Prágai Magyar Hirlap, 1926. május (5. évfolyam, 100-122 / 1138-1160. szám)

1926-05-16 / 111. (1149.) szám

10 1926 május 16, vasárnap. Egy kisgyerek megvallani a szerelmünket, valami csodála­tosan enyhe szóba önteni minden hónapokon keresztül bennünksarjadzott gondolatot. És akkor este csókoltuk meg először egymást. Jól tudod, mit jelent az első csók. Mennyi ígéret, mennyi akarat van két ajak összetalál­kozásában. A pici száj egy megvonaglása be­szédesebb a beszédnél. Egyszóval: nagyon szerettük egymást. És nem lettünk egymásé. Nem untatlak tovább... De, pajtás, lehet, hogy a ti szerelmetek igazibb ennél. A csőkokon keresztül elszánt esküvéssé fogamzik bennetek az ígéret­A társadalmi osztálykülönbség semmi­képpen ne legyen elválasztó kapocs közietek. Mert, édes barátóm, egyformán tiszteletre­méltó mindenkinek a szerelme, ha szivek Jegbense jóból fakad. És a szív törvényei el* len nincsen appelláta. Éljetek együtt boldogul. Amit te a köny­vekből magadba merítettél, szórd el a kin­cseket csendes estéken, mint altató mesét; és a te egyszerű kis asszonyod csengő kaca­gása megfizeti a te mesterséged. Még csak kalapban sem kell őt jártatnod, ha nem akarja, nem a világnak öltözteted s hidd el, nagyon sok mezítlábas parasztlánykának sok­kal szebb a szive és érzésvilága, mint ezer­nyi kiöltözött, de belül üres, jótársaságbeli nőé. Ne félj. Egy birád legyen: a szived! Ezt válaszolom éli a te szomorú leve­ledre. .. Egy harmincéves asszony int nekem levelet a minap, olyan tiszta, pózita- ian sza/vu, oikornyáitlaa levelet, áruinál csak csen­des és ritikáneső megtanulások idején mond el egy asszony egy másik nőnek­Kézbefcaptaan a levelet és a vallomások — egy asszony szomorúan igaz vallomásai — pallót ivei­tek hozzám és átfutottam a pallón könnyű léptű lábbal, hogy kezemet nyújtsam neki, valami ösz­tönösen erős, asszonyi szolidaritással. ... „május első napjaiban lesz egy kis szomo­rúságom is, ment akikor lépek be a harmincadik évembe és ez a legelkeseritőbb dolog, fiam drága, nagyon szomorú az, hogy annyira megöregedtem és még semmit sem éltem. Tudja az ördög, nagyon szomorú lesz ez a nap nekem, mert hiszen harminc év lesz majd mögöttem, Me minden rosszal, szo­morúsággal ... aemmivel! I Szeretnék akkor na­gyon egy emberrel elbeszélgetni, aki megértene, Rkinek elmondhatnám a sok-sok keserves eszten­dőt, ami Oly gyorsan robogott el mellettem... stb.“ Hát nézd, Anna, édes kisfiam, mondjuk én va­gyok az az ember •— engedd meg —, aki lány- létemre, fiatalon, jószi-vvel odaüljek Hozzád a szü­letésed napján és megsámogassam az arcod, az öklöző tülekedésekben elnehezült kezemmel. Mert nézd, Anna, nekem jogom van ahhoz, hogy a megrikatott, nehéz, harmincéves asszony­életedhez bátran és hangos szóval ódat eleped jek fiatal lánysággal. Nekem, — aki számlálbatatkn variációban láttam a szomorúságot, aki diákos könnyelműséggel a szivemben sokszor voltam kénytelen alázott rohotos lenni, — nekem igaz és kedves jogom, hogy szót váltsak veled a Külefté- *ed napján. Azt tudom, hogy nagyvárosban születtél, Anna. A szüléidről, a .körülményeidről sohsent tettél em­nyomta le a kilincset, először csak a fejét dug­ta be a keskeny ajtórésen, csak azután jött be félszegen topogva az előszobába. Bennt az ebédlőben együtt ült a család, álmosan és unottan ültek az asztal körül, de az ajtónyitás­ra figyelmesek lettek s a háziasszony mond­ta is: ' — Biztos egy koldus, mindég mondom, hogy az előszobaajtót kulccsal kell bezárni, még ellopják a kabátokat. Kiment és végignézte a gyereket, aki be­tanult, monoton hadarással, ide-oda röpködő szemekkel kezdte darálni: — „Kérek szépen egy pár krajcárt, édes Apám meghalt, édes Anyám kórházban van, öt kis testvéremet én tartom el...“ A háziasszony kotorászni kezdett a zsebé­ben, már kinyújtotta a kezét, egy jótékony gesztussal, melyet olyan szívesen használt kira- katos jótékonysági alkalmakkor, de hirtelen, egy lehűlt mozdulattal visszahúzta. —, Mi baja van az Anyádnak? — kérdez­te. — Beteg — nyögte a gyerek. — Mióta? — kérdezte az asszony szigo­rúan. Erre már kijöttek a többiek is a szobából, összehajoltak, sugdolóztak, mint egy titkos öss- szeesküvés, mustrálták a gyereket és faggatni kezdték összevissza. — Er lügt — magyarázta a háziasszony, — ezek a kölykök mind hazudnak, az anyja nem is beteg és az apja biztos egy részeges kom munista. A háziúr is megszólalt: — Micsoda erkölcsök! A hatóságnak be kellene tiltani a koldulást, ez a gazember kópé biztosan cukrot vesz a pénzen. Takarodj innen! A gyerek kiperdült, mezítlábas lábára felfreccsent a sár, amint átszaladt a túlsó ol­dalra, hogy újra kezdje hazug kis meséjét, melyből csak öt krajcárt akart kipréselni. ütést, de én tudom, biztosan igy lesz, hivaitalnok- ernber volt az apád, kicsi, „biztos" firfizetésseű, amit be kellett okosan osztaná, mert sok gyerek volt, akik kamaszétvággyal nyitottak szájat a fa­latra és Te sokszor sírtál tavasszal, mert nem volt ruhád és a gyerekes jókedv, amit nem mentél fesz­telenül kikaragni a nyomorúságod miatt, belekese­redett a szádba ... Persze, önérzetes is voltál, hát elindultál dol­gozná. Irodába. Egy férfi akaratát és egy gyerek­lány gyenge hátát vitted munkába. N'éha eajgott is a fejlődő derekad és kék-sárga karikák festették a fájást a szemed alá. — Valaki talán meg is kívánt, a főnököd, a protektorod, te maradtál szépen és álltad a harcod ... Most pedig asszony vagy, Anna, pubdfrizurás, bátor, igaz, modem asszony. A férjed intelligens, kedves, jő fiú, de gondjai voltak, hát mellé álltái, nem, mert romanitaikus vagy és történelmi példákon okulsz, hanem a saját, egyéni inSoi'ativádból. így, hogy kelten dolgoztok, meg is van min­denetek, de Te mégis panaszkodtál nekem a múlt- korában, hogy este hazamégy, fáradtan, kelletlen, Én Istenem! Hát igen. Cukorra akarja költeni a pénzt, mert az ő bitang, senkinek sem kellő kis életében egy pirosra festett, vagy egy nyúlós medvecukor jelenti az ál­mot, örömöt, beteljesülést. Ezt önök igazán nem értik meg, akik a polgári jólét gőgjében terpeszkednek, akiknek megvan a mindennapi kenyerük és minden­napi hazugságuk, akik mozgalmat indítanak minden karácsonykor a szegény gyermekek felruházása érdekében. Népkonyhában ebéde­ket osztanak és műkedvelői előadásokat ren­deznek az árviz-károsultak javára, önök min­dent megtesznek a nyomor enyhítésére. Én belátom ezt. De nem mozdul meg a szivük egyszer műsoron kívül, ha egy ilyen árva kis féreg, akinek nincs otthona kerek, veleg bútorok­kal és boltban vett játékai sincsenek — aki naphosszat csatangol az utcákon, az esővizes, tócsákban gázol bokáig és a kóbor macskákat kínozza más szórakozás hijján, meg a fészki­ből kiesett pici fecskéket tanítja repülni, — betéved az önök küszöbére primitív, kölcsön­kért hazugságával, melyet a társaitól, a lobbi kis éhenkórászoktól tanult: vagy tán az édes ismeretlennek az áhitozdsa fakasztotta belőle e szavakat. Bizony ezt önök nem értik. Mert önöknek egy ilyen darabka cukor soha nem jelentett semmit, mert nem hiányzott, önök csak fon­tosabb. jelentősebb dolgokért hazudnak és ámítják egymást mint például: szérelem, üz­let, házasság. Legyenek jók egyszer. Nézzék el, hogy az a szegény kis gyerek egy csemege-üzletbe vigye összeizzadt hato­sait és elosonjon szivdobegva egy kapu alá az édes holmikkal, ahol a szegletbe megbújva, arcát, kezét összemaszatolva, szopogatja las- san-lassan, hogy tovább tartson... B. Palotai Boris. savanyu kedvvel és az uraddal ültök egész este, csendben, szomorú szótlanságban.,. Mindez tegnap este jutott eszembe, a Dr. Sza­bó Juci előadásán, amikor a nyugtalan, könnyű kis kok ott vizsgálja meg tréfásan a doktorkisasszonyt, az egyéniséget, a dolgozó embert és odasugja neki diszkréten a diagnózist.: Doktorkisasszony, mi csak nők vagyunk... Hát igen. Látod, kedves, itt a titka mindennek. Hogy csak nők vagyunk. Btonfrizurán, oigarettázá- soa, feminizmuson, férfimunkán túl is nők va­gyunk. Asszonyok. Akiken anyás cirógatások lap­pangónak a kezük epidermisze alatt és babusgató bölcsődalok melódiája rezg a hangjukon. Ez nem szégyen, Anna. ez büszkeség. Anyás asszonynak és igaz embernek lenni egyszerre. — És én kimondom egyszerűen, pajtáskodó bizalom­mal, hogy mi hiányzik az életedből?... A gyerek. Érted? Mert Te is csak nő vagy, Anna. Okos, bátor és önálló. De nő. Gondolj csak arra, hogy mennyi szép energiát öltél bele már a gyerek elleni küzde­lembe és látni fogod, hogy ennyi energiával akár fel is nevelhetted volna magadnak örömre és a megújuló szellemi tonnákon ő lenne a derii, a miért, a cél... Persze nem teheted. És érzem, ahogy rámné­zel fanyarul, bóüintón, szomorú megvetéssel: mi­ből?!!... Látod, Anna, ez az igazi szomorúság, a tehetet­lenség szomorúsága. Amikor gyilkos sebünk van, meg is találjuk a gyógyfüvet hozzá, de mély patak áll kajánul előttünk, amelyik elbarikádolja a lép­tünk. Ha úgy lehetne, ahogy Ellen Key akarta, az asszonyok és gyermekek prófétája, hogy minden dolgozó asszonynak is szabad lenne anyának len­nie és két. hosszú esztendőn át, míg erőre kap az apróka emberpalánta, nem kellene dolgoznia. Ha­nem otthon lenne, világos, tiszta szobában, fehér ágyacska pihés fészkére hajoltsan, valami édes gonddal s a dolgozó kéz ölelésbe lendülne a gye­rektest bimbózó élete körül. És ehelyett, az Ellen Keyek emberi lelke he­lyett, mi van? Rengeteg Írás, egyesület, szónoklat, kongresszus, mialatt asszonyok vannak a világon, egyszerűek és int ellektuelek, akik hajszolodnak, évről-évre, napestig, harcosan, meddőn, megrabol- tan és egyszer, májusban, a harmincéves születésük napján valahogy felriadnak, szerencsétlenül, keserű szivvel és idegenül rábámulnak az életükre, mint egy üres, értelmetlen, himbáló luftballonra, amit sétáló gyerekek vetnek a nap felé, a délelőtt) szél­ben. Nagy Mici. Szerkeszti: Sziklay Ferenc dr. Kéziratok a szerkesztő címére: Koeice- Kassa, Éder-utca 9. sz., küldendők. Tartós elegáns képet ad arcának és ha tetszeni akar, úgy haját állan­dóan csinosan és modernül mos­nia és rendbetartania kell. Ma a kisütött haj nélkül egyetlen mikádó sem elegáns és a hosz- szu hajat, ha nincsen állandóan cmdolálva, senki sem tudja szé­pen megfésülni. A vassal való hajsütés ma már idejét múlta. A Vacek- fóie speciális helyiségben tiz teljesen tökéletes, ' külföldi ap­parátussal elsőrendű munka­erőktől oly állandó onduláaiót- . , ,. ’ nyer, amely miflden hölgynél hónapokig eltart. Az állandó ondolációt a vassütés helyett a legújabb vlziondolációval hajtják végre. A mikádó állandó ondolációjának ára, belföldi rendszer s s f Kó 80.— francia rendszer ***„,*»*„*„...KS 120.— angol rendszer ,• K5 150.— amerikai rendszer ....... , r , . Kg 200. I A hajfestésben valóságos fordulat" t"""jélentett”-”ar.’’j „INECTO RAPID“, csakis Vaceknél festenek ezzel jj a tökéletes amerikai festékkel. Az egész haj festése..................., . Kó 200.— I A fajnak | hozzáfestése . , , ■ , ■ . ■ Kg 100.— B A rossz festés tönkreteszi a hajat s ezt Vacek*átfesté­sével helyre lehet hozni, ősz haj átfestése „Henné“ színre ........................................................................KC 120.— fe stett haj átfestése Kö 50.— Mikádó rendbehozását, amellyel a legelegánsabb arcot lehet kapni, specialisták végzik.' Ara...................K5 6.— Hajfonatok, parókák és fodrászkellékek a legelőnyösebb árak mellett kaphatók Vacek-nél, mert egyenesen az" előál­lítónál gyári áron kaphatja Óriási választék, diszkrét szétküldés a vidékre minták szerint. Feltűnést keltő Prágában és egész Európában verseny­nélküli Vacek fodrászterme csak hölgyek részére PRÁGA II., Václavské nám. 38, Bejárat Bafa mellett. Csakis hölgyek részére! — Hatvan vendég kiszolgálására berendezve! — Elegáns, modern napi világítás, tisztaság és legnagyobb kényelem. Minden fajtában szakember. Nép- zerü és olcsó árak, nem drágább, mint egész Prágában szokásos. Naponta d. n. 3 órától 6-ig hangverseny. ondoláció — Nem tudom. Nem tudom, Art sem tudom már mikor történt. Két napja vagy tiz napja, vagy nagyon-nagyon régen, vagy tegnap. Talán Galileában, vagy Júdeábán. Nem tudok azóta semmit... — Jói van, Hagyd el, hogy hol és mikor. {Találkoztál valakivel? r- Igen. — És? — Egy fügefa alatt pihent, mikor arra men­tem. Már messziről láttam, de nem ügyeltem rá. Hanem mikor közelébe értem, láttam, hogy rám néz, erősen, tisztán, mély, nagy nézéssel. És éreztem, hogy nem mehetek mellette szótlanul el. „Uram, vársz valakit?" „Téged" — felelte valami csodálatos mély hangon és felállt. Nem volt ma­gosabb nálam, mégis fel kellett rá néznem. „Engem? Ez lehetetlen uram, hiszen nem is­mersz [“ — válaszoltam. Mosolygott, szelíd, tiszta, csendes mosollyal. „Vártalak. Mert nehéz utat teszünk majd együtt. Készülj Dismas, — igy, igy mondta nevemet, holott még sosem láttam! !— Készülj, Dismas. Az ut nehéz lesz!" És fele­melte kezét és fejemre tette. És ekkor éreztem, hogy ez a fejemen nyugvó meleg kéz szivembe nyúl és magafelé húzza szivemet és oly rettentő tiszta érzés volt ez, hogy lezuhantam a földre és valami mélységes sírással sirattam eddigi életem hiábavalóságát. Mire felemelkedtem, már nem volt ott... — Álmodtál, vágj- megrészegedtél a bortól, amit a minap raboltunk a szamariai vén kalmár­tól! Van még a borból, igyál, ne törődj részeg álomképekkel! Igyál no! — Nem kell... nem kell nekem a bor... Más valamire szomjazom ... tisztaságra, meleg­ségre .. • valami, valami nagyon szépre ... — Bolond vagy . -. _Nem... holnap elmegyek Jeruzsálembe és feladom magam. _ Ej hagyd már abba! Még engem is leta­kar a nehéz szomorúság, ami téged! Rázd fel magad! Itt a bor igyál! — ...elmegyek és feladom magam.,. VI. Jakab mély, zavaros felindulással, fújtató mellel, idegesen, kapkodön törtetett az agykopo­nyák hegyéhez. Arca meg-megrándult s közben-közben egy- egy hangos szót, gondolatot ejtett el: — Nem... az nem lehet., hogy ő ... — és éríehetetlennó morzsolódtak a szavak szájában. És ment fölfelé a hegyre. Lecsapott fejjel nem akart látni. Csak tömegzugást, eszeveszett vad cxrdiitozást hallott. S mikor majdnam felért, felnézett. És döb­benten meredt meg. Szeme elhomályosult, nagy káoszba szaladt össze előtte minden, csak a ke­resztről lecsepegő, lecsurgó vér világított felé rettentő, vörös, tiszta fénnyel. Szájába hörgő keserűség szaladt és úgy tán­torgott mint egy fejbeütött. Artikulátlan rémült sírással küzködött. Zavarosan kiáltozott, 6zava elveszett a tömeg ordiló lármájában: — Názáreti Jézus! Aki egy szavaddal elver­ted a lányomtól a gyilkosokat! Mért? Mért en­gedted ezt?... Tántorogva néhány lépést tett előre, ho­mályosan hallotta, hogy a Názáreti leszólt a ke­resztről és szerette volna hallani hangját. Aztán a megvadult, őrült tömeghez ordított dühöngve, de ki hallotta az ő szavát? Hirtelen megnémult, kitárta két karját és szavavesztetten meredt a Názáreti meggyötört, fájdalmas arcába. Egyszerre valami csodálatos forrőság öntötte el és ismét érezte azt a végtelen békét, amit más­kor, valahányszor a Názáreti rátekintett. — Uram!... — dadogta — Könyörülj raj­tam! .,. És igy állt sokáig. Gondolat nélkül, érzés nélkül. Hirtelen egy kemény lökést érzett és egy feljajduló őrült ordítást hallott: — Fiam!... Fiam!... És mellette hörögve zuhant le Simon a gyü­lölt ellenség. , , „ ,. . Jakab megrendültén hajolt fele es szive most tele volt békével és szeretettel: j — Simon! Simon! Mi bajod? Simon elréraült szemmel, hidegrázósan, resz­ketve dobálődzoft a földöu. Érthetetlen vad han­gok töredeztek ajkáról, aztán felemelte fejét és kékké fakult arccal, vacogva bámult a jobb la­torra, és vacogva, dideregve nyögte: — Látod? ... a fiam ... a fiam... Jakab hihetetlenkedőn rázta a fejét: — Tévedsz Simon ... ez lehetetlen ... Simon némán bólogatott és kidülledt szem­mel leste fia arcát. A jobb lator fájdalmasan dobájlta fejét és te­kintete ráesett aljára. Arcára most végtelen gyötrelem torzult. Simon elfakult arccal, sípolva hörgött, őrü­letbe formálta arcát a szenvedés. Jakab szivét elöntötte az őszinte, meleg szá­nalom, Simon elé állt, hogy lehetőleg eltarakja előle a borzalmas képet. S amit igy állt, szeme rásimult a Názáreti arcára és alig hallható halk hangon imádkozni kezdett, valami sose tanult, sose hallott., mély hit­tel telitett imát: — Názáreti Jézus! ... Csak Tebenned hi­szek!... Csak Te egyedül tudsz segíteni!... még igy is... keresztrefeszitve is... Csak Te tudsz segíteni... tekints egy pillanatra erre a szegény emberre... Názáreti Jézus! Segíts!... S amig Jakab mély hevületében imádkozott a tömegzugás halkulni kezdett. Talán kifárad lak a megrekedt, vad emberi torkok, vagy a bal lator káromlő üvöltését akarták hallani? A jobb lator, Simon fia, most meglóbálta fe­jét és panaszos csendes bangón bünvallonmst tett. Aztán a Názáreti felé tekintett és kérő kö­nyörgéssel esdett: Uram! Emlékezzél meg rólam, midőn or­szágodba jutsz!... Jézus pedig felé fordította vérlepte arcát s egy pillanatra mintha megenyhült volna ez a fájdalmas, kinlódó arc és igy mondta szelíd, fel­esendő hangján: — Bizony mondom neked, még ma velem i leszesz a paradicsomban! A tömeg ujult erejű hahotával zúgott le', de a jobb lator arca felragyogott, boldog mosolyba röppent, enyhületbe simult, mintha minden fáj­dalma megszűnt volna. És Jakab, aki mindezt, látta és hallotta, most ujjongva hátrafordult, hogy felrángassa Simont a kínlódásból, hogy megmutassa neki ezt a cso­dát: fia ragyogó, világító arcát. De Simon már állt. Enyhült békés arccal. Hol fiát nézte érthetetlen örömmel, hol a Ná­záreti mély, megindult hitű csodálattal. — Láttad?... Hallottad?... — suttogta Jakab. Simon boldogan intett és némán állt. Aztán Jakabhoz fordult: — Csodálatos béke áradt el bennem. Nem érzek semmi fájdalmat, semmi keserűséget. Nagy és boldog béke takart be, mert igy akarta ezt a názáreti Jézus. És mindketten hhteK­Fz volt Krisztus ufó1 só. nagy, szőtlan néma csodája halála előtt: a béke két gyűlölködő szív­ben, e béke a bűnbánó bűnös szivében. És Jakab, meg Simon, a két ellenség, szere- tetben egyesülve érthetetlen tsodás nyugalom­mal, bizonysággal álltak t Megfeszített keresztje előtt. Egészen a leghatalmasabb pillanatig. És ak­kor a kárörvendőn üvöltő tömeg rémülten iivőltve, mellétverve szétszaladt, a százados pe­dig erős hangon tette meg az első megtért po­gány hitvallását. És a Kereszt felragyogott ■ .. Csontnélküli fűzök. Törvényesen védve. A?, erős has és csipöli teljesen eltűnnek; kényelmes vise­let; nem szorít, nem vág; beteg hölgyek részére, (szülés, operáció, törés után, valamint lelógó hasnál stb.) nélkü­lözhetetlen. - Képes árjegyzéket ingyen küld: ü. MM KuM Ma!. Utó J. Pozsony, GiQisubliky 22

Next

/
Oldalképek
Tartalom