Prágai Magyar Hirlap, 1926. január (5. évfolyam, 1-25 / 1039-1063. szám)
1926-01-03 / 2. (1040.) szám
Vasárnap, január 3. Látogatás a lőcsei vakoknál Riport a rakok egyetlen sriovonszkói intézetéről — A P. M- H. eredeti tudósítása — Lőcse, Január 1. A világ ta lanság örök sorsára ítélt vak gyermekeknek Szíoveoszkón ma már csak egy intézetük van és ez a lőcsei- Mondanunk sem kell, hogy ez az egy intézet távolról sem elegendő Szlovenszkónak, de hogy több nincsen, az a vezető szlovák kormányiérfiak bűne, akik között pedig egy orvos is szerepelt (Srobár), mint teljes hatalmú miniszter. (Vagy ez a teljes hatalom csak a magyar tisztviselők elbocsátására, illetőségek megsemmisítésére és kiutasításokra szorítkozott?) A lőcsei vakok intézete a szociális jóléti és iskoiatigyj minisztérium intézkedése ioiytán — melyek fennhatósága alá tartozik — a volt állami felsőbb leányiskolában (most állami polgári iskola) nyert elhelyezést és lényegében két Intézetből áll. Az egyik: a vakok állami intézete, mely az épület hárnlsó traktusában — a volt internátusbán — van elhelyezve, mig a másik nem állami, hanem magánjellegű ipariskola. Mindkét intézet élén Fryc Adolf igazgató áil, aki lebilincselő szívességgel fogad és kalauzol bennünket* A vakok állami iskolai intézetében a 7—15 éves vak gyermekek tanulják az elemi népiskola tananyagát s azonkívül zenére, kéziügyességekre oktatják őket és egyenesen meglepő, amit akár a kéziügyesség, akár a számolás terén produkálnak. ^ Az irás- és olvasásra tudvalevőleg a Braflle- féle pontrendszer segítségéve! tanítják meg a kis nebulókat; olvasókönyveik, sőt térképefk vannak e módszer szerint, amelyeken bámulatos gyorsasággal tájékozódnak: számolási tehetségük és memóriájuk pedig szinte csodás. Tizenkét, különböző kéttagú szám összegét mondják el fejből, ugyanezeket fordított sorrendben, maid fölcserélve s végül csak minden második tagot emelve ki. Hallásuk elsőrangú s rgen prakrkusan megtanították Őket a kü'önféle hangok közötti különbségre, köztük a fém-pénzek csengésére: például őt darab 'különféle ércpénz csengéséből megmondják az összeget- Fiatalkoruk dacára a pianinót is igen jól kezelik, egy bozontos fekete hajú fáraóivad-ák éppen most mutatta be művészetét. Megtekintettük a kiállított kézimunkákat és az ember igazán elcsodálkozik, hogyan tudnak ezek a kis világtalan gyermekek különféle színes gyöngyökből kosárkákat, gyufaszála kbó! malmokat s egyéb apróságokat elővarázsolni. Láttunk ott gesztenyéből, tojásból, agyagból és papirosból készült karácsonyi Bcthleheroeket; ügyes kis fa-faragvánvokat, agyag-, gyékény- és kosármunkákat. továbbá női kézimunkákat. Mindezek betanításához nemcsak végtelen nagy türelem, de kitartás és megértő szeretet is kell. Szerencsére míndez-ek egyesülnek a három érdemes szaktanítónál: Soltész- Jánosnál, Oltványi Istvánnál és Hrabovitz Vilmosnál, akik a gondjaikra bízott hét magyar anyanyelvű növendékkel magyarul is foglalkoznak. Az Iskolának három osztálya, illetve tagozata van. összesen 40 növendékkel, az elsőben hat fiú és 2 lány, a másodikban 12 fiú és 4 lány, a harmadikban szintén 12 ru és 4 lány tanul; házi kezelésben levő ellátásuk igen jó, hetenkiut négyszer hús, vasárnap pecsenye. A vakok iskoláját 1922-ben állították fel, mig az iparintézetet — mely az előbbinek mintegy folytatása — 1923 november havában hozták Lőcsére. Ez utóbbi intézet ugyanis eredetileg Eperjesen volt, azonban különféle okok miatt végleg be akarták szüntetni, amidőn Fryc Adolf igazgatónak — aki egyébként már 16 éve foglalkozik lelkesen a vakok ügyével — sikerült azt Lőcsére áthelyeztetnieEnnek az ipariskolának az a célja, hogy a 15 évet betöltőit vak növendékeket a kosárfonás vagy kefekötés mesterségére teljesen megtanítsa, hogy azután, ha kikerülnek a rájuk nézve őrőm- telen életbe, otthoni csöndes munkával, önállóan is meg tudják keresni kenyerüket és ne legyenek teljesen az emberek könyörületére rászorulva. Újabban különben dicséretreméltó törekvéssel Igyekszik az igazgatóság egyesek részére trafikjogot szerezni, mig a leányokat a dohánygyárakba iparkodnak bejuttatni, ahol — különösen a virzsiniaszfvarok előállításánál — kitünően beváltak. Az ipariskola fentartási költségeihez — jóllehet szintén az egyedüli egész Szlovenszkón — az állam csak bizonyos összegű és évről-évre változó támogatással járul hozzá a szociális jóléti és egészségügyi minisztérium részéről. Ez aonban távolról sem elegendő az intézet fentar- tására, mert például a folyó évben mindössze 30-000 koronát utaltak ki segélyképpen, jóllehet a kiadások összege eléri az évi 1.30.000 koronát. Nyilvánvaló enné'fogva, hogy a hiányzó összeg fedezete tekintetében az intézet háromnegyed részben a társadalom könyöradományaira szorul. Sajnálattal kell megállapítanunk, hogy a régebbi időkkel szemben ma egyetlenegy alapítványi hely sincs az intézetben, csupán Pozsony városa helyezte kilátásba egy alapítványi hely létesítését, de ho! vannak a többi városok, hatóságok, bankok, vállalatok és a maradék földbirtokok boldog tulajdonosai ilyenkor? Úgyszólván fillérekből — szegény iskolásgyermekek és hivatalnokok nyomorúságos pénzéből — gyűlik Össze a deficit jelentékeny részeA legnagyobb összeget: 2000—2000 koronát a nagymegyei választmány és a lőcsei Vöröskeresztegylet adományozta, azután jönnek kisebb tételekkel a többi adományok. Az intézet növendékeinek kézimunkája kereken 16.000 koronái jövedelmezett. A készíteti árukat erős voltuk, csinos öszeállitásuk és jutányos áruk miatt szívesen vásárolják s túl vannak halmozva megrendelésekkel. Ezidősz-erint huszonhét fiunövendék tanúba a kosárfonó- és keíekötő-mesterséget Koláőek Bchurai! és Krle Károly mesterek vezetésével. Az áruk eladására Eperjesen fiók!erakatót létesítettek, mig a nelybeli árusítás Bednarik Antal gazdasági intéző kezeiben van. Nagy vonásokban vázoltuk a közös fedd! alatt levő két intézet nemescélu működését, melyek egyrészt éppen nemes céljuk, másrészt pedig azért, mert egyodüliek Szlovenszkón, fokozott mértékben érdemük meg városaink, hatóságaink és társadalmunk anyagi támogatását. Jevlczky József HafnaUMHK a zOIfjoml naguzsnitáDan Az egész mcgyebizoítság az igazságos magyar követelések teljesítése melleit ioglalt állást — Saját tudósítónktól — Zólyom, december 31. Dűli Igor dr. zsupán eliiöktesével tegnap tartotta meg ez évben utolsó közgyűlését a zólyomi nagyzsupa bizottsága. Az uj zsupán bemutatkozása után a képviselő és szenátort választások következtében megüresedett helyeket töltötték be, ezután rátértek a jövő évi kölségvetés tárgyalására. A megyei pótadót az eddigi 125 százalékról 120 százalékra szállították le. A megi,'éknek a fényüzési stb. adókból járó 783 millió államsegély elosztása ügyében Tarján Ödön interpellált, bebizonyítva, hogy ez Összegből a jelenleg megállapított 23 milliónál több illetné Szlovenszkót, ha az elosztás a tényleges statisztikai adatok figyelembevételével s nem politikai tendenciával történnék. Javaslatára elhatározta a megyebizottság, hogy felír a kormányhoz az elosztás arányos keresztülvitele érdekében. A népjóléti, kulturális és szociális kiadások fejezeténél a nemzeti párt képviselői kifogásolták a magyar kisebbség szükségleteire megállapított összegeket ós felszólalásoaikra elhatározta a megyegyülés, hogy tekintve a nagymegye 30 százalékos kisebbségi számarányát, a magyar közintézmények dotálásánál a jövőben teljes egészében figyelembe veszik a 30 százalékos kulcsot. Jóleső érzéssel regisztrálhatjuk azt a tényt, hogy a lezajlott választások hatása máris meglátszik a zólyomi megyebizottságban. A zsupán konciliárls magatartásával egy csapásra megnyerte a magyar kisebbséghez tartózó megyebizottsági tagokat, a hivatalos áigyalásban most először történt meg, hogy a zsupán és a referensek a magyar nyelvet használták, amire Slávik zsupánoskodása alatt hiába vártak a magyar nemzetiségű vybortagok, ezenkívül a mostani ülés volt az első, ahol a magyarság megbizottainak javaslatait nemcsak hogy nem utasították el mereven, hanem tárgyalás alá vették s valamennyi előtérj esz- lésüket még a kormányttámogató pártok emberei is megszavazták. Uj idők szelét érezzük a zólyomi megyebizottság üléséről, a józan ész politikája hét évi kísérietezés és soviniszta túlzások után végre elkövetkezni látszik. Elfogtál* IMII® grill Siercef homoniigihját a Irankliamisilássál kapcsolation Házkutatás a herceg kastélyában Újabb két letartóztatás 4AAAAAAAAD UAAAA^ j DYNALK9! E X a legjobban bevált az összes explóziós £ 4 motorok részére. £ X Mindenütt kapható. ► frmmvmmrTtrmTTTTTTTTVTTvmTrTTTmTv Budapest, január 2. (Budapesti szerkesztőségünk íelefon- jelentése.) A frankcsalás ügyében a budapesti rendőrség még mindig a legerélyeseb-- ben nyomoz. Napokkal ezelőtt a nyomozás szálai Sátoraljaújhely felé vezették s a magyar államrendőrség egy detektiveso- portja ki is utazott a felsŐmagyarorszagi városkába, de munkája ott eredménytelen volt. Csütörtökön a budapesti rendőrségnek sikerült elfognia azt a titokzatos idegent, aki hetekkel ezelőtt a Király-utcai divatárukereskedésben hamis ezerirankossa! vásárolt divatcikkeket. Az illető Kovács Gáspár Győző, Windischgraetz Lajos herceg volt magyar népjóléti miniszter komornyikja. A komornyikot még az nap folyamán kihallgatták, de a kihallgatásról hivatalos jelentést nem adtak még ki. Minthogy Kovács Gáspár Győző Win- disch.graetz herceg szolgálatában állott, a rendőrség a herceget is kihallgatta, aki kijelentette, hogy semmiféle tudomása nincs az ügyről, tekintettel azonban arra, hogy Kovács az ő inasa volt. kérte, hogy a nyomozó hatóság tartson nála házkutatást. A herceg lakásán foganatosították is a házkutatást, amely azonban eredménytelen maradt. A hamisítás ügyében ma újabb két előállítás történt a budapesti rendőrségen. Az előállítottak neveit azonban egyelőre titokban tartják. Csak annyi szivárgott ki, hogy az egyikük magas állású úriember. Sziliében azárvíz Horthy kormányzó az árterületen — Medrébe szorítják vissza 51 Köröst bán is szűnik a veszély — A galíciai pusztulás NémetországBékécsaba, január 2. Horthy Miklós kormányzó feleségével tegnap a vésztői árterületre érkezett s hosszabb ideig szemlélte a mentési munkálatokat. A kormányzó motorcsolnakou járta be az egész árterületet s kézi pénztárából 25 millió koronát osztatott szét a károsult lakosság között. A Vésztő határában lévő óriási vízmennyiséget szakemberek vezetésével gátbevágásokon keresztül vezetik vissza a Kőrös medrébe. Eddig két átvágás elkészült s a víz már lassan visszafolyik a folyóba. Szakértők véleménye szerint 125 millió köbméter viz árasztotta el a földeket s ennek lefolyása öt átvágás elkészültével teljes 25 napot fog igénybe venni. Szakáknál, ahöl a viz a gátat tegnapelőtt áttörte, mára sikerült a szakadékot betömni. Frankfurt, január 2. A Majna áradása tegnap és ma reggel tovább tartott. A viz alatt álló utcákban a közlekedést csolnakokon bonyolítják le. A délután kiadott hivatalos jelentés szerint az áradás négy órakor kulminált s most ’assu apadás várható. Köln, január 2. A Rajna áradása tegnap délután megszűnt. Köblényben a viz fiz óra alatt körülbelül 5 centiméterrel apadt. A vízállás itt 9.30 m volt, amire 178-3 óta nem volt eset. A legutolsó jelentések szerint a Rajna felső folyásánál apad. A Mosel apadása Tri érnél óránk int 6 cm. Lemberg, január 2. A Kárpátok lejtőiről érkező jelentések szerint a hirtelen beállott enyhe időjárás s nagy esőzések következtében a Pruth, Dnyeszter és Cseremosz folyók kiléptek medrükből s óriási pusztításokat okoztak. Koloniea és Worochta határában az ár az csszes hidakat magával ragadta s a mélyebben tekvö községeket teljesen elöntötte. A mentesi munkáitokhoz nagyszámú katonai osztagot rendeltek ki. AZ IDDSODRÁBAN Irta: Scböpilin Madár Bajos volna azt mondani, hogy a magyar irodalomnak legértékesebb része a dráma. A magyar vers lendületesebb és művészibb, a magyar regény tartalmilag súlyosabb és magasabb célokra törő s mind a kettő több és koncentráltabb kulturértéket rejt magában. És mégis, mig versünk és regényünk a magyar nyelvterület határain tu! jóformán ismeretlen maradt, egyedül drámánk tudott utat törni magának messze a határokon túlra, mindenhova, ahol színházak vannak. Bécs idei nagy színházi eseménye egy magyar dráma, a német színpadokon folytan játszanak magyar darabokat, a brit birodalomban szintén. Amerika színházi életében a magyar darab elsőrendű márka, még Plris kínai fala is kezd leomlani a magyar drámaírók előtt. Nem egy magyar színdarab van, amely megfordult a világ mondhatni minden színpadán, még Ausztráliában és Japánban is. Olyan költőnk azonban Petőfi óta. olyan regényírónk Jókai óta nincs, akit a külföldön általánosan ismernének, ahogy például Lager'őf Zelmát ismerik. Mi ennek a magyarázata? Irodalmiakban minden nemzet bizonyos mértékig elzárkózó. Mindegyiknek van bizonj-os hagyományos ízlése, viszonyaitól megszabott világ- felfogása. a fonnák alkotása módjában, a stílusban bizonyos megszokottsága Ha valamely nemzet irodalmi termelése minden tekintetben ki tudja elégíteni a saját közönségének igényeit, akkor nem érzi szükségét, hogy más nemzetek irodalma iránt is érdeklődjék, leküzdle a nyelv akadályait, vagy vállalja a sohasem tökéletes fordítás többé-kevósbé érezhető hiányait. A németek eben a tekintetben külön állanak, őket egy speciális kíváncsiság hajtja idegen népek szellemének megismerése felé, bár pszichológiailag nézve ezt a kváncsiságot is alighanem a saját magukéval való elégületlenség hajtja. A fordítási buzgalom terén néni követi a németeket egy nagy nemzet sem. Az idegen irodalmak legna- gyob remekeit lefordítják azok számára, akiknek messzebb ér az érdeklődése az átlagnál, a többivel nem törődnek. Olyan népeknél is. amelyeknek irodalmi termelése aránylag elég csekély, mint például a spanyoloknál, a- fordítás aránylag kevés. A mi aránylag igen nagyarányú fordítóirodalmunk abban talál magyarázatot, hogy mi mohóbban kerestük a magunk fiatal irodalmi kultúránk számára a nálunk régibb és gyökeresebb kultúrák támasztékát s közönségünk kívánalmait nem tudta eléggé kielégíteni a magunk termése. Ebben elmentünk a tulságig, különösen ma, mikor a fordított regények áradatában szinte elvész az eredeti regény. Ez a jellemző elzárkózás akkor szűnik meg, mikor egy nemzeten belül megbomlik a kínálat és kereslet egyensúlya- Ha valamely téren a közönség többet kivan fogyasztani, mint amennyit a termelés nyújtani tud. Ez a helyzet állott be mintegy busz évvel ezelőtt a világ színházi irodalmában. A színházak rendkívüli módon elszaporodtak. Közönségük óriásira nőtt. Ezzel szemben csökkent a drámairodalom termelése, minőségileg és mennyiségileg egyaránt. Az a hatalmas rezervöár, amelyből a 19. század folyamán a világ színpadai táplálkoztak: a francia dráma kimerült. Nagy alakjai kihulltak s helyükbe néni jöttek újak- Formái kiélték magukat, tartalma el- sekélyesedett. Egyre bizonytalanabb sikerrel járták a színpadokat a francia színdarabok, nem volt többé köztük olyan biztos márka, mint még nemrég Sardou, Dumas. Augier, TaiÜeron. A német, az angol dráma nagyon kevés színpadon életképeset tudott termelni, a skandináv dráma Ibsennel, Björnsonnal kimerült, az olasz alig jutott számításba. A folyton szaporodó színházak vezetőinek egyre több gondot adott a műsor összeállítása. Körül kellett nézniők, uj területekre, ahol találhatnak a maguk számára valamit. Erre az időre esett Budapest színházi életének nagyarányú fellendülése. Szerencsés véletlen — ha ugyan a véletlent el lehet fogadui tényezőnek kultúrái dolgokban —, hogy éppen ebben az időben jutott a magyar drámairás arra a fokra, amikor már magáévá tette a világ dráma- ‘irodalmának technikáját és uralkodni tudott felette. Néhány tehetséges és leleményes drámairó ezt a technikát olymódon tudta alkalmazni, hogy* valami újszerű jött ki belőle, ha nem is a világfelfogásban, hanem legalább a fogalmazásban és az előadás verve-ében- Darabjaik idehaza egyre nagyobb sikereket arattak s ezek a sikerek felkeltették a figyelmet a szomszédban. Előbb Bécs, aztán Németország próbálkozott velük s mikor itt beváltak, akkor jöttek a többi nemzetek színpadai. Néhány magyar színpadi siker és Budapest belekerült azok közé a városok közé, melyekre a világ színházai figyeltek, a szindarabpiac egyik beszerzési forrása lett. Ma már egy magyar darab budapesti sikerének a zaja elhal latszik mindenfelé a világon, ahol színigazgatók repertoárnehézségeken törik a fejüket. A sikeres magyar drámai szerzők egy nagy in- ternacionális közönség szórakoztatói. Irodalmunk többi részeinek, a regénynek és a lírának nincsen ilyen szerencséje. A vers mindenütt a világon kevés embernek életszükséglete, a regényolvasás sem olyan általános társadalmi szükséglet, mint a dráma. Mert ne feledjük el, a színház nemcsak művészetet ad, hanem bizonyos neme a társasági ünnepnek is, mig a könyv csak magányos gyönyörködés eszköze, amire a modern nagyvárosi embernek egyre kevesebb az ideje és a lelki nyugalma- A világ regényirodalmában nincs is olyan nagy szükséglet és nincs az az általános leapadása a termelésnek. s>