Prágai Magyar Hirlap, 1926. március (5. évfolyam, 50-75 / 1088-1113. szám)

1926-03-28 / 73. (1111.) szám

1926 március 28, vasárnap. ^I«<LMMAfiÍAR.HIRDAE 9 F\ kassai színészet múltjából III. befejező közlemény Irta: Flórián Kató Könyvek Tavaszi áradás. B. Palotai Boris versei. A kassai Ulobus kiadásában négy iv terje­delemben mutatja be uj verseit a Szloven- szkón jól ismert nevű Palotai Boris. Mint minden kassai fiatal poétával, úgy vele szemben is jogosult némileg az a szójáték, hogy a kassaiak többé-kevésbé Kassákosak, Kassák követői. Ez a modernség már benne van valahogy a kassai levegőben. Berkesné Palotai Boris irány tekintetében közeli ro­kona Lesznai Annának, Komlós Aladárnak, Szenes Erzsinek, Juhász Árpádnak, Jarno Józsefnek, Jaczkó Olgának, de legislegköze- lebb áll a néhány év előtti Vozárihoz, aki­nek akkori stílusát érezhetően követi. B. Palotai Boris modern nő, aki erősen sti­lizált beszédmód mögé rejti a mondanivaló­ja . ^z az elstilizáltság okozza, hogy lírája nem könnyed muzsikáju és nem a legzavar­talanabb könnyűséggel élvezhető dalokból áll, hanem összesüritett, tömött, sőt zsúfolt soroivoól, melyekben a súly a szavak nem a legracionálisabb egymásutánjának festői ha- kodOan van. Ez elég bizarr fogalommuzsika s miatta egyes versei külön-külön olvasva határozottan jobb benyomást keltenek, mint igy együtt, kötetben. Tulajdonképpen nem létezik nehezen olvasható költemény, csak az a fontos, ki tudja-e a költő váltani ben­nem a lélektani hatás törvényeinek művészi kihasználásával fogalomkötései révén azt a hatást, ami éppen az eredeti célja volt. En­nek a óéinak persze nem kell okvetlenül ra­cionális, vagyis értelemmel teljesen szét­boncolható élménynek lennie. Sőt. De az ilyen ködösen stilizáló lirai beszéd, mint a Palotai Borisé is, mégis sokszor alkalmat ad arra, hogy az élvezés folytonossága zavart szenvedjen. A szimbolizmus rejtelembeszé- dóhez sokkal fontosabb a kifejezésbeli ki­forrottság, mint a realista költészetben. Ilyen kiforrott, kiteljesült költemény is van a kötetben jónéhány és még több a szép Ígé­rek Palotai Boris romantikus bizarrságkere- sese dacára is kiábrándult lélek benyomását kelti. A Tavaszi áradás valójában nem teng túl a köteteoen. Szerelmi élmény — a nő­költőkhöz pedig ez áll a legközelebb — meglepően kevés van nála. Inkább ősz, pa­nasz, búcsú és „halál a kertben". A nagy közösségekből kihullott és uj közösségekbe hittel be nem kapcsolódott lirai lélek. Még a magyarsága is úgy hullott ki a szivéből, „mint lyukas zsebéből az aranypénz". Ez bizony szomorú. De némileg vigasztaló kö­rülmény, hogy Palotai Boris még fiatal. És az sok mindent megmagyaráz és ígér. Min­denesetre a legjobb jel, hogy a legjobb és legszebb verse mégis a Tavaszi áradás. Darvas János. Művészi fényképeket készít ;r ; . WILDT, PRflHA I. £&.’ A Hilverding után, de az állami színház fel­épülése előtt, Kassán megforduló vándor társula­tok megint belevesznek az ismeretlenség és jelen­téktelenség homályába. Mindössze kettő emelkedik ki közülök s az egyik ismét egy asszony vezetése alatt áll. Az 1784—85. évadban Mayer József és Dietel- raayer János igazgatók, a budai rendszeres színé­szet kezdeményezői, játszanak Kassán feltűnő anyagi balsikerrel. Ugyannyira, hogy egy szép na­pon, csomó adósságot hagyva hátra, szép csönde­sen odébbállnak, majd, miután egy teljes évig ve­zették az orrúim ál fogva a kassai, budai és pozso­nyi hatóságokat, végleg eltűnnek a láthatárról s a szerencsétlen kassai hitelezők bottal ütik a nyo­mukat. 1786—87 telén pedig Göttersdorfer Borbála, egy igen ismert és jónevü szinészesalád tagja, hoz­za társulatát Kassára. Minden valószínűség szerint ez a két társulat lehet az, amelynek kiválóságáról nevezetes adat tudósit bennünket. Kazinczy Ferenc „Pályám em­lékezete" cimü müvében azt Írja egy 1786 telén végignézett bécsi előadás után, amelyben a híres Lángé játszotta a főszerepet: „...meg voltam győ­ződve, hogy a kassai színészek nem játszottak vol­na rosszabbul, sőt még jobban, mint ezek ma itt". És tovább: „Clavigo vala jelentve és Beaumarchais szerepét Brockmann szándékozta játszani. Megje­lentem a házban és vártam a csodát. Brockmann az első fölvonásokban jól játszott, de ezt Kassán is adták volna igy." — Miután Hilverding óta egész 1788-ig az említett két társulaton kívül egy jobb szinészosapat nem tartózkodott Kassán, Kazinczy szemei előtt véleménye nyilvánításakor ez a két társulat kellett, hogy legyen. Kazinczy e müvéből különben még valami fontosat tudunk meg: Kassán már 1786 előtt több­ször színre került Shakespeare Hamletje. A szó- baniorgó hely igy hangzik: „...tudván, hogy a szin fődarabjának Hamlet tartatik, mindég távol ma­radtam Kassán a színházból valahányszor azt ját­szották, félvén, hogy rossz, vagy ami ugyanaz, kö­zepes játék elöli bennem a keresettet." Hogy melyik igazgató adta először és milyen sikerrel, arról, sajnos, nincs adatunk. Hihetőleg Mayerék hozhatták magukkal Pestről, ahol már 1775 óta játszották, természetesen „átdolgozott" ki­adásban, és mint a többi színpadokon, itt sem ör­vendhetett különösebb tetszésnek. • ... ^ ^ Nem sóikkal Göttersdorfemé távozása után megkezdődik az uj színház építése. 1787 januárjá­ban kezdik lebontani a régi kávéházat, annak a helyére kerül, az uj épület, amely a színházat, ká­véházat és tánctermet foglalja magában. Először a kávéházat és tánctermet építik, a tu­lajdonképpeni 6zinház építéséhez 1788 augusztusá­ban fognak. Tehát a kassai színház alapkövének lerakása az 1788. óv harmadik negyedébe esik. Az építési és berendezési munkálatok több, mint egy évet vesznek igénybe, mindazáltal a kas­sai állandó színészet az 1788. évvel veszi kezdetét. Ugyanis miután megfelelő pályázó akadt, a már kész tánctermet rendezték be némi átalakításokkal lakhelyül á hontalan színészet számára, amig az uj színház tető alá kerüL Ebben a színházzá alakított táncteremben kezdte meg előadásait 1788 december havában Bulla Henrik igazgató, akinek nevéhez fűződik a kassai állandó színház megnyitása. Bulla Prágában született 1754-ben és 22 éves korában Salzburgban lépett fel először. Nyolc ván­dorév után az u. n. Bondini-féle társaságnak igaz­gatója Prágában. De nincs szerencséje és 3 rövid hónap múlva fölmondanak neki. Ezután Schmaüö- geréknél szinész Budán, majd ugyanott igazgató lesz 1787-ben. De itt sem kedvez jobban a sors neki, mint Prágában és már a kővetkező nyáron a kassai színházért pályázik. Maga azonban nem me­het el még Budáról, a császár jelenléte tartóztatja, csak a helyettesét, Scheidhauert küldi a társulattal Kassára. 1789 áprilisában aztán utánuk megy és május 6-án két évre szóló szerződést köt a város­sal, amely a társulattal meg volt elégedve és biz­tosítani óhajtotta magának. Ez az első hivatalos szerződés Kassa város és egy szinigazgató között. Német nyelven fogalma­zott eredetije a kassai városi levéltárban található. Pontjai közül megemlítem a másodikat, amely sze­rint az igazgató előadásonként 3 rénes forintot tar­tozik a városnak fizetni. A színház belső berendezése, nevezetesen a dekorációk, még nincsenek egészen készen, de azért az első' sziniévad, amelyet az uj színházban játszanak, 1789 novemberében veszi kezdetét és 1790 áprilisáig tart. A közbejött 6 heti országos gyász miatt (II. József 1790 február 28-án halt meg) a szokottnál kevesebb előadást tartottak, összesen 62-szer játszottak. Kassa közönsége meg volt az uj színigazgató­val elégedve. Erre Bulla, akinek ebben színigaz­gatói pályafutása alatt vajmi keveset volt része, büszkén és emelt fővel vitatkozik. Ami a műsorát illeti, abban az egykori színiirodalom minden di­vatos válfaját megtaláljuk. Ezek között természete­sen százszámra voltak darabok, amelyekről nem emlékezik meg az irodalomtörténet, de úgy volt ez akkor a legnagyobb külföldi színházakban és legnagyobbrészt igy van ma is. Az előadott dara­bok nagyrésze V?—1 évszázad múlva feledésbe ment, mert a szerzők ma is többnyire nem az utó­kor, hanem a nap publikuma számára dolgoznak. Bulla műsorának magvát a tiszta vígjáték és az u. n. polgári dráma képezte. Az elsőt leginkább Jünger képviseli, az utóbbit Schröder és az újab­bak közül Iffland. Szint és változatosságot a kato­nadarabok (ifj. Stepbanie) és a már fel-feltünedező lovagdrámák hoztak. A klasszikusok elég számos darabbal szerepel­nek. Lessingnek mind a három darabját adják. Schillertől a „Rablók“-at, „Fiesco“-t és az „Ár­mány és szerelmet", Goethétől csak Clavigot. Igen számosak a műsoron a Shakespeare-darabok. Ró­meó és Júlia, Hamlet, Othello, Lear király, III. Ri- chiard, A velencei kalmár és a Makrancos hölgynek egy ■ Sohink-féle 6Zömyátdolgozása. Az egész műsor a haladás szellemétől van át­hatva; éppen ez a mindig előre való törekvés a fő­jellemzője Bullának és ezt nem látja meg a kor, amely ellenségesen áll vele szemben és nem látja a góbhai színházi naptár tudósítója, aki hihetetlen lekicsinyléssel és megvetéssel ír Bulláról. A maga egyoldalú meglátásával nem ismeri fel a kudarcot kudarcra valló, hibát hibára követő igazgató pálya­futásában a benne rejlő tragikumot. Előre, műidig és-, minden áron előre — ez Bulla életének jelszava. Minden csábítja, ami uj, ami ismeretlen, ami egy lépést jelent előre a szí­nészet fiatal életében. Ez a lépés, ez az egyetlen cél s ez szentesit minden eszközt a haladás fanati­kus munkása előtt. Innen van, hogy olyan darabokkal is próbál­kozik, amelyek erejét és eszközeit felülmúlják. Emiatt aztán erősen támadják, bukás bukásra éli a nagy színpadokon és Németország hangadó sziné- szeti orgánuma, a góthai színházi naptár kimondja a lesújtó véleményt: Bulla épp annyira szinigaz­gató, mint amennyire szinész a lámpa tisztogatója. Az kétségtelen, Bulla előtt nincs ugyan nehéz­ség, de úgy „segít" magán, ahogy tud. A darabokat összevonja, egész jeleneteket töröl, két szerepet eggyé forraszt, egy csomó személyt egészen el­hagy. A legszomorubb a dologban, hogy az ilyen „javítást" leginkább a Shakespeare-darabokon gyakorolta. Ezek a „javított" Shakespeare-kiadá- sok különben is járványosán el voltak terjesztve akkoriban, minden szerző büszke volt rá, ha Sha- kespearet „használhatóvá" tudta tenni. És ha a legfelsőbb cenzúrái szabályzat Kotzebue munkáinál megkívánta, hogy a darabokat úgy alakítsa át az átdolgozó, hogy ha a szerző véletlenül megjelenne az előadáson, ne ismerjen rá a saját darabjára, ezt az eredményt a Shakespeare-átdolgozásoknál fel­tétlenül elérte. A Shakespeare-darabok már ebben a javított kiadásban kerültek a magyarországi német szín­igazgatókhoz, azok aztán, mivel legtöbbször még igy ás felülmúlták erejüket, merészen „tovább ja­vították" őket. Bulla pedig ilyen szempontokból, amint mondtam, különösen nem ismert akadályt. Egyszer egyébként, amikor Budán ruhatár nélkül maradt (az előző igazgató magával vitte az egészet) és a kölcsönkért ruhatárat egy este nem tudta megkapni, gondolkodás nélkül előadatta a Velencei kalmárt színészeivel a köznapi ruhájukban — in ihren táglichen Lumpen, mint ahogy a góthai szín­házi naptár megvetően mondja. Pedig Bulla megvetés helyett minden hibája ellenére is inkább elismerést érdemelt volna. Óriási lépéssel vitte előre a 6zinügyet a haladás terén. A budai, pesti és kassai színházak műsora évtizedeken át azt a karaktert őrzi meg, amelyet a sokat támadott Bulla alatt nyert. Emellett a sors mindig mostohán bánt vele. Kassán is rosszul ment a dolga. Az anyagi siker messze mögötte maradt az erkölcsinek. II. József tőrök háborúja után hirtelen nyomor és ennek folytán nagy drágaság állt be. Azonkívül a Kassán állomásozó katonaságot elhelyezik és egy csomó hivatalt áthelyeznek. Mindezek folytán a színházlátogató közönség a minimumra csökken és Bullának a maximális közönségre számított szín­házban kell játszania. Mikor pedig megszorultségá- ban a lembergi nyári turnéja után arra kéri a vá­rost, részesítse őt bármily formában a nyilvános bálok jövedelmének egy részében — ezt a támoga­tást megadták akkoriban minden nagyobb város­ban a színigazgatóknak —, akkor a magistratus ri­degen a szerződés betüszerinti megtartására szó­lítja fel Úgy, hogy Bulla, akit a szerződés a követ­kező évben még Kassához köt, ezalatt az évad alatt még jobban tönkremegy, és 1791 április köze­pén. adósságot hagyva hátra, távozik végleg Kas­sáról. Vállalkozása a magistratus keményfejiiségén akadt fenn. Pedig Bullának igaza volt, azt világo­san bebizonyította a jövő. Kassán abban az időben nem lehetett egy nagyobbszabásu színtársulatot fentariani anyagi támogatás nélkül. Riadó Hozzád kerestem az utat, de megmérgeztek a kutak, ha szomjas voltam s ittam. Kerestelek, kutattalak s még ezer véres perc alatt sincs nékem itt, ki itt van. Melletted álltam: hasztalan! Mondatból eltévedt alany voltam melletted én csak. S ha elfutott a gyorsvonat, szél hozta vissza hangodat, a móka szél még csélcsap. Néha szaladtunk együtt is, mert olykor néma eskü visz két embert ölelésre. De kést szúrt a szivembe — jaj! — egy fáradtan sikló sóhaj, hogy jegyét belevésse. Már leszakadtak a karok s most mégis vetni akarok, szántani és aratni! Hallod(?): éjjel a háztetőn nem szélkakas, az én velőm süvölt. S a föld ma annyi dobbanást zug morajba itt, hogy fölkapja a karjaid száz uiabb ölelésre. Látod(?): a fáknak vére van, nem sírom rájuk énmagam omlott inakkal mégse. Üszkös bús barrikádokon múltammal vagyok már rokon s jövök zászlósán újra. Völgyeken zug érted az ár, egy szegénylegény, rossz tatár a riadóját fújja. Juhász Árpán. Testamentum Irta: Sárost Árpád. Az apám nagybetegen feküdt. Megkinozta az élet, a hosszú betegség. Nem akarta, hogy vigasztalják, nem szerette, hogy látogassák. A halál mélységes csendjében rendezget­te belső életét A szomszédok leverten távoztak el ágyá­tól: nem sokáig húzza — bucsuzkodtak meg- roskadt édes anyámtól. Egy este, a félszemü Jéger szomszéd, az apám után tudakozódott Az apám volt ennek a városrésznek az Írástudója, keresett tanácsadója. — Mit akar az urammal, Jéger bácsi? Látja nagybeteg. — Pedig most igazán nagy szükség vol­na a tekintetes urra. Hamarosan szükség. Az öreg Kriskó, a végét járja. Testámentumot akar iratai. A tekintetes urat kívánja. Az apám nagynehezen felemelkedett — Készül az öreg? Azt üzenem neki Jé­ger szomszéd, várjon még néhány napot majd együtt megyünk. Az egész szoba megtelt keserű sírással — Nem mehetek, Jéger. A lábaimat már marokra fogta a kaszás... — Hát segítse az Isten, tekintetes uram. Átmegyek a Halász tekintetes úrhoz. Talán ő is ért az effélékhez. Az öreg eltávozott Láttam az anyám könnyes arcán, hogy fájlalja a veszteséget Mert az néhány forint is, ami onnan jött volna, nagyon, de nagyon kellett nekünk. Visszaültem könyveimhez. Audaces For­tuna juvat. Éppen ezt a latin közmondást pre­paráltam. Teljesen igaz. Bátraké a szeren­cse. Ragadd meg, fiú. — Anyám, ezt az embert nem szabad el­küldeni. Utána futok, visszahívom. — Beteg apádat csak nem zavarjuk ki nehéz ágyából. — Nem is kell. Megírom én a testamen­tumot Kirohantam Jéger bácsi után. — Ne menjen bácsikám sehova. A testa­mentumot elkészítjük. Ott leszünk mindjárt, mondja meg Kriskóéknak. — Annál jobb, öcsém, dűnnyögte az öreg. Apjaurát amúgy is megszoktuk. Az anyám egészen odavolt merészségem miatt. — Mit akarsz tenni, tudatlan fiú? Mért bolondited azokat a megszcnioritott embere­ket. — Megírom én a végrendeletet Nagy pénz az anyám, amit érte kapok. S *k napig elélhetünk rajta. Anyám elhallgatott. A szive kidebogta, hogy igazam van. A kenyér, az parancsol. Elmondtam az apámnak, mire vállalkoz­tam. Valamikor harcos kezével megsimegatta az arcomat. Felavatás volt ez a küzdelmes életre, és elismerése egy mártírnak — Apám taníts meg, hogy Írjam? — Kezd el igy fiam: „Érzem közeledni halálom óráját, ép elmével, minden befolyás nélkül teszem Írásba végső akaratomat." Hajlékunkat erre ujfent megülte a sziv- szaggata szomorúság: úgy éreztük, apánk is búcsúzik tőlünk. A haldokló Kriskónál megtelt a szoba ro­konokkal, megöregedett szomszédokkal... Megértett gyanakvással méregettek va­lamennyien. Bátran és magambabizóan ültem le az ősi, faragott tölgyfaasztalhoz. — Magad akarod megírni a testámentu­mot, fiam? — kérdezte az ácsmester, a gyü­lekezet szószólója. — Magam, egyedül. Úgy ültem ott, mint ama bibliás gyermek a bölcsek templomában. * Az elmúlás perceivel viaskodó öreg, viar- sárga arcáról elsiklott szemem az ágy lábánál támadt fényesség felé: Ott állott maga a szelíd nézésű Názárethi. Kenyeret tartott két szöghelyes kezében. Mennyei eledelt, a szükölködők megenyhité- sére. ■■■■■$ '/- ". v ; — Add nekem ezt a kenyeret Uram — szóltam lelkemmel hozzá. — Add nekem, akarom. Otthon várnak rá. Nekem kell ez a kenyér... A szomorú Názárethi felém nyújtotta a nélkülözött édes kenyerét... És az öreg Kriskó végső akaratát Írásba foglaltam, tiszta, értelmes betűkkel, amint azt a hivatalos urak szokták. Éreztem, hogy az én tizennégy évem egyszerre viharállő törzsekké öregedtek. A végrendelet elkészült. Ki fogja azt aláírni? Ezt a lényeges formulát nem ké"deztem meg az apámtól. A távozó Názárethi körülhordozá sugár­zó szemeit az egész gyülekezeten. Megmutattad az utat én Uram. Tanúi az örökkévalóságban átbucsuzásnak, írjátok alá valamennyien az én írásomat. És mindany- nyian a munkában megsulyosodott kezekkel tanúsították az én írásom igazságát. Az ácsmester megköszönte segítségemet és egy tízforintost csúsztatott illendőképpen a kezembe. A szöghelyes kezekből nekünk jutott ke­nyér, az élet és az öröm eledele — meghosz- szabbitotta az apám életét is.

Next

/
Oldalképek
Tartalom