Prágai Magyar Hirlap, 1926. március (5. évfolyam, 50-75 / 1088-1113. szám)

1926-03-19 / 65. (1103.) szám

1928 március 19, péntek. 7 G===5=====Baas^^=—-= A legújabb tavaszi és nyáii estélyi ruhák bemutatója a párisi Operában-asr A P. M. H. tndósitőj ától — Páris, március. A nagy Operában rendezett bálok mindig messze kimagaslanak az elite bálok közül. Házimulatság és családi balok ezrével zajla­nak ie a kivilágított diszkrét paloták függö­nyei mögött és a jazz-bandoknak sohasem ment olyan, jól, mint az idén. Az élet — saj­nos — egyre drágul Franciaországban, a megélhetés gondjai egyre súlyosodnak, de az- é, t Páris gondtalan örömmel mulat, ami alatt legalább felerészben a duzzadt pénztárcáju idegeneket kell érteni. A szezon legelegánsabb, mulatsága, a Bal de la Cuture, a női szabók és szabónők szindikátusának nagy estélye képezi leg­frissebben a zelőkelö társaságok megbe­széléseinek anyagát. A farsang összes estélyei között ez a mu­latság egyike szokott lenni a legkedveltebbek­nek s legelegánsabbaknak, melyen előszeretet­ül jelenik meg a legfelsőbbjizezer szine-jaya. Este tizenegy órára szorongásig megtelt nemcsak a nagyterem, a páholyok, de telve volt a nagy szalon, a társa'gótermek, a foajé, a folyosók. Hatásos látvány volt és Párisban szokat'an jelenség, hogy a főlépcsőház minden egyes lépcsőjén díszbe öltözött rendőrök sor­fala fogadta az érkezőket A százfrankos belépőjegyet és a kétezer- frankos páholyjegyet a legutolsóig hónapok­kal ezelőtt előjegyezték erre a nagyhírű bál­ra, me'yen a divatrevü, az est legkiemelke­dőbb pontja éjfélkor- vette kezdetét- Nemcsak az összes európai országok női szalonjai, hanem Amerika női szabói is bőven voltak képviselve a nézők között \ izgalmas érdeklődéssel várták a divatdiktá­torok fejp pecséttel őrzött műhelyéből frissen kiderült töltete titkokat, hogy súlyos pénze­ken megvásárolva széjjelvigyek a szélrózsa nűnden irányában. A női divat és Ízlés koronázatlan királyai vonultak fejt, a világ leghíresebb női szalonjai mutatták be legújabb kreációjukat, melyek versenyeztek egymással csinben és szépség­ben. Páris leghíresebb, ünnepelt szalonjai, í-zámszerint ötvennédy „maison" mutatta be al­kotásait: Poiret Marttal® et Amanda, Choruit, Drécole, Worth, Premet, Bemard et Compu, Jó hette et Eugenie, Ágnes, Jean Hanvin, Beer »tb. stb. eégek a Rue de la Paix Avenue del‘ Opera, Palace Vendem®, Champs Elysées ke­resett szalónjai, melyek mindegyike felaján­lott egy estélyi ruhát s az igy beérkezett öt­vennégy toilettet kisorsolták a publikum kö­zött A* ámulat, a lelkesedés és elragadtatá moraja zúgott végig a revü egyes pontjainál, a különböző divatházak kreációinak bemutatá­sánál, amint rnipden egyes szalon nyolc men- nekmje a zenekarba nyíló színpadon megle­hetős gyors tempóban ellejtett (nehogy ille­téktelenek elorozzák a remekbe készült • tözékek titkát). A sok megcsodált toilette kö­zött nagy feltűnést keltett a Maison Chéruil nyolc mennekinje, kik karjukon és arcukon rézbőrü indiánoknak voltak kifestve, hogy fantasztikus ezüst organdi estélyi ruháiakkal harmonizáljanak. Sokan megtapsolták az ér­dekes ötletet, de több páholyból é’es füttyszó jelezte, hogy nem találják ízlésesnek a bemá­zolt hölgyeket még a mesebeli szépségű csu pa ezüst organdiban sem. A bemutatott tavaszi 6s nyári estélyi ru­hák sok érdeke^ újszerűséget tartalmaznak a jr£$ iinnepj ruhákkal szemben. Min hu:oitgxé és kevés a »glokw“ raj* tudc, véiuVn alul érnék néhány centimé­terrel, Szőrme'li.-szel csak kevés szelőn mutatott he estélyi ruhát, melynek anyagi a.any 's ezüst Iámé, aep szatin, crep de chiuo, tüjjök, organdi s m nd erősen gyöngyözve, vagy bő­ven leleszir' a flitterrel. Sok Maison k.s>á piáin alig vett „glokni", de annál több culk gó fjittef. vagy gyöngy. Míg tavaly a sárga és minden elképzel­hető változata volt divatban: most a zöld és minden árnyalata a ked­velt ssin, továbbá a piros és a korallpi­ros színskálája, de sok volt a bemutatott estélyi ruhák között a fekete, pirosfeke­te kombináció és a hófehér ezüsttel di- MÜve, i Erősen propagálták a keppeket is, me­'X>RXGAI-MAGkARHÍRLA2 iyekből majdnem minden divatház mutatott be. Ezeket a ruhákat amennyire nem le­het látni mint utcai viseletét: épp annyira fel­kapták esti ünnepé’yeken. Rendesen velur- siffonbój, Iáméból, ai anycsipkéből, taftbó szülnek s bélésük mindig gondosan meg­egyezik a ruha színével. A keppek is kivétel né kül erősen huzottak és töbté-kevésbé glok- nisak, olykor hermelin, csincsilla prémmel dí­szítettek. Csak kevés szalon mutatott be kalapot, kis turbánszerü fejdiszt s az összes menneki- nek eton- és pubi-frizurát viseltek. Feltűntek a Bernard cégnek a ruhához stilizált kalap- szerű, sok kócsagtollal ellátott fejdiszei és a ruha színével harmonizáló iparművészeti le­gyezői, melyeknek formájában sokszor merész eredetiség nyilatkozik. A harisnya természetesen minden eset­ben testszinü, ellenben a cipő vagy a ru­ha színével megegyező, vagy arany és ezüst brokátselyem, erő kivágással és magas sarokkal. Az évek óta száműzött női lakkcipő még mindig nem nyerte vissza szalonképesé égét az estélyi ruhához. Köztetszést aratott az egyetlen menyasz- szonyi ruhát kiállító cég (Jean Lanvin), mely-- uek koszorúslányai rózsaszínű puha taftse- lyemben, (stil ruhákban) jelentek meg, a menyasszony hófehér crep de chine ruhát vi­selt, mirtuskoszoru helyett pártaszerü fejdiszt viselt A divatrevü után tombola, majd soupé s utána reggel négz óráig tarló tánc követke­zett. A nagyteremben játszó operai zenekar mellett még tiz jazz-band játszott és bármily hihetetlenül hangzik: de annyian voltak, hogy a nagytermen kívül nemcsak a szalonokban, társalgókban, hanem a fojéban és folyosókon is táncoltak a tizenegy zenekar előtt főkép­pen tangót fox-trottot chariestout, blues-sim- mit és kevés bosztont. Szünetek közben kon­fetti és szerpentin helyett kis fehér vattala dákkal dobálta egymást az aranyifjuság. V. B. bbsb—a—taBBragTWir'ivrfrinr»wrnvinwMwwji Ötvenezer gyermek iskola nélkül — Négyszáz uj iskolára van szüks ég Szlovenszkón és Ruszinszkón — Kassa, március 17. Évek hosszú sora óta igen sok panasz hangzott el a szlovehszkói és ruszinszkói népoktatás hiányossága miatt. Különösen hiányos és rossz a népoktatás Észak* és KeletszlovenszJkó, valamint Északruszinszkó egyes vidékein. A hegyek közé rejtett fal­vak egész seregének nincs iskolája még ma sem. A gyerekek kénytelenek néhol az ötö­dik, hatodik faluba járni, ami különösen télviz idején és tavaszi-őszi áradáskor né­hol valósággal életveszélyes. Ez az oka az­tán annak, hogy ilyen falvakban a gyerekek többsége egyáltalán nem jár iskolába s úgy nő fel, irni-olvasnl-tudás nélkül. Illetékes helyen szerzett információink szerint most hivatalosan m egállap i tolták, hc_v Szlovenszkón és Ruszinszkón ötvenezer olyan gyermek van, aki az áldatlan iskolapolitika következtében nem járhat iskolába. Ez a hivatalos megállapítás igen súlyos .és szomorú dokumentuma kulturális viszo­nyainknak. ötvenezer gyermek yan iskola nélkül, ekkora azoknak a gyermekeknek a száma, akiknek tanításáról nem gondosko- í dik az állam. Ennek a súlyos iskolapolitikai hibának orvoslása csak egy módon volna lehetséges és pedig úgy, ha a Kormány négyszáz uj iskolát építene Szlovenszkón és Ruszinszkón. Szlovák körökben most mozgalom indult meg, hogy a kormánynál kieszközöljék az iskolák számának szaporítását Z. asszony, a titokzatos médium, hipnotikus álmában átélte a Lusitania süllyedésének borzalmait A rejtelmes tokiói levél, amelynek ismeretlen tartalmát megfejti a médium — Egy or­vos hátborzongató kísérlete Pagenstecher dr. német orvos a napokban levelet kapott Tokióból. A borítékban másik bo­rítók is volt és a mellékelt levélben egy japán orvoskollega arra kéri az orvost, hogy a lezárt borítók tartalmát fejtesse meg Z. asszonnyal, aki az orvosnak állandó médiuma. 2. asszony ter­mészetfölötti képességei eddig is számos esetben szenzációs eredményre vezettek. A német orvos meghívott ellenőrző bizottság előtt kezébe adta Z. asszonynak a lezárt borítékot, amelynek tar­talma mindannyiok előtt ismeretlen volt, azután hipnotikus álomba mentettem Z- asszony azonnal transzba esett és most megdöbbentő drámai jelenet szemtanúi lettek a bizottság tagjai. A médium ajkát hangos sikoly hagyta el, majd emberekkel tultömött hajófedélzetet látott- Magas, vöröses szőke férfiről beszélt, akinek jobb szemöldöke hiányzik. A férfi kiszakított egy lapot noteszéből, pár sort irt rá, majd a kis cédulát egy sörösüvegbe rejtette és a palackot a tengerbe dobta. A következő pillanatban hatalmas detonáció reszketletle meg a médium szerint a levegői és a hajó * mélybe süllyedi. Borzalmas segélykiáltásokat hallott és látta, amint a szőke, magas férfi még egyszer felbuk­kan a vizek mélyéről, karját az égnek emeli, mintha segítséget várna, onnan jeniről és rettenetes sikoly hagyja el az ajkát: Istenem, gyermekeim! Másodperccel később csak a tenger hullámainak állandó moraja hallatszik, a hatalmas hajó rengeteg utasával egyetemben a nagy viz áldozata lett A kísérletnek vége. A médium teste még min­dig meg-meg randid, a hozzá intézett kérdésekre nem válaszol, csak lehorgasztja fejét és szemével a padlót kémleli. Majd hirtelen újra mély álomba szédül és szaggatott kiáltások törnek fel ajkáról: „Megfulladok! •=-- Mind, mind elpusztulunk!* Az orvos erélyes kézmozdulattal felébreszti, de a médium annyira kimerült, hogy szól sem volt képes szőlant Még órákkal később is reszket a keze, amikor a bizottság tagjai felbontják a japán orvos küldte lezárt borítékot. Spanyol nyelven Írott kis cédula hull ki be­lőle, a tokiói orvos kísérőlevelével egyetemben. Amíg a spanyol tolmács megérkezik, Pagen* stecher dr. felolvassa a japán orvos kisérő levelét: Havannában megismerkedtem egy asszony* nyal, akinek férje Amerikából Európába indult, ép abban a? időben, amikor német fengeralattjár rők tartották rettegésben az Atlanti Óceán hajó* óriásait A hajó nevét nem tudta, de abban az időben csak a Lusitania hagyta el a nevyyorki ki­kötőt. Azóta semmi hir nem érkezett róla. kétségtelen, hogy a Lusitania elsüllyedése alkalmával 6 is életéi vesztette. Az évek teltek, mig egy napon nemrégiben azóri halászok kifogtak egy úszó palackot a tengerből. A palackban a mellékelt írás volt, amit a kubai kormány az özvegynek továbbított, mert a Havan­nába címzett levélen a Pedro aláírás alatt az ő eltűnt férjét sejtették. A levél pontos szövege, amit a közben oda­érkezett spanyol tomács lefordított, igy hangzik: Havanna. Isten óvjon engem és titeket. A hajó süllyed, éljetek boldogan Lujzám, ne feledkezz meg so­hasem a gyermekekről és rólam. Adiö: a tg Ra- monod. A tokiói orvos azért küldte el tehát az öz­vegyhez érkezett különös levelet német kollé­gájának, hogy médium segítségével fejtse meg a borzal­mas titkot. A levélhez az eltűnt férjről pontos személy- leírás volt mellékelve és a bizottság tagjai meg­döbbenve hasonlították össze azt a médium által leirt férfi különös ismertetőjeleivel. A havannai Pedro magas, vöröses szőke férfi volt, mint akiről a médium víziójában mesélt és a tokiói levél szerint különös ismertelőjele az, hogy jobb szem­öldöke hiányzik. özvegyet, ötéves fiút, valamint egy hároméves leánykát hagyott hátra. A különös kísérlet erdeményét azonnal meg­táviratozták Tokióba és nem sokkal később megérkezett az özvegy levele, amelyben forró köszönetét mond Z. asszonynak, aki megsza­badította őt a bizonytalanság gyötrelmeitől. — Németh Mária hangversenye Prágá­ban. Németh Mária, a bécsi és budapesti Operaház repdes tagja, aJdt mindenütt ma­gyar Jeritzápak neveznek és aki nemrégen a Cseh Nemzeti Színházban óriási sikerrel debütált, május 8-áp Prágában önálló hang­versenyt tart Partnere a világhírű orosz operaénekes Baklanoff György lesz. A hangversenyt a Lucerna nagytermében ren­dezik és jegyek elővételben Truhlarnál és Wetzlernél kaphatók, — Jegyzői kinevezések. Dobsipárót je­lentik: Somozán Mihály debsinai ideiglenes jegyzőt és Mihatevies Gyula rozsnyói ideig* lenes jegyzőt a belügyminiszter véglegesí­tett állami jegyzőkké kinevezte. rHl REK^/ A svung Megfejtettem az élet titkát. Helyesebben meg­fejtettem és fogalommá sürüsilellem azt az erőt, amelynek a segítségével meg lehet nyerni az életben adódó harcokat. A fogalomra sajnos meg­felelő kifejezést nem találtam a nyelvünkben s igy kényszerítve vagyok egy ma már nemzetközi fogalommá váló szóval magam kifejezni. A tétel a következő. Az élet megterheléséhez svung kell. Svung körülbelül lendületet, nekilen­dülést jeleni; a svung tulajdonképpen erő... egy­szóval a svung... röviden svung. A svungot katonáéknál tanultam. Lehetetlen helyzetekkel és megalkuvásokkal áléit civileiét után úgy estem bele a katonaság fegyelmezett, rendszeres életébe, mint egy férfi egy olyan há­zasságba, melyei apróhirdetés utján kötött. A ka­tonaság tanítja meg az embert a svung használa­tára 8 ez talán az egyetlen, amit sikerrel fogok alkalmazni az életben. Mert katonaságnál mindent svunggal csinálunk. Svunggal csináljuk a nehéz nyaktörö mutatványokat a lovon, svunggal lódít­juk ki nyugalmi pózából az ágyul, sőt még a szabadságra is svunggal készülünk. Mi a svung? Mikor csinálom alattomosan :figyelem magam s titokban igy sikerült a követ­kező megdllapilás. A svung pillanatnyi erőgyűjtés, szenúehunyás, azután a feladott probléma elszánt elvégzése.. Utána, kinyitja az ember a szemeit és megnézi, hogy micsoda uj szituációba került. Ha a. szituáció kellemetlen, akkor a. művelet újra elvégzendő, hogy az ember az eredeti, kiindulási pontra érkez­hessen vissza. Csak lessék ezt igy megpróbálni. Marék Antal, — A Magyar Nők Munka Egyesülete, mely 1925 november hó 5-én alakult meg Kassán s alapszabályait a minisztériumhoz tudomásulvétel végett megalakulása után azonnal beterjesztette, az alapszabályokat a minisztériumtól módosítás végett visszakap­ta. Az egylet elnöksége az alapszabályok módosítása tárgyában Losoncra, Füleki-ut 12, folyó hó 23-án délelőtt 11 órára közgyű­lést hivott össze, melynek tárgysorozata a következő: 1. Elnöki megnyitó. 2. A minisz­térium határozatának ismertetése. 3. Az uj [alapszabályok előterjesztése. 4. Határozat- hozatal az alapszabályok jóváhagyás alá való felterjesztése iárgyában. — A zólyomi nagymegye tavaszi közgyűlése. Lévai tudósi-tónk jelenti: A zólyomi XVIII. nagy­megye tavaszi közgyűlését március hó 24-ére tűz­ték ki. A 33 pontból álló napirend során kerül tár­gyalás alá a kczépszlovenszkói villamosmüvek ál­tal a zólyomi nagymegyétől kert négymilliós köl­csön ügye. Továbbá napirenden szerepel a több, mint félszázad ó-ta egyesülten élő Selmec- cs B-éla- bánya volt törvényhatósági városok kettéválasztá­sának ügye is. Losonc az építendő járási hivatal épületére iéO.OOO koronás megyei segélyt kér, amit szintén most tűztek ki tárgyalásra. — Boromisza Tibor elhagyta Érsekújvárt. Bo- romisza Tibor festőművész Érsekújvárról ottho­nába, Szentendrére utazott. Itt említjük meg, bogy a művész érsekujvári kiállításán önkéntes adomá­nyoktól 2C00 korona folyt be a városi szegény- alapra és a Masaryk-Liga céljaira. — Kersók János „Csitri”‘-jét harmadszor adják Léván. Lévai tudósítónk jelenti: Kersék János énekes vigjátékát, a Csitrit, amelynek bemutatója a farsang alatt volt a lévai Városi színházban, március 24-én harmadszor is előadják a hadirok­kantak egyesülete javára. — Szimfonikus hangverseny Rozsnyón Rozsnyóról jelentik: A jolsvai 16. gyalog­ezred zenekara a rozsnyói diákság javára pompásan sikerült szimfonikus hangver­senyt rendezett a rozsnyói városháza nagy­termében, Mozart, Schubert és Smetana ze­nekari darabjaiból. — Itclt a pozsonyi törvényszék a Svehla— Srobár—Varga-pörbcn. Pozsonyi tudósilónk jelenti •telefonon: Megírtuk, hogy Varga vendéglős, az Arany Rozsa volt tulajdonosa, kártérítési port in­dított Svehla miniszterelnök és Srobár volt szlo- venszkói miniszter ellen, mert helyiségét a ható­ság egy szlovák lap részére elrekvirálta. Szucsk táblabifó tanácsa ma hirdette ki az érdekes ügyben az ítéletet és Vargát 8C0.C00 koronás követelésével elutasította. Sikkasztó testvérek. Budapesti szerkesztő­ségünk jelenti telefonon: A Cunard Line hajózási társaság budapesti fiókjának főtisztviselője, Fried Zoltán száz millió koronát sajátított el a vállalat vagyonából. Fried József gabonahivatalnck szin­tén nagyobb összeggel károsította meg cégét. A két testvér eltűnt Budapestről és valószínűleg Hamburg felé vették útjukat. A rendőrség körező- levelet adott ki ellenük. r- Hirtelen hatéi a szeredi phason. Pozsonyból jelenti tudósítónk: Pasztech Katalin 64 éves kofa a szeredi piacon gyümölcseladás közben hirtelen n szivéhez kapott és meghalt. Szivszélhüdés ölte meg, Magyar, román, olasz, angol stb. uílcvcl- vizumok megszerzését, va'amint idegen állampolgárok lejáró útleveleinek meg­hosszabbítását t. előfizetőink és olvasóink részére a rendes költségek megtérítése ellenében készséggel eszközli a Prágjii Magyar Hírlap kiadóhivatala.

Next

/
Oldalképek
Tartalom