Prágai Magyar Hirlap, 1926. június (5. évfolyam, 123-146 / 1161-1184. szám)

1926-06-29 / 146. (1184.) szám

‘ X'j&wu-Á-J. * itkujtMR'hÍkM2 AZ IDD SODRÁBAN Irta: Schöpflin Aladár. Régi szokás szerint most közölgetik a pesti lapok azokat az összefoglaló cikkeket, melyekben beszámolnak az idei szinházi idény eseményeiről )és megbírálják az egyes színházak teljesítményeit végösszegükben, miután az egész éven át egyen- kint birálgatták őket. Ilyenkor nem annyira a szí­nészek és színműírók, mint inkább a színházigaz­gatók kapnak egy kis kritikai utravalót, amelyen elgondolkodhatnak, ha ugyan kedvük van rá, va­kációjuk alatt. Használni persze nem sokat használ ez sem nekik, sem másnak, mint afféle eső után köpenyeg, de legalább felelevenedik egy kicsit az elmúlt szinházi esték egynémely emléke. Erre a felelevenítésre szükség is van, mert csodálatos, hogy milyen hamar feledésbe mennek a közönség körében az elmúlt szinházi sikerek és sikertelen­ségek. A legtöbben ma már alig emlékeznek rá, hogy miféle daraboknak tapsoltak tavaly. Ami da­rab egyszer le van játszva, az a legtöbb esetben örökre a temetőbe kerül, ahonnan nincs feltáma­dás. Ma alig van drámairó a világon, aki nem­hogy az örökkévalóságot, hanem az akár az egy­két évi tartósságot is el tudná érni, — a közönség tudatában a színdarab olyan divatcikk lett, amilyen a jumper vagy a tutankámen-szövet, amelyet fel­kaptak és aztán elejtettek, hogy soha többé újra fel ne vegyék. írók még csak ábrándoznak, kivált ha fiatalok, állandó irodalmi becsű darabokról, amelyeket imi szeretnének, a színigazgatók azon­ban mosolyognak az ilyen elavult babonás ábrán­dozásokon és azt mondják, hogy az ő ambíciójuk­nak elég, ha egy darab élettartamát ki tudják nyújtani ötven-hatvan előadásig. Bár erre alkalmas darabjuk volna elég! Valóban, ma nem olyan időket élnek a szín­házak, hogy olyan lukszus-kérdésekkel foglalkoz­hatnának, mint az irodalom szolgálata vagy a drámairás művészi színvonalának továbbfejlesztése. A nyers ekzisztenciáért kell küzdeniük, még pedig elég kíméletlen harcot, amely uralkodik minden számításukon és nem enged nekik lélekzetet egy pillanatra sem. A színház természete szerint min­dig és mindenütt sikerre nézett és jobban szerette a sikereket arató Kotzebuekat az örökkévalóságot arató Goethéknél; a színigazgató pénzt akar, a színész tapsot és persze azonfelül szintén még pénzt is, — most aztán az iró is eltanulta tőlük ezt a mesterséget és miután az örökkévalóságot nem lehet akarni, az vagy megjön, vagy nem, ma­gától, inkább úgy fogja fel a dolgát, hogy mint süteményéből a pék, addig akar mennél többet szerezni munkájából, amig az friss és ropogós. Halhatatlanság? ugyan hány évig tart az? kérdezte egy sok sikert látott drámairó a kritikusától. A ml színházaink most egy páratlan nehéz szezonon mentek keresztül. A Renaissance-szinház áldozatául is esett ennek a keserves időnek, többé már nem a fülnek és a szívnek fognak szólni színpadról, hanem csak a szemnek, — mozi lesz belőle. Nem örömmel búcsúzunk tőle: mégis csak a művészet hajléka volt, nem egy szép estét kö­szönhetünk neki, Bárdos Artúr mégis csak művész­ember, ha nem is adhatta oda színházát teljesen müvészideáljainak, de legalább ünnepnapokat rendezett, mikor áldozatot mutatott be nekik. Sokat, erősen és többnyire jól is dolgozott, voltak sikered, voltak olyan sikertelenségei, melyek be­csületére váltak, uj írókat szólaltatott meg és uj színészeket, köztük kitűnőket is, juttatott a szín­padra, akik ma már a magyar színművészet leg­javához tartoznak, — a Renaissance munkájának nyoma mégis csak ott van a mai magyar szín­padon és a drámában is. A színház bukása leg­jobban a színészeket érinti, sokan közülük nagy bajba jutnak most, nem igen tudnak színpadot találni maguknak, hacsak nem vidéki színházak­nál, bár ezeknek az állapota egy csöppet sem biz­tató, mint exisztenda-forrás. A színészek most jutottak oda, ahol a többi foglalkozási ágak már régen vannak: a B-listához. És fejük felett a vesze­delem: az amerikai rendszer, amikor nem éves vagy éppen több évre való szerződést kapnak a színészek és nem is színtársulatokat szerződtetnek a színházak, hanem darabonkint, esetről-esetre állítják össze a színtársulatokat. Ezt az ideát szin­házi életünk distinguished foreignerje, a most el­távozott Ben Blumenthal hagyta itt örökségül, miután reményeiben csalódva, jó kis veszteséggel itt hagyta budapesti színházait és visszavitorlázott Amerikába. Mikor jött, attól félt mindenki, hogy amerikanizálni fogja színházainkat, de dicséretére kell mondani, hogy erre kísérletet sem tett, nem is kezdte ki a Vigszinház tradícióját, amelynek az a lényege, hogy ha már nem lehet a dráma dolgá­ban egy iramban tiszta művészi szempontok sze­rint dolgozni, legalább a színművészet integritását igyekeznek megőrizni. Ez megmaradt, a Vigszin- háznak vannak ugyan ma művészi hézagai, ame­lyekről nem is igen tehet, mert nem tőle függnek, hanem a megfelelő szülészek hiányától, de egészé­ben véve ma is tartják a Lipőtköruton a régi tem­pót, olyan előadásokkal, melyek semmiben sem maradnak mögötte a színház klasszikus korának. Az a színjátszó stilus, amely a Vígszínházát naggyát tette, még ép és kész apparátusul kínál­kozik annak a nagy modern drámairónak, akit rég várunk már hiába. Ugyancsak ép a Nemzeti Színház apparátusa is. Itt mióta Hevesi Sándor vette kezébe az igaz­gatást, hatalmas munka folyik, kissé bár extenziv módon, de igen jelentékeny eredményekkel. Ami megcsappanás van, annak legnagyobbrósze nem a színház lelkiismeretét terheli, hanem az iroda­lomét: ha kevés a jó szerepeket kínáló jó darab, ha nem látjuk első színházunkban azokat az uj mélységeket és uj formákat feltáró müveket, ame­lyet: re áhítozunk, egyáltalán ha drámairodalmunk nagyjában most sem jutott tovább, mint ahol ti­zenöt évvel ezelőtt állott, nem mutat még csak töret ■ t sem valami újra és nagyobbra, azért, nem a színház lehel. Az az általános lecaappanás, amely a világ egész drámai irodalmában mutatko­zik s például a francia dráma százados világural­mát már letörte, nálunk is meglátszik az uj termé­sen. Jellemző, hogy a Nemzeti Színház idei egyet­len komoly drámai sikerét, már ami az eredeti darabokat illeti, a régibb nemzedék vezére, Her- czeg Ferenc aratta. Uj drámairó, aki az ő elsőségét el tudná vitatni, most még nem mutatkozik a lát­határon. Pedig most megvan a lehetőség arra is, hogy kevésbé zajos apparátusu, finomabb füleknek való és bensőbb húrokat megpendítő darabokkal is lehessen boldogulni: a Kamaraszínház megvan, a stílusa kialakulna, ha kerülnének bele valódi kamaradarabok. Itt-ott meg is pendiil egy-egy ilyen hang, de ezek inkább csak kísérletek, a stilus még nem kész bennük,— a Kamara még csak várja a maga íróit. Ha szerencsénk van, innen fog valaha kiindulni a magyar dráma meg­újulása, talán egy nagy uj mozgalom. Ez azonban még csak remény, melyet alig támogat más, mint az, hogy az ember szeret váltig reménykedni. A Nemzeti Színház mai igazgatóján is betelt minden nemzeti szinházi igazgató örök végzete: mikor jött, annakidején nagy gaudiummal fogad­ták s most az évvégi beszámolókban sokféle oldal­ról erősen támadják. Ezek a támadások alighanem előjelzései egy szigorúbb kurzusnak a nemzeti szinházi ügyek sajtóbeli kezelésének. A színház legfőbb gazdája, a miniszter ezzel szemben na­gyon meg van elégedve a színházzal, különösen gazdasági eredményeivel. A kassza valóban iga­zolja is az igazgatóságot, ami neon csak a minisz­ter helyeslését jelenti, hanem a közönségét is. A közönség azt mutatta, hogy szereti a színházat úgy, ahogy van, mert szépen látogatta az előadásokat és nyilván gyönyörködött is bennük, — tehát a színháznak megvan a kontaktusa a publikumával. A színigazgatót, akár magánszinházat vezet, akár államit, támadni mindig lehet, olyan darabokat adat elő, amilyenek vannak és olyan színészekkel, amilyenek rendelkezésére állanak. Ez mindig igy volt és igy lesz — és ezen nem segít sem a sajtó akár jó, akár rosszindulatú kritikája, sem más beavatkozás. ISTENEK NYOMÁBAN Egy tudós Kairó, áprilisban. Hasszán, a tudós, dragoimán volt körü­löttem Kairóban. A dragamán nélkülözhe­tetlen kelléke egy keleti utazásnak, nem azért, mert megmutatja és magyarázza a látnivalókat, amihez nem ért, hanem, mert ő verekszik a sofi őrrel- és a hajcsárokkal, ami­hez eminensen ért. Hasszán a rendes napi- dijon kívül külön hallgatási dijat kapott tő­lem Kairóban, ha nem nyitotta ki a mű­emlékek előtt a száját. Sajnos, küllőmben gyakran nyitotta ki a száját. Ilyenkor néha olyan okos, meglepő, szemtelen és fölényes dolgokat ás mondott s a keleti ember gon­dolkozásából annyit megértetett velem, hogy a végén már azért is fizettem, ha be­szélt. Szeretett beszélni, s rögtön, mikor szer­ződtettem, közölte velem, hogy ő nem egy közönséges dr agónián, hanem egy tudós. S nemcsak egy közönséges tudós, hanem egy nagy tudós. Ezt többször elmondta, különbö­ző nyelveken és várta a hatást. „Ich bin ein grosser, ein ausserordentilidh grosser Ge- lehrter, Herr Direktor" — mondta és hátra­hajtotta a fejét, összehúzta a szempilláit s a fogai között megjelent egy pillanatra a nyel­ve, amivel még igy szájon kívül is, a levegő­ben is beszélt. Sötétbarna volt, tiszta arab és rendkívül elegáns. Napjában háromszor, négyszer is átöltözött különböző szinü ne­hézselyem kaftánokba, csak a fején őrizte meg mindig ugyanazt a tarbust, ami már nem is piros, hanem sötétkék volt a piszok­tól. A szeme, fekete, okos, öreg arab szeme ragyogott az életkedvtől, tehetségtől, ravasz­ságtól. Megjegyzem, a vak is látta az első pillantásra, hogy Hasszán nem egy közönsé­ges dragomán, hanem egy tudós. Amellett gazdag ember volt, mint ké­sőbb kiderült, nemcsak a mi, hanem egyip­tomi fogalmak szerint is, ami már jelent va­lamit: földjei voltak Kairó körül, háza Kai­róban és egy villája Assouanban, amit per­sze bérbeadott. Ez nem zavarta őt abban, hogy ott táborozzon naphosszat a Shephe- ards-hotel előtt, a többi dragománnal, az aszfalt szélén, keleti módon maga alá sze­dett lábakkal, porban és piszokban, cigaret­tázva, rikácsolva és veszekedve s várja az előkelő idegeneket, akiknek majd megmutat­ja Kairót. Később megmagyarázta nekem, hogy nem bir leszokni a dragománkodásról, ez minden passziója, ez olyan neki, mint másnak a kártya, az ital és a nők, ez az élete nagy szenvedélye, hogy vezetheti és becsap­hatja az előkelő idegeneket. Bennem első reggel, mikor kiléptem a Shepheardsból, fel­ismerte az előkelő idegent, felugrott, bemu­tatkozott s rögtön megértettük egymást. Lehetett hatvan éves. Mozgékony volt, csupa ideg, szellemesség, érdeklődés. Min­den érdekelte, amit mutattam neki Kairó­ban, ahol hatvan esztendeje élt; nem szűnt meg lelkesedni, ha a térképről s a kézi­könyvből megmagyaráztam neki valamit, tele volt fogékonysággal és odaadással, iga­zán érdekelte Kairó, örült, hogy foglalko­zom vele és, amennyire már tudtam, meg­mutatom és megmagyarázom neki a látni­valókat. Rögtön meg kell jegyeznem, hogy régiségek nem érdekelték. Ellenben nagyon érdekelte szinház, zene, továbbá bankok és minden, ami pénzzel egybefügg, érdekelték a minisztériumok, ahol még soha nem járt, a bazárok, ahol otthon volt, s legjobban érde­kelte az „1001 éjszaka" cimü kabaré, ahová ő vitt el, s mikor a 140 kilós táncosnő meg­jelent a szinpadon, elhallgatott, a szemei ra­gyogtak, elfeledkezett magáról és rólaim, jobbra és balra lógatta a fejét, ahogy ezt] Utánnyomás tilos Korán-olvasás közben az egyetemen tanulta, s artikulálatian hangokkal jelezte, hogy érti a művészetet és élvez. Sovány dolgok, mú­miák, régi kövek, templomok neon érdekel­ték. Ha Memphisben, Sakkarában, Gizeh kö­rül jártam vele, kedvetlenül ült a soífőr mel­lett, ásitozott, panaszos hangon, egykedvűen adta a soffőrnek az utasításokat, olyan volt, mint egy sértett gyerek, akit a nevelője unalmas leokeórára cipel. A kairói múzeum­ban csak ődöngött mellettem. Itt derült ki, hogy nem tud olvasni se; Nephret hercegnő fehér gipsz-szobrára unatkozva megjegyezte, hogy ez egy öreg pap, és odébb akart állni. Mikor megfogtam a fülét és kényszeritettem, hogy olvassa el a szobor talapzatán felszö­geit jelzőtáblát, kidülledt szemekkel figyelte a betűket, az arca egészen elváltozott s a vé­gén reszkető ajakkal, valami babonás irtó­zatbán ezt mondta: „Ins-allah!" , . . Ez meglepett, hogy Hasszán nem tud ol­vasni, egyrészt, mert egy tudós volt, más­részt, mert ő maga több Ízben és nyomaték­kai s a többi dragomán, de még a hotelpor­tás is bizonyították, hogy Hasszán hét évig járt az egyetemre. Engem is megkérdett, hogy hány évet jártam, s mikor bevallottam, hogy csak négy esztendőt s azt is csak szór­ványosan és hanyagul, szemmeliáthatólag ősökként a véleménye rólam, elvonta a szá­ját és sebesen pislogott, ő, mondta egy kis hallgatás után és sok hangsúllyal, ő hét esz­tendőt járt ugyan, de hát ő csak egy egysze­rű dragomán, akinek persze nincsen szüksé­ge piros könyvekre, ha meg akarja nézni Kairót. Ezt mondta és elnézett a fejem fö­lött, mert ezt sértő szándékkal mondta. Tu­dott nagyon szarkasztikus is lenni, ha akart. A piros könyvre, a Baedekerre haragudott, a legrosszabb véleménye volt minden kézi­könyvről, a könyvekről általában és az úti­könyvekről különösen. Hasszán nem volt egy szoba tudós és egy könyvmoly, ezt az el­lenségei se foghatták reá. ő egyszerűen csak egy tudós volt. Egy reggel bizonyos ünnepi ességgel megállította az autót az egyetem előtt, ahol ifjúsága hét esztendejét töltötte el. Ez volt „Gami‘ el-Azhar", a híres kairói egyetem, aminek 10.000 hallgatója van s a hallgatók az egyetem udvarán és oszlopcsarnokaiban laknak, alszanak, étkeznek. A tanulmányi idő 17 esztendő; kezdtem megérteni, hogy Hasszán, a tudós, csak hét esztendőt áldozott viruló ifjúságából a tudományoknak. Nem Hasszántól, de a piros könyvből megtudtam, hogy ez az izlámnak legnagyobb egyeteme, ahol a hallgatók kegyes alapítványokból kapnak naponta egy kenyeret és egy hagy­mát, továbbá egy gyékényt, amin alkatnak; ha ezt tizenhét esztendeig kibírják, akkor kapnak erről egy bizonyitványt, elbocsátják őket és érettek a mecsetszolgálatokra. Erre az egyetemre járt Hasszán. Most ott állott az Alma Mater kapujában, a szeme ragyogott és fölemelte a mutatóujját. „Ebben az uj jani­ban" — mondta osöndesen és meghatva — „ebben az ujjaimban van a világ minden tu­dománya." Hallgattam, mert láttam, hogy meg van indulva. Óvatosan nézte a feltartott ujját. Aztán sóhajtott, sebesen és lemondóan legyintett egyet, mint aki tudja, hogy úgy­sem értik meg, bevitt az egyetemre, ahol gyékényen ültek a tudósok és a fejüket ló­gatták, ami szükséges a tanuláshoz, s a ta­nárok fenhangon olvasták a Korán egyes auráit, ennyi az oktatás. Hasszán büszkén vezetett körül, különösen a pékmühelyeket mutatta egy bizonyos dölyffel, mert az egye­tem egy kegyes alapítványból 25.000 kénye- J rét kap naponta. , ,Ennek az egyetemnek" — mondta Hasszán felkölten — „a legnagyobb csodája egy varázstekercs, ami elűzi a legyeket Szí­veskedjen (megfigyelni, az egész egyetemen nem talál egy legyet sem. Van ilyen tekercs az önök egyetemein?" . . . Mondtam, hogy nincs, de viszont nincs légy se. Itt ellenben, dacára a tekercsnek, volt légy, mozogni nem lehetett a legyektől. Ezt Hasszán nem volt hajlandó észrevenni, mert hitt a tekercsben. Hiába ültek a legyek az orrán, miiközben a tekercs varázserejét dicsérte, a hivő ember szép fanatizmusával dicsérte a tekercset és tűrte a legyeket. Ak­kor kezdtem megérteni, hogy Hasszán, ez az öreg, hatvanéves, minden hájjal megkent Hasszán a lelke mélyén másfélesztendős, mint minden arab; kezdtem megérteni, mi­kor egyszer elcipelt valahová, amiről azt ál­lította, hogy az a legnagyobb és legkülönö­sebb látnivaló Kairóban, egy csodálatos épü­let, amit az idegenek általában nem láthat­nak, igen, ahová idegeneket be se bocsáta­nak; de ő, Hasszán, jóban van a tulajdonos­sal, szinte baráti viszonyban van vele, s ha adok 20 piasztert, rábeszéli a tulajdonost, hogy engedjen be minket. Nem értettem jól, hogy mit akar, de annyit beszélt, hogy oda­adtam a 20 piasztert és elmentem vele. Egy házba vitt a város szélén, a Mameluk-sirok mellett, egy teljesen modern, egyemeletes kairói házba, ami még el sem készült, amit akkor építettek, még húzták fel a vasbeton­falakat. Ebbe az ízléstelen, modern, félig- kész vasbetonházba cipelt el Hasszán, s mi­kor dühbe jöttem és kirúgással fenyegettem, olyan őszintén kétségbeesett, úgy könyör- gött, annyira nem értette meg, hogy miért nem tetszik nekem ez a csoda, amit idege­nek általában nem láthatnak, ahová ő en­gem csak különös baráti összeköttetései ré­vén vezethetett el — annyira nem értette, hogy én, aki roskadt, öreg templomokat és sírokat járok egész nap, miért nem adok örömömben valami külön borravalót neki ezért a szenzációért? — hogy végre is meg­fogtam a kezét, melegen megráztam és meg­köszöntem neki az attrakciót. AkkoT kezd­tem véglegesen megérteni Hasszán lelkét, aki egy tudós volt. Mikor elutaztam, magánszorgalomból ki­jött a pályaudvarra s egy fényképet és két narancsot hozott nekem ajándékba. A naran­csok rothadtak voltak s a fénykép, mint ki­fejtette, őt ábrázolta családi körben, teljes dragománi díszben; jobbján a felesége, egy elvirult hölgy fátyolban, lábai előtt egy fia­tal aTab leány. Ez volt az a bizonyos 12 esz­tendős Fatme, a leánya, akit egy héten ke­resztül minden nap el akart adni nekem kezdetben 300 fontért, később hatvan piasz- terért. Nem sikerült meggyőznie s ezért most elhozta a fotográfiáját bucsuzóra, hogy lássam, mit vesztettem. Mikor a vonat már indult, talált a zsebében egy ezüst szivar­szipkát, amit még gyorsan el akart adni ne­kem. A legundoritóbb, szotykos szivarszipka volt, amit valaha láttam. Ezt a szipkát lobog­tatta, szaladt a vonat után, rekedten orditott. Nem volt egy nagy tudós, de egy tudós volt. A fényképét, az egyetlen tudós fény­képét, akinek barátságával dicsekedhetem, áhítattal őrzöm. Márai Sándor. A ruszinszkói Magyar Szinpár- toló Egyesület döntött a színi koncesszió ügyében Ungvár, junius 28. (Ruszinszkói szerkesztőségünktől.) A ru­szinszkói Magyar Szinpártoló Egyesület vá­lasztmánya csütörtökön este választmányi ülést tartott, melyen a nyilvánosság kizárá­sával a ruszinszkói magyar színi koncesszió ügyét tárgyalták meg. A helyzet mérlegelése után a választmány egyhangú határozatot ho­zott, mely szerint a magyar szinikulturának létkérdéséként fogta fel egy egységes, erős szintársulat alakulásának lehetőségét s igy az adott helyzetben minden személyes szimpá­tiát félretéve, tisztán a kultúra életképessé­gének szempontjából Faragó Ödön színigaz­gatót ajánlja a kormányzóságnak arra, hogy a ruszinszkói szinikoncessziót megkapja. A választmány e határozatát a ruszin­szkói magyar sajtó egy része hűvösen fogad­ta s egyáltalán nem adott kifejezést vélemé­nyének, hacsak olyan formában, hogy Polgár Sándor színigazgató mellett tört lándzsát. Az egész ügyre különben valami, eddig ismeret­len hatás súlyosan nehezedik rá, amely nem engedi, hogy a szimikoaacesszió ügye simán és közmegelégedésre oldódjék meg. Tekintettel arra, hogy a kormányzóság jú­lius elsejéig dönteni kíván ebben az igen fon­tos kérdésben, a Szinpártoló Egyesület hatá­rozatával ellenkező álláspontot kérők tábora mindent megmozgat, hogy Faragót elüsse a koncessziótól. *ac

Next

/
Oldalképek
Tartalom