Prágai Magyar Hirlap, 1926. január (5. évfolyam, 1-25 / 1039-1063. szám)

1926-01-06 / 4. (1042.) szám

4 ^I®Cai*MA<skAR.'HÍRLAl2 Ifjúsági mozgalom — A falu barátai — Négyen, pozsonyi cserkészek bejártuk a nyá­ron a Mátyásföldet és Csallóközi. Vándorlásunk utolsó napján azzal fogadtak az egyik felsőcsalló­közi német községben, hogy éppen tegnap német testvéreink jöttek a vidékre. Messziről jöttek, csak azért, hogy fölkeressék az idegenbe szakadt fajtá­jukat és beléjesugározzák a iiszta német nép lelket: azt a jókedvű, munkás éleiiölfogást, amely meg­elégedett talpigembereket termel a reális életnek. A lelkes német fiuk alaposan fölrázták a falut kis­alföldi tunyaságából. A papkertben összecsőditet- ték a gyerekeket, gitárkiséret melleit énekeltek nekik, játszottak, hancuroztak velük, valami Hans Sachs-játékot adtak elő, táncoltak, muzsikáltak és amikor beesteledett, maguk köré ültették a vidám társaságot csöndes meseszóra. A falu rajong most értük. Azokba a lelkekbe, akiket többé-kevésbé kikezdett már a boinlotterköicsü nagyváros közel­sége, tisztán pezsgő életkedvet, népi öntudatot tud­tak belelopni azok a írisszemü, vig, nétás fiuk. Amikor a kisdunai töltésen tovább vándoroltunk Pozsony felé, összesúgtunk az imént hallottakról. Nagyon tetszett a német munka. Terveket csihol­tunk, remények csillantak. Egyszeribe úgy érez­tük, vagyunk olyan legények, mint a német fiuk. A falu barátai leszünk mi is. Kell, hogy azok le­gyünk. Szeretetre, barátságra vár minket a világ­talan falu. Elhagyatott magyar gyerekek. Kis liba- pásztorok, csintalan rongylabdarugók, utcán nevel­kedő pöttöm parasztfiuk. A kisalföldi németek vendégei németországi Wandervogelek voltak: egyik csoportja annak a nagy Vándormadárseregnek, amely a nyáron egész Szlovenszkót keresztül-kasul járta és sorra láto­gatta a nagy germán közösségből rég kihullott kár­pátaljai német községeket. A felsőcsallóközi né­met ünnep nem volt tehát egyedülálló jelenség, holmi egyéni akció, hanem csupán egyik mozza­nata annak a hatalmas mozgalomnak, amely a né­met ifjúság erős szociális érzéséből, nemzeti ön­tudatából, szerepisszonynélküli bátor reformtörek­véséből ered és jól kidolgozott szervezetével az össznémetség életére javult jövőt ígérő befolyást gyakorol. Ha azt akarjuk, hogy a magyar falu és város is találkozzék szoros barátságra, szellemi együttmunkálkodásra, ha azt kívánjuk, hogy nem­zeti jövőnk érdekében a városi és falusi magyar fiatalság megkedvelje egymást, hogy mindig akad­janak lelkes diákok, akik magyarságuk iránti forró szereiéiből elhozzák a tehetségüket, az ideál­jaikat a vidék gyerekeinek és jótékony fölfrissi- téssel belekapcsolódnak a falusi ifjúság törekvé­seibe, — akkor nem állhatunk meg epizódszerü találkozóknál, egypár fiú helyben, időben korláto­zott kísérleteinél, hanem alaposan megszervezett, széles látókörű, sza­bályos munkatervezeten épülő komoly moz­galmat kell indítanunk, amely összehozza a vá­rosi és falusi aj nemzedéket és így az egész uagyar ifjúság egységes, egyirányú fejlődését biztosítja. A falusi és városi ifjúság találkozójának ná­lunk még uj eszméjét elsősorban nevelőink köte­lessége propagálni: oda kell hatniok, hogy úgy a falusi, mint a városi ifjúságban fölébredjen a kedv, a vágy a közös munkára, együttes célkitűzésre, egyszerre indulásra. A kezdeményezésnél, az indí­tásnál többet úgy sem tehetnek. Magát a mozgal­mat, a direkt megnyilvánulást: városi és falusi gyerekek munkaeredményes barátságát nem hoz­hatja létre más, csak a fiatalok. Ahol a friss erő, ott a jövő Ígérete. Szinte természetes a kérdés: nem tehetné-e magáévá az elmaradt falu meghó­dítását, ezt a gyönyörű magyar hivatást egyetlen ifjúsági szervezetünk, a cserkészet? A nehéz prob­léma direkt megoldását nem is lehetne jobb ke­zekre biznl. Az a mindig öntudatosan munkás cserkészfiu, aki örömmel ragad meg minden al­kalmat, ahol fiús vágyait: romantikáját, használ­hatóságának elismerését, jómunkáját megvalósulni remélheti, örömmel fogja a falusi gyerekek barát­ságát is megszerezni, mihelyt tudatjuk vele, mit jelenthet ő a falunak, a jövőnek s hasznos példa­adással, ügyes kezdeményezéssel megadjuk neki azt az utat, amelyen készségei, vállalkozó szelleme a szép célhoz viszik. A cserkészetet szociális irány­zata mintegy predesztinálja arra, hogy a magyar diák, ifjúmunkás és parasztgyerek egységes neve­lését megvalósítsa: sokoldalúsága minden fiúnak egformán tágas teret nyit tehetségei kifejtésére. Tán mondani sem kell, mit ér a szlovenszkói és ruszinszkói magyarságnak, ha a városok cserkészei befogadják munkásságukba a falvak gyermekeit. A civilizáció meg a politika rontásai elsősorban a magára hagyatott falusi uj generációra hatnak: ide pajzs kell, védő s mögéje szerető, ölelő kar. Ha a cserkészek barátjukká teszik a falut, akkor megadják a módját annak, hogy a falusi ifjúság is megteremtse magának az ideálját és a segítségtől erőre, népisége öntudatára ébredve, maga alakítsa ki idővel önnevelési rendszerét, speciális viszo­nyainak megfelelő cserkészetét. A cserkészek nemcsak lelki emelkedettséget, hanem testi njraéleőést is jelenthetnek a korcsmák, kártyázás, pálinka, unalom, vérhaj veszedelmei felé sodródó falusi testvéreiknek. Ajándékba hozzák a tiszta test kultuszát, a sportok a természet, élet, munka tudatos szeretetót. Hassanak oda cserkészvezetőink, hogy a cser- készf'k a falu barátai legyenek és teremtsék meg így a magyar falusi élet természetes, a gyerekeknél kezdődő, de annál biztosabb re- naissanceát. A magyar falu ifjúsági problémájának konkrét megoldása* az. hogy átültetjük a magyar cserké­szeibe a német Wandervogél-mozgalom népnevelő taktikáját, a falu—város barátság állandó érintke­zésben adott praktikus megnyilatkozásait. Hozzuk szokásba a íalulátogatásokat. A város cserkészfiai keressék föl a legeldugottabb magyar falut is, to­borozzák maguk köré a gyerekeket, tanítsák őket énekre, szép magyar táncokra, frissvérü játékra, száz apró ügyességre és meséljenek nekik, mesél­jenek sokat és szépet, csaljanak ki kacajt, figyel­met, élethitet, csárdáskedvet, jóságot, lelkesedést a huncutszemü kis emberkékből. A nagyobb, félig- meddig már legényszámba menő fiuknak hozzanak munkát: büszkeséget ad<i föladatokat, megbízást és igy nyerjék meg őket a közös nagy jövővivás- nak. Szövetkezzenek a cserkészek a tanítósággal, a papokkal, a falu vezetőivel, ahol jószándékuk bekopogtat, mindenütt megértést, szeretetek párt- íogolást fog találni. A prágai magyar cserkészek Szent György Köre nemrég pályázatot irt ki a szlovenszkói és ruszinszkói magyar cserkészőrsök számára. A verseny tárgya falusi magyar gyere­keknek rendezendő mesedélután. Az első találkozó a cserkészek és a jövendő falu között már meg' is volt. A losonci „turulok" a városuktól messze fekvő Rapp községben, vagy 100 magyar gyerek­nek nyújtottak hasznos és érdekes szórakozást. A cserkészeket úgy meghatotta a falusi gyerekek öröme és ragaszkodása, hogy nagy lelkesedésük­ben megfogadták: máskor is eljönnek, szabályosan Ungvár, január 5. A meggondolatlanul felidézett vallási harc újból véres eseményt idézett elő Ruszin- szkóban, ahol feltámadlak a hetedik század véres, fanatikus vallási harcai az óhitüek s a konstantinápolyi pátriárkára esküvők között. A kormánypolitika a görög katolikus egyház gvöngitésére elősegítette és támogatta a pra- voszlávia terjeszkedését, amely a ruszin pa­rasztok primitív ösztöneit feltüzelte s mit: sem törődve a tulajdon szentségével s a val-j lási érzés tiszteletbentartásával, egymásután I vette erőszakkal birtokba a katolikusok tem­plomait. Valóban középkori képek elevened­tek meg, amikor felfegyverzett fanatikus tö­megek törtek rá a béke hajlékaira, kikerget­ték az egyházi funkciót végző papokat az ol­tár mellől, a papiakból s exaltáit kalugereket ültettek be az egyházjog felrúgásával a paro- chiákba. Természetesen a jogba ütköző erő­szaktevéseket a független biróság nem néz­hette tétlenül, a ruszinszkói törvényszékeknél megkezdődtek a sizmatikusok s katolikusok közti pörök, melyeknek során a biróság kény­telen volt a jog s igazság álláspontján az el­kobzott templomokat s paplakokat visszaadni jogos tulajdonosaiknak. Az Ítéletek meg voltak papiroson, de gya­korlati végrehajtásuk igen nagy nehézségeket okozott. Az elvakult tömeg nem tiszteli ám a jog törvényét s ellenszegül a felsőbb aka­ratnak. így történt ez most Aknarahón is, a kis máramarosi ruszin községben. Szombaton reggel hat órakor a hatóság képviselői a csendőrség fedezete mellett megjelentek Rahón, hogy az elkommunizált templomot visszaadják a görögkatolikusok­nak. A pravoszláv lelkész, Prikop Jesimov, éppen istentiszteletet tartott, a kiküldöttek megvárták, mig a szertartást befejezi s az­után a beíóduló görögkatolikus s a bentlevő pravoszláv hivők jelenlétében a hatósági ki­küldött megállapította, hogy a templomban minden rendben van és ezennel a templomot visszaszolgáltatja a görögkatolikus hívőknek. Pozsony, január 4. (Saját tudósítónktól.) Pozsony város képviselőtestülete hétfőn délután tartotta Okánik Lajos dr. polgármes­ter elnöklésével januárhavi rendes közgyű­lését.. Napirend előtt Aixinger László dr. a pozsonyi szinibeosztás kérdésében benyúj­tott interpellációjára adott választ a polgár- mester. Eszerint Kraus Ferenc dr. helyettes- polgármester, aki eljárt illetékes helyen, azt az információt kapta, hogy a pozsonyi magyar és német szinisz^ezon megrövidítésé­nek tervéről sem a szlővák teljhatalmú mi­nisztériumban, sem a prágai belügyminiszté­riumban nem tudnak. Kraus lielyettespol- | gármester bejelenti, hogy 1926-ban lejár Nedhál Oszkár cseh szin- ! igazgató szerződése és altkor az illetékes | körök bevonásával megtörténik a szini- idénv uj beosztása. í Pozsony város régebbi memorandumára, j amit a szinkázkérdésben adott be, most ér­megismétlik ezentúl a falusi mesedélutánokat. Alig lehetett ráismerni a máskor oly rakoncátlan gyerekekre: angyalian jók voltak és nagyon, na­gyon boldogok. Ha az országos cserkészverseny teljesíti igazi hivatását: ha megkedvelted a cser­készekkel a falusi gyerekek közt töltött délutáno­kat, akkor megtörtént az első, a döntő lépés a ma­gyar falu és város testi-lelki egymásba kapcsoló­dása felé. Minél gyakoribb lesz az érintkezés, a mesedélután, a közös játék, a falusi kirándulás, annál bensőségesebbé, annál tartalmasabbá fejlő­dik a cserkészeink falubarátsága. Nyáron talán már nyélbeüthető a' teljes megoldás is: augusztusi vándorlások a magyar vidékeken, — a hátizsák- í bán dallal, meseszóval, jókedvű játékkal a gye­rekek számára. Kilenc napig volt alkalmam elvezni a nyáron a magyar vendégszeretetet. De ha nem is vándoroltunk volna, biztosan tudom: — ahol magyar lakik, ahol magyar nótát várnak, minde­nütt örömet, szives magyaros vendéglátási 'alál a falu uj barátja: a jőmunkás cserkészfiu. A mesedélután-verseny győztese: egyik cser- készörsünk kis jufalomszalagot akaszt tavasszal virágcsokros fehér zászlajára. Az írása: „A falu barátai". Legyen az az ünnepi vidáman lobogó ta­vaszi színes sáv egész cserkészetünk uj élethivatá­sának, munkás falubarátságának igaz szimbóluma. Kesslcr Edgár. Közben Brána Miklós templomszolga fel­rohant a toronyba és meghúzta a vészharangot. Szállt, szállt a kísérteties hang a völgy­ben s gyűltek a falusiak a templom körül. Három csendőr felment a toronyba, hogy on­nan lecipeljék a harangozót, de a szűk ajtóban fejszét forgatott feléjük a fanatikus tem­plomszolga. s a csendőrök nem akarták az Isten házát vérrel beszennyezni, inkább eltávoztak. A harang zúgott tovább, rövid időn belül vagy négyszáz főnyi tömeg csoportosult a tem-. plom körül. A görögkatolikus hívek erre bezárták a templomot A katolikus lelkész a templom felé közeledett, hogy hivatását átvegye, amint azonban a templom előtti kis térségre ért, a pravoszláv tömeg fenyegető zúgása fo­gadta. Az óriási zaj megrémítette a papot, aki a csendőrség védelmét kérte. A tömeg azonban a csendőrségnek rohant s le akarta fegyve­rezni. A toronyból pedig a fanatikus torony­őr minden tárgyat, mi a kezébe került, ledo­bált a csendőrségre. Egy görögkatolikus hivő vérző fejjel a földre bukott. A csendőrök most sem akartak fegyverhez nyúlni, botokat ragadtak s úgy za­varták szét a tömeget. Vasárnap reggel kilenc órakor a görög­katolikusok s a római katolikusok is ismét a templom elé vonultak. Most formális harcra került a sor. A templomot körülvevő kis temetőből ki­tépték a kereszteket s a két fanatikus tábor egymásnak ment. Pillanatok alatt történt mindez. Suhogtak az ütések, jajszó töltötte be a levegőt, két ember súlyos sebekkel borítva összeroskadt. A főszolgabírói hivatal kiküldöttje a csendőrökkel oszlatta szót a tömeget. Kilenc l embert, köztük Brána Miklós templomszolgát letartóztatták. A községben csak nagynehezeu ’ állt helyre a rend. kezelt le — csekély másfélévi késedelem után! — a minisztérium válasza. Eszerint a magyar és német színházak máris kaptak i kedvezményt (!), amely abból áll, hogy hetenkint felváltva két estén át játszhat­nak a városi színházban a téli évad alatt, i Egyébként a minisztérium megjegyzi, hogy ! a magyar színház rossz anyagi helyzetének a magyar közönség közönye az oka. (?) Aixinger László dr. a választ tudomásul veszi, de tiltakozik ama beállítás ellen, hogy a magyar színtársulat anyagi bajainak a ma­gyar közönség közönye volna az oka.. A választási hirdetményeket magyar nyelven nem adták ki Pozsonyban. Emiatt már régebben interpelláltak a magyar pár­tok képviselői. A polgármester válaszát leg­utóbb nem vették tudomásul, ezért ma újból szőnyegre került az interpelláció. Elhatároz­ták, hogy folirnak az ügyben a belügyminiszterhez. Bellái József főjegyző, a választási iroda Véres vallásliálbora Rahón A fanatikus templomszolga vészharanggal csődiíette össze a népet — Kézitusa a lejlákkal Nem rövidifik meg a pozsonyi magyar és német szinidényt A minisztériumban nem tudnak ilyen tervről — Nedbál szerződése az idén lejár — Uj sziniévadbeosztás lesz az érdekeltek bevonásával — Pozsony város rendes közgyűlése vezetője, valószínűleg vétóval él e határozat ellen, mert Pozsonynak hivatalosan nincs meg a busz százaléknyi magyarsága. A felsőkereskedelmi iskola Védcölöp-uti épületére emeletet akar huzni, ha a város garantálja az államnál az építési költségeket. Förster Viktor dr. (kér. szoc.) külön indít­vánnyal lépett föl, amely szerint a város csak akkor vállaljon az építési költségekért, garanciát, ha az építés a magyar és német párhuzamos osztályok előnyére válik. Förster dr. indítványát a kormánypár­tok képviselői leszavazták, mert az egyesült német pártok képviselői sem szavaztak mel­lette egészen érthetetlen okból. A pozsonyi propellervállalat egy dunai átkelésért ötven fillért szed az utasoktól és ebből csak a békebeli egy fillér illetéket adja a városnak. A pénzügyi bizottság azt javasolta, hogy miután a propeller a béke­beli nyolc fillér tarifát ötvenre emelte, leg­alább nyolc fillér városi illetéket fizessen. A propellervállalat ez ellen felebbezéssel élt, de a közgyűlés a felebbezést elutasította. 1926 január 6. SzCrdcL Több apró ügy letárgyalása után a köz­gyűlés véget ért. Mikor az ég megharsan — TJjévi riport — Ungvár, január 5. (Ruszinszkói szerkesztőségünktől.) Január el­sején este nyolc óra tájban minden különösebb átmenet nélkül észak felől dermesztő hideg szólvi- ; har szakadt rá egész Ruszinszkóra. A hőmérő pár perc alatt fokokat esett. Az emberek az utcákról riadtan menekültek, mert a szél fenyegetően tép­deste a villany- és telefondrótokat. Pár perc múlt el még,és a felhők közül fehér dara hullott alá, amelyet a szél a járó-kelők arcába csapott, fölha­sogatva a bőrt és végigszórta az utcák sarán. Egy félóra alatt Ungvár és környéke köles- nagyságú hódarától lett fehérré. Ezután egy kis szünet következett. Az emberek ismét kimerész­kedtek az utcára, amikor északró! délnek hatalmas, vakító vil­lámlás hasította ketté az eget, amelyet hátbor- zongtató csattanás után percekig tartó dörgés követett. Az emberek babonás félelemmel néztek ösz- sze. 1926 január elsején Ruszinszkó fölött meghar­sant az ég... Valami félelmetes jóslás indult meg mindenki lelkében, amikor a villámlás és dörgés megismétlődött, miközben a sürü fehér darától csatakos lett az utca, ­— Nagy inség következik Ruszinszkóra, — mondották az öreg, tapasztalt emberek. Villámlás, dörgés és hóvihar csak ezt jelenti... Középkorú emberek soha nem emlékeztek arra, hogy január elsején dörgött volna. Egyben azonban mindenki megegyezett, hogy a rendkívüli természeti jelenségek között megindult uj esztendő rendkívüli lesz és Ruszinszkóra rendkívüli esemé­nyeket fog zúdítani. Másnap falusi asszonyok jöttek a városba. Kí­váncsian kérdezősködtek a ritka természeti jelen- I ség felöl és elmondották, hogy a nagy szél és hó­vihar, amelye* villámlások és dörgések kisértek, páni félelmet keltett a falusi emberekben. — Éhség lesz... — reszketett az ajkuk és máris rémmeséket terjesztettek a bekövetkezendő istenlátogatásról... Általában a legtöbben nagy változást jósolnak és — csodálatos — senki sem hisz benne, hogy rosszabb jöhet ránk, mint amilyen volt az el­múlt néhány esztendő. Csupán az iskolásgyerme­kek szavalják egymásnak az utcasarkon a most ismét aktuálissá lett örökszép versikét, hogy: „Mikor az ég megharsan, Isten szól a viharban. Szava dörgő kiáltás, Szemefénye villámlás." Azt hisszük, hogy a kulturális, gazdasági és politikai tekintetben agyonsanyargatott Ruszin- szkő már csak*az égtől várhat valamit... .< Prágától semmit. i Gyerünk a ■ Sterá i€«tóa kÉvdMzfia, • S ahol naponkint pompás magyar cigányzenekar ■ u játszik Miiünk hwnuUa! S Pratoa - Wfnosiríjftij?, Shreíova 4. « ■ m BEBBBBBBBBBaBBBIBSBBOnMnBBOOESSJiSnBSBBIlBSBBBlíBllIBB ftnBBBVBBRBaBClIEEZBBBBflBBBBBBDBBBBBBBSBBBBVBBBBSBBS n b s « Lorient"! étterem és borozó • g Braíüslava, Palaclry-Sér 34. ss. jj c n 5 A vidék találkozóhelye — Hideg, g t* ■ « meleg konyha — Bel- és külföldi » nyitott és palackborok » S Pincehelyiség! Naponta koncert! 3 ■ ■ m m ■ r o r ■ aaaciiBBaaaai|aq*iaBiav«*a»aajia«aa«a«aa«aa«BaaBfca

Next

/
Oldalképek
Tartalom