Prágai Magyar Hirlap, 1926. január (5. évfolyam, 1-25 / 1039-1063. szám)

1926-01-31 / 25. (1063.) szám

10 1926 január 31 Vasárnap Feministák nyüzsgő, vitatkozó, érdekes társaság este hat óra felé összeverődött az egyesületi helyi­ségben. Mária, aki egy vakáeiótian és meg­vert gyerekélet sivárságát cipelte fel hosszú és áhitatos vágyakozások után a nagyvárosba, látni akarta végre az éleí-zajlások minden vál­tozatát és nekiirányzott figyeléssel ült le az előadóterem egyik zavartalan zugában. Lá­nyok léptek végig hetyke és öntudatos tar­tással a termen, a szemükön kinyílt va,lami lelkes komolykodó fény; meg igénytelen és csendes kis polgárszemélyek jöttek félszegen és ügyetlenkedve, vékonyra kefélt, ódivatú kosztümökben forradalmas és harcos eszmék­kel. Zeneakadémisták, „művelődő“ urilányok, akik egy meleg és gondtalanra puhított élői­ből kuriózumképpen jöttek el a feministák gyűlésére. Az előadónö, finom és szimpatikus idő­sebb leány — tipikus tanárnöarc egy genfi tnnulmányutját ismertette. A nemzetközi mun­kahivatalról beszélt, szociális kérdésekről, női „egyenjogúságróléjszakai munka lehe­tőségéről és sok másról. A feministák bódult bűvölettel szitták a szavakat és a József-téton apró csoportokra oszolva, lassú lépésben még sokáig beszéltek a dolgokról hazamenöben. Máriát elkopta a zaj, a körutak csillogá­sa, a háztetőkÖ7i cikkázó tarka fényreklámok, autók, prémek, lengő járású delnők, elegáns, izmos, merészszemü férfiak. Mária ezekben a napokban úgyszólván felülemelkedett önma­gán és a gondjait, amik megfogamzottak az otthoni életében, öntudatlanul elvetélte. Az egyforma napok szürke tónusába, — amelyen csak tülekedő és elkeseredett öklözések ejtet­tek valami viruló, vérszinü foltot — ennek a pár vakációs, bámulásra szánt napnak az édes és elfelejthetetlen élményeit akarta be- leszinezni és a feminizmusról végkép elfeled­kezett. Este, a vendégszoba gazdag, úri gon­dossággal rendezett kelyhén akaratlan is egy cseresznyevirágos selyemperzsa terítő rajzán meg a vitrin graciózus figuráin babrálgatott el a tekintetével és a robosztus problémák, asszonyambiciók jelentéktelen semmiséggé törpültek el az apró és sokáig nélkülözött ked­vességekkel kielégülö gyereklélekben. Egy este autóban ült Mária az asszony- rokonával és a puha gördülést figyelte, ahogy a gép nesztelen siklással haladt a Rózsadon tekergös utján. Azután egy urihdz meleg és puhafényü szobasora fogadja őket be és a Mária sima arcán opálos szinsugár vibrált egy állólámpa lila selymétől. A szobába belépett három fiatal lány. A házikisasszony — sudár, tipikus pesti kamasz­lány — és két másik. Egyik szőke, kurtahaju, lompos energikus arcú, a másik mozgékony gyermeknyelvü, hunyorgósszemü. Odaléptek Máriához hangosan és minden fogadó-meleg­ség nélküli jóestét kívántak. Elbeszélgettek egyről, másról, de érezni lehetett, hogy a könnyed és egyszerű kedvességü társalgás mögött valami türelmetlen gondolat feszül. Feminizmusra fordult a szó. A szőke kezd­te. A nemzetközi kongresszusról beszélt, az asszonyt elnyomatásról, jog kivívásról, paci­fizmusról, mint igaz asszonyt eszméről. — Mert nézze, — fordult Máriához — ki kell vívni a nőknek az éjjeli munka lehe­tőségét. Jó, jó a fizikum, fő hogy szabad le­gyen és alkalmasak vállalhassanak éjjeli munkát. És igy tovább. Hogy nem akarunk férjhez menni? Ilyet csak a laikusok mond­hatnak, a,z nem tartozik a feminizmushoz. Na igen. Meg van még sok tervünk. Iiüzde- nünk kell, részt vennünk mindenben és ki­vívni az akarásainkat. — Beszélt, beszélt, sza­pora pergéssel, szigorú szemmel lelkesen és uj eszmék belenevelt rajongásával. v Jöjjön el a szerdai ifjúsági előadásunkra. Sokat tanulhat. Látom, nem érdeklődik na­gyon a kérdés iránt. Igazán csodálom. Nagyon helytelen. Egy fiatal leány, aki kinn van az életben, törődhetne a feminizmussal. Jó lesz, ha lelolvas néhány könyvet és meghall­gat néhány előadást. Hogy lehet ilyen meg­döbbentő közönyösséggel elhaladni a fe­minizmus mellett? Hiszen csupa téves felfo­gása van erről a dologról. Nem is értem. Mondja csak... A Mária arca — amelyik sápadt volt ép szelíd — szomorú, mint egy ideges, fáradt gyereké, — hirtelen megrándult és mérési karikába tágult a szeme. Valami lüktető fór róság futott fel a szivéről és a haragos visz- szafelesélés vágya támadt rá. A gondolatol kibokrosódtól: szilajon az agyából, de a sza­vakat mégis enyhére puhította:-- Nézze, ísóU - én vidéken lakom Égy kicsi, sáros, unalmas fészekben. És ol meg statisztika, meg kongresszus. Nekem nem jut időm, sajnos, soha a rajongásra... Mária a fotöj támlájára ejtette csendesen a fejét és a szemére ráfutott a könny. A feministák összenéztek és a háziasz- szony finom tapintattal egy nemrég szerzett. Uitz kép szinnyilzsgését kezdte magyarázni hirtelen. (Budapest, január) Nagy Mici. Vozári Dezső verseiből Emlékvers Szétszakadtál, szegény. Nincs már hasad, se vállad. De fáink újra zöldek. Él még a napgolyó. Beszélni kéne. Fáj a szó. Én könnyünk szétfolyó vizében felsikoltva — halljad! — aposztrofállak. — íme: szavak, szavak, szavak, s az irón leírja Őket. Semmi. Sirtok? Hiába! Vége. Homokóránk lepergett. A holtak sorsa: béke. S elhull ő is, ki óvja emléked gyertyalángját, az éjben tér dr ebukva, mint légy a, légy papíron. (1023) Ej fél után E vaksi éjen -- jaj —- mi volna jó? Anyás csicsijja? vagy piros játékhajó? A föld kellene labdának talán? vagy árnyék lennél rablóvár falán? Lennél vén koldus szájában falat? vagy lázmérö pelyhes hónok alatt? Akarsz cirkuszporondon lenni bátor, halálbitorló vészes gladiátor? Egy csók kellene? vágy pisztoly golyó? E vaksi éjen — mondd! — mi volna jó. (1920) A csehszlovákiai magyarság irodalmi élete a j fejlődés utján van. Ezt kétségtelenül igazolja a Ka- zinczy-Társaság könyvpártoló mozgalmának rend­kívül figyelemreméló sikere, amely arra indit, hogy némi gyanakvással hallgassuk az odaáti ma­gyarság közönyét panaszoló sirámokat. De van en­nek a fejlődésnek még egy bizonysága: Csehszlovákiában magyar irodalmi fórum kezd kialakulni. Ez a folyamat még nem jutott túl a kezdet első nehézségein, de minden okunk megvan arra, hogy bízzunk a csehszlovákiai magyar irodalom fórumá­nak, a Magyar Vasárnapnak, jövőjében. A Magyar Vasárnap fejlődése egy folyóirat megteremtése felé mutatja az utat, amit előbb-utóbb meg kell csinál- niok a csehszlovákiai magyar íróknak. Most még nem jött el annak az ideje, hogy ezt a programot valóra váltsuk. íróink tehetsége még csak most van kibontakozóban, egész lelki konstel­lációnk oly szoros kapcsolatban áll még egy álta­lános és szinte mérhetetlen pusztulás jelenségeivel, hogy az alkotó munkára alkalmas erők kiválasztó­dása még nem mehetett végbe teljes egészében. Az irodalom közönsége sem találta még meg egyen­súlyi helyzetét, amelyből a történelmi események energiája hat esztendővel ezelőtt kimozdította. De a Kazinczy-Társaság Könyvbarátainak és a Magyar Vasárnap körül csoportosuló íróknak tömörülése valószínűvé teszi azt a feltevésünket, hogy a cseh­szlovákiai magyarság cselekvőképessége és céltu­datossága örvendetes mértékben gyarapodott az utóbbi időben. A kulturális tettrekészségnek és a helyes cél­kitűzéseknek egyéb jeleit is látom. A magyar diá­koknak minden szertelenségtől és hebehurgyaság- tól mentes szervezkedése és a kisdiákok Losoncon megjelenő újságjának, A Mi Lapunknak, hirtelen erőre kapása mind azt bizonyítja, hogy Csehszlová­kiában az alkotó munkának korszaka köszöntött rá a magyarságra. (Bizonyára vannak ezeken kívül más kedvező tünetek is, amiket innen Budapestről nem vehettem észre.) Mozgalmassá vált kulturális életünk gyorsuló üteme hozza magával, hogy a türelmetlenebbek kö­zül néhányan szinte rohanva szeretnének előre­haladni. Természetes, hogy ez a túlságos sietség nem használ az ügynek, sőt inkább ártalmára van, mert az ilyen, eleve kilátástalan kísérletek sajná­latos energiapazarlással, végül pedig a sikertelen­ség lehangoló érzésével járnak. A fokozatos előrehaladás néhány garádicsát készül átugrani az a kicsiny irói csoport is, amely gazdasági alapon meg akarja teremtem a „Szlovenszkói Magyar írók Szövetségét". Úgy hal­lom, hogy három pozsonyi író: Herczeg Gábor, Szereday-Gruber Károly és Tamás Lajos értekez­letre hívta meg a csehszlovákiai magyar Írókat, amelyet Pozsonyban tartanának meg január 31-én. Ez a tanácskozás a szlovenszkói Írók Magyarorszá­gon való érdekképviseletéről lenne hivatva hatá­rozni. A pozsonyiak hiányosan előkészített tervét inult héten éles bírálatban részesítette Győry De­zső ezeken a hasábokon. Igen helyesen mutatott rá arra, hogy azok a szlovenszkói írók és költők, akiknek írásait szívesen fogadja és gyakran közli a magyar főváros sajtója, aligha vállalnak majd gazdasági közösséget kisebb képességű, „be nem érkezett" kollégáikkal. Előrelátható, hogy ezen a gazdasági kérdésen hajótörést fog szen­vedni az egész elgondolás. Hiszen ha legjobb íróink távol tartják magukat a tervezett szövetségtől, a kisebb csillagoknak nem lesz elég fényük ahhoz, hogy besugározzák a magyarországi horizontot és in egf űröd jenek a budapesti redakciók házi pénztá­rainak mélységeiben. Látnivaló, hogy Győry Dezső okfejtése mindeddig a helyzet józan megítélésén alapszik. Itt azonban őt is elragadja a fiatalos hév és nagy jó igyekezetében még a pozsonyiaknál is gyorsabb iramot vesz. Győry Dezső fejtegetéseinek további folyamán hirtelen elfogadja a pozsonyi hármak gondolatát, amelyet eddig olyan ügyes és helytálló érveléssel támadott és már a csehszlová­kiai magyar Írók magyarországi konzulját is kije­löli — ártatlan és méltatlan személyemben. Győry Dezsőnek és iró barátainak irántam való bizalma — megvallom — jól esett nekem, de az ügy érde­kében kénytelen vagyok néhány állítását helyes­bíteni. Először is téves Győry Dezsőnek az az értesü­lése, hogy én az Athenaeum lektora vagyok. Má­sodszor ilyen formában helytelen az a megállapí­tása, hogy én „máris több Írónkat helyeztem el pesti piacon". Harmadszor pedig könnyen kínos félreértésre adhat alkalmat az a szerencsétlenül megfogalmazott kijelentése, hogy „Fenyves Pál dr. bizonyára szívesen elvállalná az egyenesen hozzá­juttatott elhelyezhető cikkek elhelyezését, annál is inkább, mert máris több írónkat helyezte el pesti piacon s ezért neki a honoráriumok egy részét nyu­godtan odaadhatják a honorált szerzők." Ez a hirtelen odavetett mondat igen furcsán hangzik. Úgy valahogy, mintha én holmi százalékok reményében buzgólkodnék „a pesti piacon". Tu­dom, hogy nem ezt akarta mondani, kedves cikkíró uram, de mégis csak ez sült ki belőle. Megkövetem szépen, ami keveset eddig a szlo­venszkói és ruszinszkói irók érdekében tettem és amit kevés erőmhöz képest ezentúl is tenni fogok, annak nincs ára, nem is lehet soha. De, eltekintve most már a magam személyétől, — azt hiszem, hogy a fizetségnek ez a kevés tapintattal felvetett kérdése egymagában is alkalmas arra, hogy a po­zsonyi kezdeményezés végzetes tévedését nyilván­valóvá tegye. A szlovenszkói és ruszinszkói magyar irók ügyót nem vihetik előbbre fizetett ügynökök, akik néhány bét múlva már minden szerkesztőségi és könyvkiadói előszobából automatikusan hajitódná- nak ki. A pozsonyi hármak ötlete teljes tájékozatlan­ságra vall és a csehszlovákiai magyar iroda­lom érdekében kívánatos volna, hogy vessék el, mielőtt nagvobh kárt okozna. Ha pedig az én gyenge szavamat nem tarta­nák mértékadónak, kérem, olvassák el a magyaror­szági irodalmi viszonyok alapos ismerőjének és a magyar irodalom együk legbivatottább kritikusá­nak, Schöpflin Aladárnak, hozzászólását a Prágai Magyar Hírlap január 24-ikj számában. Fenyves Pál dr. Mennyit keresnek az angol irók London, január T öt világrészben több mint kétszázmillió em­bernek angol az anyanyelve s ezeknek orszá­gain kívül millió meg millió olyan ember él an­golul, aki az intelligenciához tartozik és feltétle­nül olvas atígol könyveket. Ha ehhez még hoz­závesszük azt, hogy az angolnyelvü egyetemek, főiskolák és közkönyvtárak száma felülmúlja a vi­lág összes többi országaiban található főiskolák és közkönyvtárak számát, akkor nyilvánvaló előttünk, hogy az angol iró érvényesülési lehető­ségei ezidőszerint az egész világon a legjobbak. Ma a legolvasottabb angol író: Sir Hall Caine; jövedelméről fantasztikus hírek vannak elterjedve; biztos számot senki sem tud mondani, de minden író és minden könyvkereskedő egyetért abban, hbgy ma ő keres legtöbbet az angol irók között Második a sorban Sir James Barrie, aki 44.000 Iont, irói jövedelem után fizetett a múlt évben adót. Egyetlen munkája, a „Peter Pan“ eddig több mint ötvenezer fontot jövedelmezett neki. Rangsorban a harmadik H. G. Wells, ki az idén húszezer font irói jövedelem után adózik, a megelőző hót év alatt azonban átlag „csak" tizen­kétezer fontot keresett. Különben csakis tőle függ, hogy mennyit keressen, mert ha hírlapi vagy so­rozatos cikkeket ir, ő diktálja az árakat. Az utolsó szerződése, egy hat cikkből álló cikksorozatra szólt: minden egyes cikkért 333 fontot kapott; kiszámították, hogy - ebből a cikkek minden egyes szavára egy silling esett. (Az öreg Dumas mikor virágjában volt, egy frankot kapott soronként.) Wells azonban nem szívesen vállalkozik olyan munkára, mely határidőhöz van kötve, s igy éven­ként egy-két cikksorozatnál többre nem vállal­kozik, — inkább könyveket ir. Körülbelül húszezer fontot keres évente Bemard Shato is. Ma ő a legdivatosabb drámaíró az egész világon; darabjai évenként négy-ötezer előadást érnek el, s minden előadás jövedelmez a szerzőnek. Érdekes, hogy még a_ németeldől is sok pénzt kap Shaw; a Szent Johannát oly drágán adta el a németeknek, hogy a berlini előadásokon egy elsőrangú helynek tizenhat silling volt az ára. Arnold Bennetl évi jövedelme tizenhatezer font, de több is lehetne, ha nem ragaszkodnék makacsul a drámairáshoz, mert könyveit nagyon vásárolják, drámái pedig, amelyekre nagyon sok munkát és időt pazarol, csak igen közepes sikert aratnak. Bennettnek még egy hibája van: ariszto­kratikus életmódja, mely minden keresetét fele­mészti. Némely évben húszezer fontnál ts- többet keres LóndsAale. " Ez' az érdékés iró évtizedekig szállított „szövegkönyvet" mindenféle jó és rossz operéttmüzsikához, mig végre rájött, hogy drámát is tud írni. Ma három darabját játszák London­ban, két darabját Newyorkban, tizenkét darabját pedig a vidéken. „A hegyek leánya" harminc­kétezer fontot jövedelmezett neki. Nem ritka dolog, hogy egy drámaíró igen sok pénzt keres egyetlen darabjával, s a többi munkái azután már csak igen gyengén jöve­delmeznek. Hutchinson „Ha a tél megjön" c. darabjával több mint százezer fontot keresett, de azóta egyetlenegy darabjával sem aratott sikert. Kétségtelen, hogy az irók jövedelmének fel­fokozásában igen nagy része van a Szerzők Egyesületének (Authors* Society) és a sok iro­dalmi ügynökségnek, mert alig van iró, aki maga fáradna müveinek értékesítésével, — ehez a hi­vatásos közvetítők sokkal jobban értenek. Fél . századdal ezelőtt, mikor Tennyson há­romszáz fontért eladta „A hosszú balladáját* a Nineteenth Centurynak, az irók klubjában gra­tuláltak neki e tüneményes sikerhez. Az angol lord azonban igen angolosan, csak ennyit felelt a gratulációra: — ötszázat is megér . . . Az irodalomtörténet ma azt mondja, hogy Tennysonnak feltétlenül igaza volt. Boldog ország, mely Íróit már életükben is tudja méltányolni! Stevenson az utolsó müveiért már egy sillinget kapott szavankint. Akkor ala­kult ki az angol közvéleményben az a nézet, hogy „Angliában csak két jövedelmező pálya van: a kitűnő kereskedelmi jogászé és a, tehet­séges iróé." ABBAZ8A ADRIATICA SZANATÓRIUM Tökéletesen berendezett modern gyógyintézet a Sudstrandon. Ma­gyar ház, Erösitő-edző-hizókúrak. I*enslo Lira 35.— Kívánatra prospektus; 5102 Szövetkezzünk, vaav ne szövetkezzünk? dolgozom. Reggeltől estig. Meg estétől világos hajnalig. Nekem szabad. És muszáj. Az anyámért, az öcsémért az életért. És nekem nem kell jog. Nekem béke kell, kéne édes nyugalom és riadt kenyérféltések helyett va­lami szent és boldogító kötelesség. Az öcsémnek ruha kell, meg az édesanyámnak is, nekem meg könyv s szín és élet. Nem par­lament és hetenkint gyűlés meg szónoklat,

Next

/
Oldalképek
Tartalom