Prágai Magyar Hirlap, 1926. június (5. évfolyam, 123-146 / 1161-1184. szám)

1926-06-25 / 143. (1181.) szám

4 ^I«<ÍM-iVVACefeAR.HmLAE 1926 junius 25, péntek. fi A tánctanárok világkongresszusa eldöntötte: ki a legjobb táncos ' Páris, június. Két hét óta az előkelő Washiington-Palace-ban üléseznek a földkerekség népeinek tánctanárai, hogy ők is m egszerveakedj enek az uj gazdasági alakulatban. Vannak vagy kétszázan, idősek és fia­talok, meglett családanyák, jól táplált családapák, kackiás, magasgalléros ifjak, akik félcipőben jár­nak, amelyen nagy selyammasdi himbálózik és minduntalan igazgatják előretoluló kézelőiket. Mindenféle nyelvet hallani az összes nemzetek zászlóival feldíszített teremben, ahol parlamentá­ris alapossággal tárgyalják a közös kérdéseket s egyes felszólalók beszédeit a tolmácsok azonnal megismétlik francia, német, angol nyelven. Kimon­dották, hogy az eddigi országos szervezetek alap­ján megszervezik a Tánctanárok Világszövetségét s életbeléptetik a lioence-internationalét, amely a tánctanárok képesítésével foglalkozik. A magyar táncok sikere Kellemes feltűnést keltett a magyarországi de­legált, Saphir mester, aki három nyelven adta elő javaslatait és zajos tapsokat kapott akkor is, ami­dőn a délelőtti legfelsőbb táncakadémián betaní­totta az egybegyült tánctanároknak a palotást, to- borzót és körmagyart. Mert tudni kell, hogy Terp- syohore papjai és papnői nemcsak tanácskozni jöt­tek párisba, hanem azért is, hogy a táncakadémián elsajátítsák a legmodernebb, legújabb táncokat is este pedig közreműködjenek a tánc világbajnokságának döntő mérkőzésén. Livrés inasok frissítőket és szavazólapokat horda­nak körül, mert a világbajnokság kérdésében a zsűri figyelem.be veszi a publikum szavazatét is. Az erkélyen hol itt, hol ott villan meg a mag­néziumlámpa vakító fénye, hogy a fürge fotóripor­terek felvételt készíthessenek a nagy eseményről a holnap reggeli lapokba . A figurák gyorsan követik egymást, a zsűri fe­szülten figyel. A furcsa táncok megnemesednek a kétségkívül tehetséges párok bemutatásában. Tes­tük mindne mozdulata harmonikus, a lábak játéka kellemes. Szinte beszédes kaoérsággal kerge főznek a fülbemászó melódiák ütemére. Egymásmellé si­mulnak, majd dacosan megdobbannak, merész Ív­ben eltávolodnak, hogy a következő taktusban hí­zelkedő kereséssel újra egymás mellé kerüljenek. Az ultolsé coup-nak is vége s a zsűri hosszas tanácskozás utám kihirdeti a gyors mazurkától li­hegő publikumnak, hogy a tánc világbajnoka az 1926—27, évre Henri Catalan lett. Honfitársai lelkes ünneplésben részesítették a fiatal spanyol táncmestert — a vesztes olasz Cae­sar León melankólikus búval öntötte magába a Mummeot, az ujságirők siettek a fedakcióba a szenzációs hírrel, a fiatalság pedig ujult erővel kez­dett a táncba s rendületlenül járta reggel nyodc óráig. V. B. dr. ■ISTENEK NYOMÁBAN Arabok Assouanban Utánnyomás tilos Érdekes és ritka látvány volt, amikor a szigo­rúan zárt díszteremben felállottak a legkülönbö­zőbb nemzetek koreográfusai, ifjak és komoly öreg urak, Balzac-koru asszonyságok s feszült figyelem­mel hallgatták a középen álló professzorokat. Mindegyik más táncot explikált s nagy szakava- töttsággail magyarázta az újabb táncok rejtelmeit, szétszedte lényegüket, elemezte a test tartását, a mozgás harmóniáját és lágyságát — azt a sok és szinte észrevehetetlen alkotó apróságot, amely a tánc lelkét teszi. A sok uj tánc mellett a minden tangó muzsi­kájára táncolható „Four Times Tangola" és a Charleston legújabb figurái képezik a leg­élénkebb érdeklődés tárgyát. A professzor minden lábmozdulatot harsány bangón magyaráz s mindjárt illusztrálja is: — Alapállásból a ballábat oldalit tolni, testsúlyt a jobb lábon tartani, mindkét sarok könnyedén fel­emelkedik, lébujjhegyre vissza, sarkokat zárai. És igy tovább, lépésről-lépésre s a hallgatóság együttesen vele végez minden mozdulatot jobb ügy­höz méltó buzgalommal és elszánt fegyelemmel. A zárt embertömeg egyszerre mozog, gyorsuló léptek­ben, állandó kitartással, amig végre a zongora hangjai mellett pompásan letáncolná, amit megta­nult. Minden arcon az öröm széles mosolya, az ön­elégültség derűje sugárzik. A világbajnoksági verseny A nagyközönségeit és a fiatalságot azonban in­kább a ,,Comoedia“ és a koreográfusok által együt­tesen rendezett tánc-viiágbajnokság^rdekelte, mely a szindikátus által kidolgozott, meglehetősen szi­gora szabályok szerint ment végbe. Kezdődött a Waishington-Palaceban a tánctanárok egy nagy gálabáljával s folytatódott két héten keresztül min­den este hajnalig tartó mérkőzésen, amelyen köz- be-közbe a nézőik is táncoltak. Négy kontinens legjobb táncosai, táncosnői ver­senyeztek a fényárban úszó díszterem ragyogó parkettjén s az ovális alakban körüJfutő, négy sor terített asztal körül estélyi ruhás hölgyek, urak pezsgőztek s ami Parisban elmaradhatatlan: dohá­nyoztak s izgatottan nézték a versenyt. A táncoló párok számmal voltak ellátva s a zenészek emel­vénye előtt rózsaszínű takaróval bevont hosszú író­asztal állott a zsűri tagjai részére. Azonban egyet­len bírót sem lehetett látni, mert szétszórva figyel­ték a versenyzőket, akik sohasem tudhatják, hon­nan, mely irányból éri őket egy vizsgálódó tekin­tet, figyelő szempár, hogy lepontozzon egy tévesz­tett lépést, ügyetlen mozdulatot. A versenyzők részben amatőrök, részben hiva­tásos táncosok, sőt egy újabb kategóriát, a vegyes klasszist is felállította a rendezőség, amely a baj­nokságot a következő négy csoportból álló ver­senyvizsgához kötötte: 1. Modern saalontáncok. (One stop, Valse, Tan­gó, Fox-trotf.) 2. Verseny a következő táncokból: Camel-walk, Paso Doble, Scottisah, Espagnole, Blues, Samba Java, Charleston, 3. Színpadi táncok bajnoksága, amelyek felölelik a musik-haltokban, revükben és egyéb látványosságokban bemutatható táncokat, tekintet nélkül a bemutatók számára és 4. Verseny a többi szalontáneokból. Kétheti nehéz küzdelem után megtörténtek az élőmérkőzések s a végső döntő tegnap este zajlott le nagyszámú, intemacionális közönség jelenlété­ben. Feszült várakozással figyelte mindenki a pá­rokat. Minden kategóriából az eddig legjobb három pár versenyzett egymással a végső sikerért. Az ar­cok kipirultak, az érdeklődés lázas izgalma csillog­tatta a szemeket s még a viharedzett jazz-banda tagjai is kíváncsian figyelték, ki lesz a világ­bajnok? Sorra jelennek meg előttünk a különös nevű táncok, a báli toalettek alatt szinte látszik, mily hevesen dobognák a szivek. A klárinőtszerü trom­bita hirtelen felsivtt — vége a táncnak. Attrakciók vannak soron, színpadi és revii- táncok, amelyekben különöesn az angolok tüntették Assouan, áprilisban. A „Cataract“diotel előtt bosszú sorban feküsznek arabok az utcaporban és várnak valamire. Ez a folt itt a legdélibb földje Egyiptomnak, a keleti és nyugati sivatag ha­tárán, az Angol-Szudán szélén; az emberek, akik itt élnek, egészen másfajta arabok, mint Luxorban, vagy Alsó-Egyiptomban bárhol, máis a levegő, a nap, az utca itt a hotel előtt a végtelenbe vezet, a sivatagba, a titokzatos és végtelen Kelet, Szudán, Abesszínia felé; ez az ut ma is a karavánok útja s az volt már Herodotos idejében is. Egy-egy oszlopon a régi isten, Isis portréja. A porban arabok, kuporogva, sennes-levelekkel babrálva, szót­lanul; itt valahogy nincs lárma, koldulás, keleti zsivaj. Ezek másfajta arabok, bisciha- rin-arabok, ababde-beduinok. A beszédjüket, ami keleta-frikai és egyiptomi keverék, nem nagyon érti más, csak ők maguk. Ez itt a si­vatag s ezek az emberek csakugyan a siva­taghoz tartoznak, ez itt nem kirakat és ide­genfogás. Ez az élet itt az arabok ősélete. A kenyér értéktárgy, a hús elérhetetlen valami, a mindennapra egy cukornád jut, vagy egy hagyma. Vizet ad a Nilus, ami bő­ségesen ömlik a nagy kataraktákba. Ruha nem kell, lakás fölösleges, s ha már nagy szükség van rá, ad azt is a Nilus: a folyam­agyagból vályogot vetnek s azzal tákolnak össze néhány házat, pontosan azzal a cigány- módszerrel, ahogy a mi cigányaink, akik Egyiptomból jöttek e valamikor a Nilus mel­lett tanulták a vályogvetést és a jövendőmon­dást. Ezek a vályogházak nem készülnek az örökkévalóság számára, mint az „Ile d'Ele- phantine“ palotái; de ezek a vályogfalvak igy álltak már, mikor a hires paloták még nem álltak, s állani fognak még, mikor az összes hires templomokat és palotákat el­mosta már az idő. A nyomor épületei s a nyomor stilusa örökkévalók. Assouanban nem ismerik az esőt; Luxorban, innen hét órára gyorsvonattal, három óv előtt megtör­tént egyszer az a csoda, hogy egy délután né­hány perore valami eltévedt felhőből esni kezdett az eső. Erre a legöregebb fáraók sem emlékeztek, nagy volt a riadalom, s rög­tön processziózni kezdtek az arabok a fal­vakban s könyörögtek az eső ellen, mert arra nekik itt nincs semmi szükségük s csak tönkretenné a házaikat. De a házaikra sincsen szükségük. Itt, né­hány órányira a Cataract-hoteltől, ahol este még szmokingban vacsoráztál, a keleti siva­tag szélén már ősembereket láthatsz, az abadbe-beduinokat, akik lovon vagy tevén járják a sivatagot, az élelmük egy banán s egy korty nilusviz, nincs sátruk, a szabad ég alatt alszanak, s May Károly nem álmodha­tott Leipzigben exotikus hőseinek olyan vég­telen és szent pusztai szabadságot, ami ezek­nek az embereknek mindennapi valóság ne lenne ... A vasút harminc kilométernyire innen megszűnik a Szudánban, aztán már osak a sivatag jön, a széles és kiáradt Nilus, a tropikus őserdők különös állatokkal, ami­lyeneket csak az állatkertben láttál, ide már leúsznak a krokodilok, flamingók sétálnak a parton s Philae-sziget körül struccok szalad­tak az autó elől, mint nálunk a kappanok. Itt kezdődik ezeregyéjszaka, a nagy, titokza­tos, az ellenőrizhetetlen, — itt már nincs telefon és vasút, nincs hatóság és foglalkozás, itt már csak az élet van, a természet szabad, kegyetlen és közönyös rendje, aminek egy izét civilizált szájadban olyan mohón iszod föl, mintha szomjan kellene halnod, ha nem lakhatnál jól rögtön itt egy ko^ty tiszta és szent Szabadsággal . . . Itt néha angolok va­dásznak, emberekre és vízilovakra, s ember és víziló itt nem vállal semmiféle közösséget az angolokkal, — egyformán ellensége neki, s az Ember nagy, tiszta és ijedt szemekkel tér itt ki a periférián az utadból s visszavág­tat Kelet felé a sivatagba, néhány perc múl­va egy homokhegy elfedi a körvonalait s a homok befedi a nyomát . . . Keresd meg, ha tudod, vadássz reá! Ezektől nem lehet „adót" behajtani — miért, mi után? — ezek nem ál- litanak katonát, ezeknek nincsen földbirto­kuk s a létezésüket semmiféle állami papi­ros nem tartja számon. Ezek vallásosok, de nincsen névvel nevezhető istenük, össze­zavarták mór szegények a fogalmakat, annyi mindenféle kis és nagy Isten, járt máT erre, Isis, Osiris, Ptah, Allah, s eljutott hozzájuk a hire Krisztusnak és Jehovának is, — nincse­nek templomaik, mecsetjeik, reggel és este leborulnak Kelet felé, imákat nem tudnak, csak kitárják a karjukat, s valami végtelenül méltóságteljes mozdulattal, amiben van meg­adás és öntudat, méltóság és alázat, föltart­ják tenyerüket a nap felé. Többek közt ezt látni odalenn, négy óra távolságban a Cataract-hoteltől. * S látni napfölkeltéket, mikor az egész táj valami sárga extázisbán kezd énekelni a trópusi hajnal minden színével és hangjával, hogy befogod a szemed és egy pillanatra ér­zed, mit vesztettél el a városaidban. De ez nem tartozik ide, ez a sivatag privátügye. * A Kelet egy nagy álom, amiből azok, akik álmodták, már fölébredtek. Talán még nem ébredtek egészen föl . . . Assouan kö­rül bizonyosan nem. De az arab paraszt, a fellah, a kopt, a berber paraszt, Attaknak ez a legártatlanabb állata, szelid és szenvedő, tunya s olyan igénytelen, ami már világné­zet és raffináltság számba is mehet: ez az arab paraszt évezredek óta először néz úgy körül a maga tanyáján, mintha látna valamit s mintha az, amit lát, nem tetszene neki. Egy hold föld ára Egyiptomban a városok körül 100—120, a Nilusmedenoében 80—100 egyiptomi font — ezek a fantasztikus föld­árak persze azt jelentik, hogy a parasztnak egy négyzetméter földje sincsen, amit a ma­gáénak mondhat, s hogy a megművelt föld után olyan bérösszegeket fizet, amennyit egyáltalán fizethet, t. i. mindent, amit a földből ki tud huzni, kénytelen odaadni bér fejében és adóba. (Egy hold föld után az adó egy évre öt font.) A fellahnak nem marad semmije, a földbirtokos elérhetetlen távol­ságban él tőle, s különben is öt kézen megy át a bérlet, amíg a fellah-hoz jut. Ugyanez a helyzet Szíriában és Palesztinában, ahol ta­lán csak a földárak alacsonyabbak, aminek fejében a föld minősége persze nem mérhető össze a Nilusfölddel. Ébred az arab paraszt? Állítólag Moszk­va gondoskodik róla,, hogy felébredjen, de aki a Kelet struktúráját ismeri, ennek a kí­sérletnek nyugodtan adhat hosszú terminust. Ami Kairóban s a centrumokiban napi politi­ka terén történik, az az arab paraszthoz talán soha nem ér el, s az urak és izgatott „ifjú arabok" magánügye. S ki hiszi, hogy Zagloul politikai győzelme a közelmúlt választásokon csak egyetlen arab fellah sorsán is fog javí­tani? Kairótól egy órányira, attól a Kairótól egy órányira, ahol Ismail pasa büszkén ki­jelentette, hogy „Mon pays est pás plus en Afrique, ette est partié d‘Europe“, — ettől a Kairótól egy órányira láttam valamit, ami­nek közléséért minden felelősséget vállalok, s ami nekem jobban megvilágította az egész „keleti kérdést", mint a kairói sajtó összes francianyelvű vezércikkei. Ezt láttam: A gizeh-i piramisok körül most ásatások folynak, amiknek állítólag nagy jövőjük van. Délután félnégykor jártam a gizeh-i pirami­soknál. Százával és százával jártak lassú és egyforma tempóban arabok a homokban s kosarakban hordták a kőtörmeléket és a ho­mokot. Libasorban jártak, s minden kanyaro­dónál, ahol ez a libasor megtört, egy fel­ügyelő állott. Ennek a felügyelőnek a kezében egy korbács volt. Ha valamelyik arab kimaradt a sorból, vagy lassan cipelte a homokot s megbontotta a munka ritmusát, a felügyelő felemelte a korbácsot és ráhúzott egyet. Néha erősebben húzott rá, néha gyöngébben. De mindeneset­re korbács volt a kezében és mindenesetre felügyelő volt s mindenesetre verte az ara­bokat. Ezt láttam Gizeh és Memphis között, 1926-ban, délután félnégykor; egyébként ké£ hónappal az egyiptomi választások előtt, amik a Zagloul istáknak nagy sikert hoztak, A munkát angolok figyelték trópusi kalapok­ban s valami felől vitatkoztak. Biztos az, hogy nem a felügyelő korbácsa félő 1 vitat­koztak. Azt hittem, hogy rosszul látok, meg kel­lett ott dörzsölnöm a szemem; a kép olyan irtózatos régi volt, ezek a fellahok, a rab­szolgák, akik most lehordják a homokot a pi­ramisokról, s a felügyelő korbáccsal a kezé­ben áll a hátuk mögött . . . ... igy építették ezek a fellahok ugyan­ezeket a piramisokat ötezer év előtt s a haj­csár akkor is korbáccsal a kezében állott mö­göttük. Közben elmúlt ötezer év és nem történt semmi. Ezért nincsen „keleti kérdés". Még mindig csak a korbács van és az arabok, akik felépítik vagy lehordják a pira­misokat. S ha sokáig jár az ember Keleten, a vé­gén nem tudja, hogy nem-e ők a boldogab­bak, akik mindabból, ami nekünk ideát sú­lyos és az életünkbe vágó hatalmi, világné­zeti konfliktus, régen nem csinálnak problé­mát, mert a sorsukat visszaadták Isten ke­zébe s ők maguk már nem tehetnek hozzá semmit. Osak Assouanban láttam szabad arabo­kat. Ott láttam embereket a sivatag szélén, akik úgy tudtak a szemembe nézni, mint a maszületett gyermekek. S nem is tudnak sokkal többet erről a világról, mint egy ma- született gyermek. Kairóban intelligenseb­bek az arabok. Assouanban boldogabbak. Márai Sándor. — A magyar újságírók vasúti jegyei. A' Csehszlovákiai Magyar Újságírók Szindiká­tusa fölhívja tagjait, hogy az ez évre szóló kedvezményes vasúti bérletjegy iránti kér­vényeiket legkésőbben julius 1-ig juttassák el a szindikátus központi irodájához (Prága III., Vsehrdova 3). Fölvilágositással a kerü­leti titkárságok szolgálnak, ahol megtekint­hető az újságírók vasúti kedvezményéről szóló miniszteri rendelet. —• A fürdőző vendégek vasúti kedvezmé­nyei. A vasutigazgatóságok már régebben rendeletet adtak ki a fürdővendégek vasúti kedvezményei tárgyában. Ismét fürdőszezon lévén, a szlovenszkói és csehországi fürdőkbe utazóknak figyelmébe ajánljuk a következő tájékoztatót: Minden fürdőre utazó vendég az elutazás alkalmával a kiinduló állomáson, a jegy megváltásánál (a személypénztárnál) kér egy (körülbelül 20 fillérbe kerülő) Lázen- ski potrvrzenkát (a fürdőzést igazoló jegyzé­ket), amelyet pontosan kitölt. A kitöltött jegy­zéket bemutatja a fürdőigazgatóságnak, amelytől külön igazolványt kér arról, hogy hány napig tartózkodott a fürdőben. A ked­vezményt csak azok vehetik igénybe, akik legkevesebb 10 napig tartózkodnak a fürdő­helyen. A visszautazásnál a jegy megváltása alkalmával a pénztárnál felmutatandó úgy a vasúti igazolvány, mint a fürdőigazgatóságtól kapott igazolvány és ezekre megkapja az igénylő az 50 százalékos vasúti kedvezményt a kiinduló állomásig. A kedvezményt csak azok vehetik igénybe, akik a kiinduló .illő- mástól számitólag 50 kilométernél nagyobb távolságra utaznak. ci magukat (Stewan, Codas stb.) s valóságos nyak örő produkciókat mutattak be táncosnőikkel. A két első győztes táncpárbají Tizenöt perc szünet következett, mely alatt i versenyből 1 elmaradtak s a közönség táncolt. Egy izerre a főkooniisszárius jelt ad s egész hivatalom ormában felolvassa a zsűri döntését, amely széria leim Catalan és Caesar León urak között elxem lelik a mérkőzést a verseny összes számaiból. Halálos csönd, mindenki feláll. Sok a tánc, a: dő éjfél utáni három óra, egy-egy táncra alig esil léhány forduló. H. Catalan, akiről azt hallom, hogi >rofesszionista és saját tánciskolája van, egy orép [eorgette rózsaszín selyemruhás hölggyel (Ohero den Amdrée) táncol, mig C. León, aki olasz erede ü s állítólag az előkelő világ nőiszabója, eg^ népe de chine, gypngyökkel hímzett, sárgaruhái tölgyet kiér fel, aki az iménit merész attrakciókba! )iiruetteaett egy szőke angol ifjú fejetetején. Az oboák felbugnak, pereg a dob, pendülnel i cintányérok s a két pár elszánt lendülettel járj; lz előirt táncokat. Az izgalom tetőpontra hág

Next

/
Oldalképek
Tartalom