga­lomra utal, az uj zsidó életre utal, szinte vé­dekezned kell a benyomások elől, amik túl- frissek, erősek, aggresszivek, — Jeruzsálem­ben, ahol hetvenezer zsidó él, keresni kell a' zsidó életet, az uj mozgalmat, a zsidó nem­zeti állam fővárosát, keresni kell valamit, ami erre a nagy, alakuló, forrongó, épülő történelmi jelenségre, a zsidó nemzeti állam ujjáteremtésére utal. A Bezalel-iskola kira­katát, ahol zsidó iparművészeti tárgyakat árulnak, szinte örömmel üdvözlőd Jeruzsá­lem főterén, végre valami; előtte, szemben a postával, egy érdekesen stilizált modern ba-: zá^íélébeu kinyomozod a zsidó információs irodát; aztán forgatod a szemed jobbra és baba, s ha az utcasarkon a jelzőtábla nem hirdetné három nyelven: angol, arab és hé­ber felitásbaD az utca nevét, sokáig nyomoz­hatnál, amíg uj zsidó vonatkozásokra akadsz. Az uj zsidó állam a fővárosban, Jeruzsálem­ben készül, de Jeruzsálem nem lesz fővárosa az uj zsidó államnak. * Ugyanakkor nagy tévedés lenne azt állí­tani, hogy túlzott keresztény hangulata vau annak a városnak, ahol a kereszténység leg­első és legnagyobb történelmi jelenetei le­játszódtak. Jeruzsálem talán nem a vallási türelmetlenség, de mindenesetre a vallási féltékenység, a marakodás, a hó, szükper- spektiváju, apróüzletü vallásos irigység vá­rosa. A percek, amiket egy vasárnap délelőtt a Megváltó sírja fölé épített templomban töl­töttem, életem legkínosabb emlékei közé tar­toznak: az a gyanakvás, idegesség, féltékeny­ség, lenézés, közöny, amivel a keresztény szekták ebben a legszentebb keresztény templomban elhaladnak egymás mellett, ki­térnek gymás elől — a változó istentisztele­tek percre gondosan beosztott sorrendje, a mohó üzlet az olcsó kegyszerekkel, az egész Gondolatnak ez a kegyeletsértő üzletiessége, hideg adminisztrációja ellenszenvesen hat és nem alkalmas arra, hogy fokozottan elmé­lyült reflexiókra nyújtson alkalmat Annak a szellemében, Akinek a teste egyidőben az oltárkő alatt nyugodott. S az „Omár-mecset“, Mekka után a mo­hamedán világ legszentebb mecsetje, csak rövid ideje nyilt meg gyaur látogatók számá­ra is; nagy ünnepeken ma is tanácsos az idegennek lehetőleg nesz nélkül viselkedni itt. Jeruzsálemben a templomokba imádkoz­ni, de egyidejűleg egy kicsit gyűlölni is jár­nak a felekezetek. S a ghetto 50.000 szent zsidaja megbot- ránkozva halad el Zion „vallástalan** zsidai mellett. A ghetto szent zsidai a panaszok fa­lához állanak és óraszámra siratják Jeruzsá­lem pusztulását. Ebben a híres jelenetben, ami két évezrede mindennap megismétlődik Jeruzsálemben, sok a komédia, sok az őszin­teség. Jól sírnak, sok gyakorlattal sírnak, csókolják a falat s nincs kizárva, hogy a séance végén igazán sírnak. Csak azt felejtik el, miközben Jeruzsálem pusztulását sirat­ják, hogy 2000 év után közben kezd lassan felépülni körülöttük Jeruzsálem. Azok a zsi­dók, akik az uj Jeruzsálemet felépitik, nem akarnak tudni a panaszok faláról, s azok, akik Jeruzsálem pusztulását siratják, nem akarnak tudni Jeruzsálem felépítéséről. Mert — s ez talán a legkülönösebb — a zsidók ghettóban élnek Jeruzsálemben, atyáik városában, a legtisztább zsidó város­ban, Jerusolajimban. Márai Sándor.

Next

/
Oldalképek
Tartalom