Prágai Magyar Hirlap, 1926. január (5. évfolyam, 1-25 / 1039-1063. szám)

1926-01-24 / 19. (1057.) szám

\MMmBmi2amsm&Hmuiim>M&-!tsi3&BsxBiB2ft&?Mimzri<i 1926 január 24. VaSürHáip mii in * i,i rl’i«M.rTivanTTrrMf«M«iwi««w«PB38^-.<6atiáMBEaaB»jifewJ>^ ~£ vette. A hamisításhoz szükségelt kő* lapokra vonatkozólag a nyomozás megállapi- tolta, hogy a frankbotrány kipattanása idején az egyik kőlapot a hamisítók porrá zúzlak, a másikat pedig a nyomozás során darabokban megtalálták. A papiros beszerzésére vonat­kozólag is teljes világosságot deritett az ed­digi nyomozás, mert Rába bevallotta, hogy a papiroshoz szükséges nyersanyagot Németor­szágból hozták és ebből készítették a megfe­lelő papirost, amelybe a viznyomást is sike­rült belehamisitaniok. A franciáknak további kérdése, hogy mi­lyen Összeköttetésben voltak a hamisítók bi­zonyos németországi körökkel, ütközőpont a franciák és az ügyészség álláspontja között. A magyar hatóságok ugyanis közönséges bűn­tényként kezelik a frankhamisítás ügyét s nem hajlandók teljesíteni a franciák kérését, hogy a nyomozást bizonyos politikai kérdések felderítésére is kiterjesszék. Bethlen sokat emlegetett levele Bécs, január 23. Az utóbbi időben a kül­földi sajtóban sok szó esett Bethlen gróf mi­niszterelnök egy leveléről, melyben állító­lag Bethlen a frankhamisítást is megemlíti. Ez a levél lett volna a külföldi magyarelle­nes propaganda szemében annak bizonyíté­ka, hogy a kormány szintén részes a hami­sításban. A Neue Freie Presse budapesti képviselője most megtudta, hogy ez a levél Genfben Íródott a múlt év novemberében és Percnyi bárónak szólott. A miniszterelnök a levélben óva inti Perényit, hogy nevét holmi gyerekes puccskísérletek számára odaadja. Hangsúlyozza, hogy minden puccskisérletet csirájában el fog nyomni. Ez a kijelentés a már akkor hiresztelt Albrecht-puccstervekre vonatkozik. A frankhamistásról egyetlen szó sincs a levélben. ttodna csali szigetet tervez Komárom és Párkány tóiéit A főidmivelésügyi miraissSer nyílta?* beismeri a földreform politikai céljait Hodzsá Milán földmivelésügyi miniszter újra hallat magáról s „demokratikus"4 föld­osztásáról. A Narodni Politikának a . földre­formról é* Szlovenszkó kolonizálásáról adott nyilatkozatában koifogásolja, hogy míg a tör­ténelmi országokban a földreformot már het­ven százalékig végrehajtották, addig Szloven­szkón csak tizenöt százalékig- Szerinte a föld­osztás seholsern okozott károkat a mezőgaz­dasági termelésben. A történelmi országok­ban a gabonatermés és állatállomány a/, el­múlt években még növekedett Szlovenszkó telepítését két szempont­ból tartja szükségesnek, egyrészt gazdasági, másrészt politikai szem­pontból Gazdaságilag ngy kell a telepítést végre­hajtani, hogy olyan embereket telepítsenek le Szlovenszkón, akiknek képességük és elég gyakorlatuk van a gazdálkodáshoz. Politikai szempontból tekintetbe kell venni, hogy a, Dunamenti területen főleg magyarok laknak. Arra kell te­hát törekedni, hogy a Dunát gazda­ságilag és politikailag is uralja a csehszlovák nemzet. Hodzsa ez egyszer ismét nyílt kártyával játszott s kijelentésével csalc igazolta és meg­erősítette aa magyarság harcát a Hodzsa-po- litikával szemben. A magyarság még jól em­lékezik a szirénhangokra, amelyeket Hodzss a választások idején hallatott, amikor pártjá­val a magyarság szavazatainak meghódításá­ra indított ostromot. A szép szavakkal é-s ígé­retekkel szemben most Prágában megmutatta igazi arcát és fölfedte politikai céljait is, ami kor nyíltan kimondotta, hogy a Dunamenti vidékeket nacionalizákii kell. Szlovák kordont akar létesíteni Pár­kánynána és Komárom között, hogy a színtiszta magyar vidékeket elcsehe- siise. Az elcsehesités (szlovákositásról ugyanis szó sincsen, mert hiszen cseheket telepítenek le nagyobbrészt Szlovenszkón) tehát a föld­reformnak ez az igazi célja! Azt hisszük, hogy részletes kommentárt fűznünk Hodzsa nyilatkozatához nem szüksé­ges, saját szavai bizonyítják immár, hogy a földosztás politikája Szlovenszkón elsősorban a magyarság ellen irányul! ■■—.mMÍWISBI A jugoszláv kommunista összeesküvés Belgrád, január 23. A belgrádi rendőr­ség a délelőtt folyamán ismét letartóztatott néhány egyént, akiket azzal gyanúsítanak, hogy a kommunista párt felélesztésén dol­goztak, ami pedig a jugoszláv véderőről szóló törvény szerint meg van tiltva. Pribicsevics lapja, a Rjecs ma feltűnő hetükkel közli, hogy a rendőrség a letartóztatások ügyét azért tartja a legnagyobb titokban, mert abban a Radics környezetéhez tartozó néhány előkelő személy is bele van keverve. A sajtó egy része arról értesül, hogy a kommunisták merényleteket akartak szer­vezni vezető politikusok ellen, de a terv a rendőrség éberségén megtört. A rajongó Irta: Karinthy Frigyes. Egy kicsit el is sápadt, zavartan dado­gott és lesütötte a szemét, mikor először ta­lálkoztunk. Bocsásson meg, mondta furcsa, félszeg' mosollyal, oldalt nézve — önnek ez csak egy Az ürügy, amivel meglátogatott, nagyon is értheti meg. bogy nekem mit jelent. Először nem értettem, aztán elpirultam, lát­ván, hogy csakugyan egy kicsit el is sápadt. ö észrevette ezt és rögtön elfogulatlanabb lett. Kényelmetlen öngunnyal nevetett. — ó istenem, hát tekintsen egy ismeret­len rajongójának, amilyen biztosan nagyon sok van. ön persze nem tudhat rólam, de én nagyon sokat gondoltam önre... Amiket hallot­tam önről, amiket mondott.... a tanításai... mindent pontosan feljegyeztem, mindent, szó- ról-szóra.... Különösen mostanában, az éle­temnek egy bizonyos szakaszában... ami elég érdekes volt... de ami önt természetesen nem érdekelheti... Megint nevetett. Én is zavarba jöttem és hogy ezt leplezzem, túlzott hévvel biztosítot­tam őt, hogy nagyon is érdekel, ö is, meg ami történt vele. Akkor még többen jöttek, beszélgettem a barátaimmal, ő közben figyelmesen és szeré­nyen hallgatott. Nem is tudom, hogy történt, hogy a végén magunkra maradtunk. Elkísért egy darabig. Ezúttal, jól emlékszem, nem beszólt arról, amit később futólag megemlített, hogy közben érezte, csupa ostobaság, amit mond, de hiába erőlködik, semmi méltó szó nem jut az eszébe, a torka el van szorulva. A történetére, a tragédiájára azonban nem búrt rá. később se, ezt soha nem tudtam meg. Az ürügy, amivel meglátogatott, nagon is átlátszó ürügy volt. El is ejtette hamar. Óva­Beaes ellenzi a frankaffér parlamenti tárgyalását A koalíció Insssonsiégifosi bizottságának ülése — A kííiíigyminisxter szerint be keli várai a budapesti vizsgásat eredményét Prága, január 23. A koalíció huszonuógyes bizottságának j tegnapi ülésén Benes külügyminiszter jelen- j test tett a frankhamisitási afférról. Értesülő-1 síink szerint Benes állást foglalt az ellen, hogy a frankügyet a plénum előtt tárgyal- j ják, mivel Budapesten a vizsgálatot ttitég nem, fejezték be s éppen; ebért, bizonyos rezervúltságra van szük­ség a frankaffér kényes kérdésében. A külügyminiszter expozéja fölötti vitát a huszomiégyes bizottság következő ülésére .ha­lasztották el. A koalíció nagy bizottsága a szenátus el­nökségének megválasztásáról is tárgyalt. Több órás vita után azonban még mindig nem tudtak megegyezni. Svehla az ülés fo­lyamán kifejezésre juttatta azt a kívánságát is, hogy a parlamentet csak akkor hívják ösz- sze, ha az állami tisztviselők fizetésrendezé­séről szóló törvényjavaslat teljesen elkészült Ezek után valószínűt jen, hogy a parlamentet február első hetére összehívja az elnökség. Az ellenzék akciója A párt parlamenti klubja már kidolgoz­ta a javaslatot s a többi ellenzéki pái tokkal megkezdte az erre vonatkozó tárgyalásokat. A házszabályok értelmében a ház egy behívá­sára vonatkozó javaslatot 120 - képviselőnek, vagy 60 szenátornak kell aláírni. Az .ellen­zéknek 140 képviselője és 70 szenátora van, azaz az ellenzék közös fellépése kikény­szerítheti a ház összehívását. A házszabályok 40. szakasza értelmében a szabályszerű javaslat benyújtásától számí­tott bárom napon belül össze kell hivni a parlamentet. Az összehívás után az elnöknek ugyan jogában áll a házat újból 14 napra elnapolni, ezen az ülésen azonban legalább 100 képvi­selőnek kell jelen lennie, mert a házszabá­lyok 56. szakasza a képviselők számának egy- harmadát Írja elő. Ha az ellenzék közös akciója sikerre ve­zet, ez már magában is nagy erkölcsi ered­ményt jelent, mert az ellenzék egységes fellé­pésével megmutatná, hogy nem tűri a parla­mentarizmus kijátszását. ni 'minim ifi ii—■ mi iihi nwi«iii i iiinmim w mn na Tüntetések a zágrábi egyetemen Zágráb, január 23. Ismeretes, hogy Ra­dics István a jugoszláv* közoktatásügyi mi­nisztérium vezetésének átvétele után a. zágrábi egyetemen kilenc tanárt nyugdíjaz- tatott. Az egyetem jogi fakultásának diákjai tegnap elhatározták, hogy az iskolaügyi mi­niszter sérelmes rendelkezése miatt sztrájk- ! ba lépnek és tegnap a diákság vezetői a ‘ jogi fakultáson be is zárták a kapukat és a ! tanárokat megakadályozták az előadások I megtartásában. • 1 Radics István közoktatásügyi miniszter [azonnal elrendelte az előadások megszűnte- | tését. Este pedig minisztertanács foglalko- | zott az üggyel, amely elhatározta, hogy a : sztrájkoló diákságtól megvonja az állami ; ösztöndijakat. j Zágráb és egész Horvátország kezönsé­| ge nagy érdeklődéssel várja az ügy fejle- f menyeit. í — Petrasek Ágoston plébános sajtópere, ; Nyitrai tudósítónk jelenti: A nyitrai tör­j vényszék tegnap foglalkozott I etrasek i Ágoston plébános sajtóperével, akit Gajdos | Mihály lukacsovcei biró azért jelentett fel* mert' a Vola Ludu egyik két év előtt meg­jelent számában a plébános azzal vádolta emg, hogy a kormánylapok közben vissza­vont rágalmait ő sugalmazta. A biróság a tárgyalást elnapolta, kimondva, hogy az ügy tárgyalására esküdtbiróság illetékes, mivel a sértett hatósági személy. 2 Az ellenzék eqvséqes akciója a parlament összehívására A koalíció munkaképtelensége arra az elhatározó lépésre késztette a német szociál­demokratákat, hogy az ellenzék egységes akciójával kikényszeritsék a parlament összehí­vását. tosan és kerülgetve, de ostoba érzékenysége­met láthatóan lenézve, rólam kezdett beszél­ni. Vitába szállt régi gondolataimmal, amik­re már nem is emlékeztem, olyan hévvel, mintha abban a percben mondtam volna ki azokat. Gyenge titakozásomra, gúnyosan és konokul hallgatott: ebben a hallgatásban vád volt, hogy komédiázok neki, affektálok, talán lenézem őt, vagy azt hiszem, nem ért­het meg. Egyre gyakrabban találkoztam véle. Elfo­gultsága eltűnt, vidáman és sokat fecsegett,- gyakran vágott a szavamba, mintegy megvéd­ve magamat magam előtt, hogy olyat ne ta­láljak mondani, ami méltatlan volna hozzám. Folytonosan figyelt, minden mozdulatomra, hangsúlyomra és meg kell adni, nagyon, jó] megismerte a jellememet, rövid idő alatt. Szo­kásaimat, modoromat, öntudatlan furcsasá­gaimat, frappánsan találó módon tudta jelle­mezni: ezekkel meg is tudott nevettetni né­hányszor. Tudta, hogy mindég valami feszengő rossz érzés van bennem, ha együtt vagyunk. Ez­ért, kárpótlásul jóságos, csaknem atyai modort vett fel velem szemben: én pedig igyekez-1 tem magamat, megnyugtatni, hogy az érdeklő- j dés a figyelem, ha nem is esik jóL mindég,- sze- j retet jele és kömiszság volna tőlem, ha nem j tűrném. | De a barátaimat nem szerette. Eleinte j hallgatással, később nyíltan is tudtomra adta, ártanak nekem, eltérítenek illámról, célom­tól, hivatásomtól. Az utamban és célomban és hivatásomban ugyanis rendületlenül hitt és hitt a küzdelemben, lelkitusákban,. amiket ön­magámmal harcolnom kell, hogy elérjem eé-J lómat. • A barátaimnak,szégygltem. elmondani ezt | a furcsa viszonyt. Nem is értették- öí, . egyik, sem tudta kicsoda, mindég csodálkoztak, ami­kor váratlanul megjelent mellettem. Egyik! közülük kereken a szemembe mondta, hog; j nevetséges vagyok a hiúságommal, ahogy te- tatéren — (nem emlékszem mikor tegeződtünk csőt, mert jól esik a rajongása, a tátott szájjal való bámulata. Nemsokára nem lehet majd hozzám közeledni miatta. Megpróbáltam meg­védeni őt és magamat, meggyőződés nélkül, ö tudta ezt is és halálosan gyűlölte a bará­taimat. • — Szervusz, kiáltott rám gúnyosan a sé­tatéren — (nem emlékszel, mikoi tegeződtüok össze) — nem zavarlak, látom, jól mulattok. Ebben az időben mar menekültem előle. Néhányszor le fogadtattam magam, vagy meg: z< Ham hazulról. Lelkiismereti furdalá- som " rlt, tudtam, nagy rosszul megy neki. Este megvárt u lépcsőházban S-.káig várt, •íz vitán havazott. •- Beszélnem ked veled, meg kell monda­nom, hogy rettenetes életet élsz, fel vagyok hálwcdva. A vesztedbe rohansz, elziillesz, el­pusztulsz. Mi lesz iujioni, ha elvesztem a bi­teméi benned — az ag- jtl u' Intet, amb el hin­ni* tudtam az emberben. Megpróbáltam meguyugíatn:. védekeztem; hogy talán rosszul ítéli meg a helyzetet. A lép- cr-őházban homályos volt, lassan mentünk tel­te lé, ő lihegett. Felülről egy barátom jött, hozzám csen­gnie II be éppen. Vidáman, fecsegni' kezdett, ő elhallgatott egy percre, aztán vám iá múl és érthetetlenül felverte a Darát un könnyű csepe­gő tréfás hangját, feléje fordulva. ~ Ah, — alászolgája. Nem ismer, ném is­mer, nem is fontos — ennek a nagy gyerek­nek az árnyékában látott egyszer. Éppen-szid­juk egymást, de azért nincs .-emmi baj, mi? Kincs érzéssel álldogáltunk, kelten a ba-! rútommal. Ő észrevette anélkül, hogy .elhall- j gatott volna. i Na de nekem ugv .sincs időm, ’.életle-j nül találkoztunk, a szomszéd házban vau dob í gom. Isten vele, ne zavartassák magukat. —- j Szervusz, pajtás. Vigyázzon iá, kérem, nagyon morcos hangulatban van, kijött belőle a mo­ralista. Szervusz! Könnyedén, leheletszerüen, de félreis­merhetetlen mozdulattal, megveregette a vál- lam és lerohant a lépcsőn. A többi olyan volt mint egy rossz álom. Barátommal hallgatagon, de megkönnyeb­bülten megindultunk felfelé. Éreztem, hogy mondani akar valamit, rosszalóan rázza a fe­jét. Ám mielőtt megszólalhatott volna, a máso­dik emelet táján, szaladó léptek hangzottak fel alattunk. ö jött vissza. Lihegve megállt, mikor utol­ért bennünket. — Nem találom otthon az ipsét, gondol­tam talán még utolérlek benneteket. Nem tudtam szólni. A barátom néhány lépcsőfokkal feljebb állt. A vállaltira ütött. — Na mit nézel? Nézzék csak a moralis­tát!... Talán még haragszol is, amiért egy ki­csit összeszidtalak, az ostoba embergyülöleted miatt!... Nézze csak.... e... e.. izé ur... bocsá­nat elfelejtettem a nevét... hogy a lelkére vette a mafla!... Hát mondja csak, nincs igazam, ha szidom.... az ember nem hagyhatja úgy el ma­gát... micsoda nyamuyam alak vagy... Nézze 'sak, hogy fel van dúlva... a nyakkendője is íél- recsuszott.... ha én nem vigyáznék rá... Rángatni kezdte a nyakkendőmet. — Hogy nézel ki! Szabad igy kinézni egy közéleti embernek? Pfuj! Leköpött. A. nyála nyakamat érte, felöltőm gallérján csúszott végig. Halálsápadt lehettem, nehezen, idegenül, Adódva jöttek fel belőlem az idegen szavai., i torkom összeszorult. — Kérem, takarodjék innen... arcátlan rátér!.... Még láttam kinyílt szájúban a vigyorgó itkás fogakat. Egy lépést hátrál!, elöugrotL ►köüel, teljes erőből arcomba csapott és le ro­hant a sötét Mpcsőliáz felé, mint aki a móiy- égbe zuhant

Next

/
Oldalképek
Tartalom