Prágai Magyar Hirlap, 1926. február (5. évfolyam, 26-49 / 1064-1087. szám)

1926-02-14 / 37. (1075.) szám

6 ■HMH 1926 február 14. Vasárnap. Sorozatos betörések éjszakája Léván Léva, február 13. Léva város lakosságát sorozatos betö­rések éjszakája tartja izgalomban s a ke­reskedők nem bízva a páncélszekrények­ben, biztosabb helyekre rejtik el a napi bevételek összegét. Tegnapelőtt éjszaka több épületben be­törési kísérletet követtek el, egypár helyen benn is jártak a betörők, mig másutt a gyanús neszre figyelmesek lehettek a la­kók, mert a betörők munkájuk befejezése előtt eltávoztak. Az izraelita hitközség irodájában a pénztárszekrényben nem találtak pénzt, ezért dühükben összetörték a bútorokat. A kasszafurók munkája csupán a város köz­ponti részén fekvő Boros Gyula sörkeres­kedő irodájában járt eredménnyel, ahol 3900 koronát vittek el a pénztárból. Boros Gyula ezt az összeget forgalmi adójának be­fizetésére készítette elő s csupán a befize­tést halasztotta el pár napra. Boros épületében van a Duna-Bank fiókja, de a bank hivatala éjjelente ki van világítva s a vásredőnyön figyelőablak van, igy itt a betörők nem kísérleteztek. Különösen figyelemre méltó jelenség, hogy két év előtt szintén megfúrták a lévai izraelita hitközség pénztárát, de pénzt ak­kor sem találtak benne, mert Léván a pénzt már nem igen tartják Wertheim-szekré- nyekben. A hitközségnél két évvel ezelőtt a kasz- szafurás éppen azt a napot követő éjszaka történt, amikor a hitközségi adót behajtot­ták. Ez a mostani esetben is szakasztott igy történt, olyan pontosan, hogy a kópiának még az a része is teljesen sikerült, mely a pénznélküli pénztárra vonatkozik. Mert a pénzt most is másutt helyezték el és nem oda, ahol a betörők keresték. A rendőrség bízik benne, hogy a tette­sek rövidesen megkerülnek. Ez a bizalom azonban nem elég a közvélemény megnyug­tatására. Fél év előtt negyvenezerkoronás betörést követtek el itt, a tettesek ma sin­csenek felderítve. Itt preventiv intézkedés­re van szükség. A lévai rendőrség jelenlegi alacsony állománya mellett csupán csak két rendőr jut éjjeli szolgálattételre. Tizenkét­ezer lakosú városban ez kevés. Meg kell szaporítani a rendőrség létszámát, mert a szükségszerűség ezt kívánja és a közvéle­mény igy követeli. Nágel Jenő, nyitrai elektrotech­nikus feltalálta a magasfrek- venciáju rádiófelvevőkészüléket Prágában él Nágel Jenő, nyitrai származású elektrotechnikus, aki hosszas kísérletezés után oly fejhallgató-szerkezetet készített, amely a „Herz“-féle elektromos hullámokat köz­vetlenül alakítja át fülünket érzékelhe­tő hanghullámokká. A rádi óeddigi fejlett volta dacára is hiányt pótló felfedezésről az alábbiakat sikerült megtudnunk: A készülék a kristály detektoros készülékek egyik újabb variációján alapszik s olyan magas kapacitással rendelkezik, hogy hosszabb ideig kristály nélkül is működik. A készülék lelke tu­lajdonképpen az a dróttekercs, mely a hullám­hosszak beállítására és esetleges ingadozásainak szabályozására szolgál, harmonikusan összefüggve a hallgató elektromágnes tekercseivel Nágel kísérleteinél figyelembe vette azt a hangtani, úgynevezett „rezonantikus tüne­mény t“, amely a jelenlegi közhasználatban lévő felhallgatóknál zavaró hatást kelt. Nagel a fejhallgató egyik kagylóját használta, mint magas frekvenciájú energiaátalakitót, mig a fej­hallgató másik kagylóját, mint közönséges telefont kapcsolta s ezáltal Mküszöbölte azt a rezonanciát, mely a közönséges fejhallgatóknál a grammofon- szerü jelleget adja. Az uj találmánnyal végzett kísérletek azt bi­zonyítják, hogy ez jobban működik, mint a legtökéletesebb kristálydetektor s célszerű kivitele miatt hamarosan ki fogja szorítani a jelenleg használatban lévő krislálydelektoros ké­szülékeket. Az uj készülékek előállítási ára is lényegesebben olcsóbb lesz a mostani fejhallgatóknál. Nagel találmánya iránt máris több nagyobb cég érdeklődik és a nyitrai elektrotechnikus most szabadalmaztatja uj készülékét a prágai Szaba­dalmi Hivatalban. Pénzbírság a besztercebányai rendőrökre, mert humánusak voltak Besztercebánya, február 13. Most kapta meg a besztercebányai vá­rosi rendőrség hét tagja a kerületi főnökség­nek fegyelmi ügyükben hozott határozatát, mely szerint Kruspán István, Zlatniczki Sándor, Ro- hács István, Maholónyi József, Kmet András} Nusel Emil és Klátik János vá­rosi rendőröket szolgálati parancs nem teljesítéséért 100—100 korona pénzbün­tetésre ítélik. A különös fegyelmi ügy érdekes előz­ménye röviden a következő: A múlt év de­cember 17.-én a besztercebányai munkanél­külieknek a munkásházban tartott ülésén Hu- szárek elnök éles szóval támadta meg Hádek Károly rendőrségi referenst, mert Kusnir párttitkár beszéde alatt gúnyo­san mosolygott és kinevette a nélkülöző szlovák munkásokat Az elnök kifogásoló szavaira a munkások megrohanták az emelvényt, ahol a referens ült, mire a referens ráparancsolt a városi rendőrökre, hogy oszlassák fel a tömeget, ő mag pedig a terem hátsó ajtaján át megszö­kött a nép haragja elől. A rendőrök szép szóval, nyugodtan le- csendesitették és feloszlatták a tömeget. A kerületi főnökség azonban a hét vá­rosi rendőr ellen parancs nemteljesitése cí­mén vizsgálatot indított és beigazoltnak vet­te Hádek referens vádjait, aki azt mondotta, hogy parancsát a rendőrök nem teljesítet­ték. A rendőrök azzal védekeztek, hogy ők azért nem használtak fegyvert, mert szép szóval is kellő eredményt tudtak elérni. A rendőrök a mai napon felebbeztek az ítélet ellen. Érdekes megemlíteni, hogy a fegyelmi vizsgálat megindítása tuladonkép- pen a város sztarosztáját illeti meg. London, február 12. A Pentoville fegyház 800 lakója vasárnap délután istentiszteleten volt a fegyház templomá­ban. Húsz fegyveres őr kisérte a fegyenceket a templomba, elment velük oda az igazgató is, A. C. H Benke őrnagy. A zsoltárok elhangzása után a pap felment a szószékre s prédikációjába fogott: — Szeretett testvéreim az Urban . . . Tovább nem folytathatta, Burns rab, aMt gyil­kossági kisérlet miatt hatévi fegyházra it'éltek, hangosan kiabálni kezdett: — Most nem erről van sző, most arról van szó, hogy Benke őrnagy brutális ember, nem való az igazgatói székbe. Úgy látszik a rabok összebeszéltek, mert Burns kifakadását adott jelnek teMntették. Valamennyien lármázni és ordítozni kezdtek, össze-vissza beszél­tek, felugráltak a helyeikről s öklükkel fenyegették az oltár közelében ülő Benke őrnagyot. — Igen, Benke őrnagy közönséges hóhér, üssük agyon! A húsz fegyőr sápadtan nézte az egymásra torlódó jeleneteket s nem tudta mitevő legyen. Egyik lekapta fegyverét, de Benke őrnagy fele­melte az ujját s igy nem merte elsütni a puskát. Közben egy fegyenc, aki az elmúlt hónapban meg­szökött. de elfogták, utat vágott magának a go- molygó rabok között és Benke őrnagy elé lépett. Ezt a rabot Shephard Jánosnak hivják. — Maga a legnagyobb gonosztevő, — rivalt az őrnagyra — magát kellene felakasztani, nem pedig a halálraítélteket. Az őrnagy szempillantásra sem veszítette el lélekjelenlétét. Nyugodtan nézett a fegyenc szeme közé és csak ennyit mondott neki: — Fiam, maga meg fogja azt bánni, amit most mondott! Közben a rabok belefáradtak az orditozásba s néhány pillanatnyi csönd támadt. Az őrnagy ezt arra használté fel, hogy beszélni kezdett: — Kedves fiaim, én tudom, mi bántja önöket: egy társuk felakasztotta magát, mert szigorúan megbüntettem. — Igen, úgy van, — Máltották minden oldal­ról, — maga az oka annak, hogy felakasztotta magát. Benke őrnagy nyugodtan várt, mig ismét csend lett, aztán igy folytatta: — Ha önök csak néhány pillanatig gondol­kodnak, akkor át kell látniok, hogy bizonyos rendnek mindenütt kell lenni. Akár családi otthon­ról van szó, akár gyárról, akár államról, mindenütt van bizonyos fajtájú rend, bizonyos szabályoknak mindenki engedelmeskedik. így kell ennek lenni a fegyházban is. Elmondotta ezután, hogy az öngyilkos rab nem akart dolgozni. Minthogy pedig a fegyház szabályai előírják a munkát, neki, az igazgatónak az a kö­telessége, hogy azokat, akik e szabály ellen vé­tenek, megfenyítse. — Ha — szólt tovább — nem vetnénk magunkat alá ezeknek a szabályoknak (én éppen úgy, mint önök), akkor pár nap múlva itt minden a feje tetején állana, önök nem kapnák meg a minden­napi ételüket és nem tudnának nyugodtan aludni éjszakánkint. Az őrnagy higgadtsága hatalmas hatást keltett. Az imént még izgatott rabok megnyugodtak, lehaj­tották fejüket és szót sem szóltak. Burns, aki a leg­rakoncátlanabb volt közöttük, odasomfordált az igazgatóhoz s mélyen meghajolva előtte, igy szólott: — Bocsásson meg őrnagy ur, hogy ennyire megfeledkeztünk magunkról, mától fogva kifogástalanul teljesíteni fogjuk kötelességünket^ Az őrnagy nem válaszolt, csak megsimogatta a rab fejét. — Most pedig, — adta ki a parancsot, — valamennyien térjenek vissza celláikba, álljanak sorba s induljanak. A rabok zúgolódás nélkül teljesítették a pa­rancsot s néhány perc múlva minden rab a cellájá­ban volt. Amikor a feljebbvalók gratuláltak az őrnagynak, hogy ilyen simán helyreállította a rendet, az őrnagy igy válaszolt: — Bizonyos, hogy fegyverhasználattal is helyre tudtam volna állíttatni a rendet. Ennek az lett volna a következménye, hogy legalább tiz halott és negyven sebesült marad ott a templom kö­vezetén ... De még ennél is súlyosabb momentum­nak tartom azt, hogy ezek a szerencsétlen emberek sohasem felejtették volna el a vérfürdőt. — Megkínzott szivükben örökké ott élt volna ez a csúnya emlék... Szegényeknek elég nagy ke­resztet kell viselniük, nem akartam tehát még ezt a keresztet is megterhelni... Politikai körökben azt hiszik, hogy Benke őr­nagy nemsokára magasabb kitüntetést fog kapni. ea Békés egzisztenciák, avagy modern regényhősök Budapest, február 13. A sokhoz, amiket most ide pergetek film­szerűen, nem kell kommentárt fűzni. Minek ide keserű sirám a társadalom megváltozása fölött, minek elmélkedés a megváltozott eg­zisztenciákról, amikor egyelőre nincs orvos- szer s csak a diagnózis áll még fenn: Háború. Nyomorgó Középeurópa. Nincs pénz. Ez a diagnózis. S most lássuk az egyes jelenségeket —: Egy társadalmi egyesület szombatdélutá­ni ötórai teáján ismerős alak ül a büffé emel­vényén. Egyetemi hallgató, ismerős a padso­rokból. Jószabásu ruhája kiegészítésképpen még nem vesztette el a monokliját sem. Li­kőrt árul, narancsot, cukorkát. Bizományba kapja egy ismerős cégtől. Szlovenszkói urifiu. — Te itt? Mit csinálsz? — Kikeresem a vacsorámat. Elég jól megy a bolt, persze, csak úgy szerény kere­tek között. Délelőtt járok előadásra, este üz­letember vagyok... S elfordul máris. Két mandarint ád há­romezer koronáért. A termen csak egyszer kellett végigmen­ni. A túlsó sarokban hangoskodott a zenekar. S a zenekar is egyetemi hallgatókból állott. Jogászok, közgadász, ki ilyen, ki olyan. S húzták a talpalávaló simmit, mintha egész éle­tükben ez lett volna a munkájuk. Más. Kisebbfajta, de jó társaságot hivó tánc- mulatság. A bejárónál magyarsapkás fiuk, sujtásos diszü télikabátban. Újból egy isme­rős. Délelőtt: műegyetem. Délután gépírás, este, ha akad ilyen szerencse, vendégeket fogad és kalauzol ilyen mulatságokon. — Mit kap s mennyi időre? Két óráig kell itt állni. Kapok érte százezer koronát. Mas. Sürgős dolgunk akadt valamelyik délelőtt Budán. A taxiban csak kettőnek van hely, e sói ok írója kiült a soffőr mellé- Ismerős arc. Gondozott kéz. Jegygyűrű. Finom modor. A borravalót szokatlan tisztelettel köszöni meg. Nem mondtam meg neki, hogy felismertem. Két év előtt a Váci-utcai korzó állandó vendége volt, a Ritzben táncolt s valamelyik mulató­ban fejezte be a napi programmot. Bankfiu volt, tőzsdén játszott és saját autója cipelte mindenüvé. Most a másét kormányozza: re­méljük, kis ideig, mert igen szimpatikus fin, csak az élet törte le egy kicsit Más. Egy B-listára tett vidéki urifiu most hivatásos stepptáncos egy délutáni uzson- názó-helyen. A múltkor találkozott a majd­nem leendett menyasszonyával, akit farsan­golni hoztak Pestre . s aki mamájával beté­vedt az ötórai teára. A fiú odament, bemu­tatkozott, mert kötelessége volt, mert pénzt kapott érte s hivatásának megfelelőleg megtáncoltatta a majdnem leendett anyós őszinte bámulatára a lányt. Utána mindkét fél békésen elvált. S a legeredetibb. Tavaly télen történt. Egy budai utca­seprő, aki állandóan keztyüben s tiszta fe­hér gallérban továbbította a dunaparti sze­metet, beállit egy butorraktárba, aminek ki­rakatában pianinót látott s engedelmet kért, hogy zongorázhasson. Kissé csodálkozva, gyanakodva megengedték. Nagy volt azon­ban a meglepetés, mikor az utcaseprő (Ősz, hajlotthátu, idősebb férfi) rágyújtott egy húsz év előtti keringőre. Azontúl minden este látni lehetett, hogy az öreg illető ül a zongora előtt, kalapja a széken, seprője a sarokban .s szedi elő egymásután a régi nó­tákat. A Batthyány-tér ifjúságának egész jő szórakozás volt és sokáig büszkélkedtek a zenekedvelő utcaseprővel, aki — ezelőtt dragonyos kapitány volt jobb időkben s ka­landos útjaiban, kalandos életében bejárta egész Európát. S mindezek után vájjon csodálatos tör­ténet-e ebben a korfordulóban, hogy hercegi ivadék, országos főtisztviselő, rangos ember mind-mind, egynapról-másnapra börtön la­kója lett? Semmi sincs uj a nap alatt. Sorsok fordulnak, sorsok változnak, piszkolódnak és tisztulnak az Idő nagy faze­kában, ki tudja mikor, ki tudja miért, ki tudja ki által érjük el egyszer a nagy, szent" kibontakozást. Egy zavart kor szimptőmái ezek. Szombathy Viktor. Két papnövendék öngyilkossága Szamosujvár, február 13. Szamosujvár lakosságát a napokban szokatlan és tragikus esemény rázta föl. Két görögkatolikus papnövendék közös elhatáro­zással megkísérelte az életet elvenni magától. Popovici Oktávián fi. éves görögkatoli­kus teológus azonnal maghalt, mig társa, Szilassi Picu könnyebbfajta tüdőlövéssel már a kolozsvári sebészeti klinikán fek­szik. A két fiatalembert fegyelmi vétség miatt kizárták a szemináriumból. Ez nagyon meg­ülte lelkűket. Néma kétségbeeséssel viselték sorsukat. Este néhány bufelejtőnek szánt bo­rosüveggel a főtéri Korona-szállóba mentek. Hat óra tájban tompa dörrenést hallott a szálló személy­zete, majd utána riadt kiáltások hangzot­tak és egy másik lövés már élesebb csat- tanása. A szoba padlóján feküdt a két vérző fiatalember teste: egyikük, Popovici fejéből vékony vérsugár folyt: azonnal meghalt, míg Szilassi száján véres hab gyöngyözött Ki. Dr. Pap István és dr. Barduci orvosok részesiteí- ték első segélyben őket, de már csak Szilassit lehetett megmenteni. Hir szerint Popovici édesanyja, egy besz­tercei nagybirtokos felesége, a fia tragikus halálának híre hallatára szivszélhüdést kapott és ezért egyedül csak a lesújtott édesapja je­lenhetett meg a vasárnapi temetésen... a imiTi ■! -i.inr ~ „raor—-niríri W|I,,|MIM|W||B),|M M , hm minni t ur*1 —itirrír irnw “T" ‘is-r: a. x.o ^ o _ r mm.\ jelentékenyen nagyobb terméseredményt ér el! ^| ^ Forduljon a helyi képviselőkhöz vagy a baktériumos trágyát előállitó társaság k. f. t. önálló délszlovenszkói osztályához: ^ I ' FEKETE IMRE. a a trámfl'itoH 8 Prai.» «inohr»dy. si.»k* a. | a tcTn’CSi, Nyolcszáz angol fegyenc lázadása egy templomban

Next

/
Oldalképek
Tartalom