Prágai Magyar Hirlap, 1925. december (4. évfolyam, 272-295 / 1015-1038. szám)

1925-12-03 / 274. (1017.) szám

8 Csütörtök, december 3. PRÁGAI MAGYAR HÍRLAP A felelős szerkesztő távollétében a szerkesz­tésért az adminisztratív főszerkesztő feielős Szlovenszkói szerkesztő. Telléry Gyula, Igló Ruszinszkói szerkesztőség. Ungvár Korjátovics- (Széchényi-) tér 33. sz Szerkesztő. Rácz Pál délelőtt 9-ig és délután 2—3-ig József 39—28. — Kiadja: F! a c li b a r t h E r n ö dr. -- Nyomatott a Deutsche Zestungs-Aktien-Gesellschaít nyomda iában Prágában. — A nyomásért felelős: O, Holik. | női: Kriszta; tűr irt j | I £ Tizenegy nyelvre lel'ordi- ^ fj tott, világsikert elért könyv. © | Ara fűzve; 65.— jj| £ „ kötve 75.— § Megrendelhető a „Prágai s H Magyar Hírlap" könyvosz- $ ® tályánál. Praha L. Liiiová 18. # ®®0®®®®®®©®®«®®©®®®®®®®®©®®®©#@& iélantarilfába rendes gyorsgőzös szolgálat nammirg&Of—&razilléi>a (Pemambuco, Bati:a ^lo űe Janeiro Vonlot, Paranagna sao frantisho d » §s3, Floriano- polfs, Rio örande do Su.'.í fiam!) ü rgDö! - ?1©!sie¥i ti eáfoa Hamburgiról—Buenos AiresDe „Antonio Delflno" gőzös......................december tü ,.Vigo“ gőzös ..........................................december 29 „Mon té Sarmionto" motorgőzís . . .december 3( .Gap Polonio" gőzös . .........................ianuár 7 „Ca p Norte' gőzös................................január -0 „M onté Ölivta** motorgőzös..............február 17 Út baigazítás és hajójegy fiensrafr^riiseafsM der Hahiöarg-. Siidamgrföaaísüsgfi aarapisÉiltarís- Gesellsdralt, Prana, 3407 Havlickovo nám. 2. OOOOOOOOOOOOCOOCJOOOOCOOtíOpOOOCOG I A lelkész arak szánéra! Lelkészi sipkák, vászon, vagy kanosuk kolár- Q gallérok Lelkész nyakravalék. selvein , kasmír A vagy klottból — Gyapjú szvetterek mellények. Q sálok, harisnvák — Saiát úri fehérnemű üzem Mindennemű fcrfldivatcikkek Q Ant. CernIftöYszíry, Proüa 2., Karsova ulice 12. | OOOCXXXXXXXXXXXXX>GCODOOCOÖOCOOOC Olcsó karácsonyi könyvvásár! A Prágai Magyar Hírlap t előfizetőinek és olvasóinak olcsó karácsony’ könyvvásárt rendez. Raktárunkon lévő és e helyen. hirdetett könyveinket valóságos ajandékáron bo­csátjuk a t. előfizetőinknek és olvasóinknak rendelkezésére. Karácsonyi könyvszükségletét kérjük mielőbb megrendelni, mert olcsó könyvvá­sárunk mindössze 2000 müvet tartalmaz. Kő Szépirodalom: «­Lavedan: Régi jó idők 6 Könyvek könyve 6 Frederi Mistral: Mireio 9 Janson Gusztáv: Az első emberpár 6 Tschudy: Napóleon fia ö Hermán Hesse: Camenzind Péter 6 Sax Rohrner: Fo-Hi ó Goethe: Mese, fűzve 4 „ „ . kötve 5 Baudelaire: Költemények prózában, kötve 8 „ ^ „ tűzve 6 Eta Hoffmann: Az artusudvar, kötve 6 , „ „ , fűzve 5 Moly Tamás: A szenzáció 5 Zapolszky Gabriella: Kisértetek 6 Maurice Rennard: Lerner dr. a kis isten 16 Hdler: Jakab mester könyve 8 Matiede Serao: Bocsánat 8 Balthazár 6 Anatole Francé: Nyársforgató Jakab me­séi ° 4 Benedek Marcel: Pokoljáró Tar LŐrincz 5 Szenes Béla: Gyúrlak 7.— Szentimre!: így volt, kötve 18.— Szerelemhegyiné: Kötélbevert igazság 8.— Szigetin: A vármegyéből 8.— Tinseau: A legjobb rész 7.— Török Gyula: Szerelmes szivünk 9.— Vajda: Váratlan vendég 7.— Villányi A-: Legénykérés 7.— „ Emlékkönyv, kötve 6— „ Szeptember S.— Pásztor J.: Négylábú bajtársaink, kötv. 12.— Zapolska: A rendőrfőnök 14.— Daudet: Vidéki dráma 3.50 Coman Doyle: A Korosko tragédiája 8.— „ A dilettáns detektív 8.— „ A nagy árnyék 8— „ A brixtomi rejtély 10— Heller Frank: A császár ócska köntöse S.— Formon.t: Az üres szoba S.— Futrelle: A színfal mögött S — Grib: Az összeesküvés 8.— Hansen: A nagytitok '8.— Hawtbome: Betörés a .V. • i. '.nk­ban 6. ­Leroux: Natasa titka 10.— Lincoln: A talány S.— Soyka: Hatalmasok 6.— Weatherby: A tragikus smaragd kő 8— Álba Nevis: Összegyűjtött költeményei 8.— Berkes I.: Csillagok ha kialszanak 8.— Renda I.: A béke kálvária utján 10.— Dr. Brucknerné: Boldog idők 7.— Harsányi: Shakespeare a Newyorkban 6.— Hegedűs: Emlékezések 7.— Német elbeszélések 3.50 Kerék Nándor; Weygand és Társa 10.— Kiss Menyhért: Tábortűz és Talizmán 4.— Korcsmáros Nándor: Ezüstváros 12.— Kovásznay: Pünkösdi király 8.— Körmendy V.: Veronika csókja 8.— „ „ A fejetlen katona 9.— Kosztolányi: A páva 5.— Kulinyi József: Elvesztett játszma 9.— Laurits: Négy óra, történetek, kö14.— Lenkei: Nullák királya 7.— Merni ni: Áldozat 6.-— Péczely: A hitehagyott 7.— Porzsolt: Viharos élet 12.— „ Iskolatársak 12.— , Gyermekkiráiy párba] 12.— „ A szerencsétlen furulyás 12.— „ Fürdő emlékek 12.— „ Az asszony . 12.— „ Reform politika 12.— Rajzok és novellák • 10.— Ráskai F.: Mai témák 7.— A csodamajom 6.— Rod: Balsors 8.— Somlay K.: Megbéküít lelkek 6.— Stevenson: Yékyil dr. csodálatos tör­ténete 6.— Szabóné Nogál J.: Vezeklés 7.— „ „ •„ Fürt 9­Szekula: Bolond vár 7.— Szemere: A drága forint 8.— Kétnyelvű klasszikus könyvtár: Migol— magyar Poe Fdírár* \ vörös halál ’Urca 1.— Latnb Károly és Mária: Shakespeare „Vi­har ja“ L— toromé J Jerome: Utrakészen 1.— Wíkle Oszkár: Az odaadó barát 1 __ „ „ A minta milliomos L— Colüns Charles: Egy pár kezíyii L— Chesterton G. K.: Apolló szeme L— Mark Twaim: Nyugtalan éj L— '-:ssing á'^-^rge: Korának gyermek ■ 1.— WeMs FI. G.: A tenger litonáüó 1.— Francia magyar Anatole Francé: Az árnyék miséje —.50 „ ,, M’asszonyunk bo­hóca —.50 „ ., Barbod pokoljárása —-50 Gautier Theophile: A múmia lába —50 Materlinek Maurice: Egy kis kutya halálára 4.— Egy könyv megrendelése esetén portó­költség négy korona, több könyvnél pedig hat korona. Cmomoiie-háiyhtHiit, tahai'ttftíiztieiijeftet hflrtOkAighdhai, esempe’apofcat, a lecrmeKbizbatóbbaa és legolcsóbban leset I. SncháneSf kályha- és chamottegyári tiókjánál vásárolhatunk Orafisiava-Poxsonu. Kempeien-ufca 6. Telefou. 37—33. t’elefon: 27—33. Mindennemű javításokat szakszerűen és jutányos áron elfogadunk. Kérjen árjegyzéket! Verne Gyula regényei! A „Cynthia“ hajótöröttje Ke 28.— A francia zászló .. 40.— Grant kapitány gyermekei I—11. .. 40.— Három orosz, három angol kalandjai . 20.— Hatterai kapitány kalandjai I—II. „ 40.— Jégsph nx l—Ií. „ 40.— A két Kipp-testvér I—II. 40.— Sándor Mátyás „ 80.— Servadac Hector kalandos utazása „ 48— Egy sorsjegy. 9672-ik szám „ 36.— A.z úszó sziget ,, 60.— kaphatók­jasdtké könyvkereskedésében Kosice, Fő-utca 63. ina niRMitSEK \iiuden szó egyszeri liözlese <>0 tlller, >fa,sar. e» unuep napokon 70 üil'ér. A legkisebb hirdetés ára fi K& A bir- ietés alatt levő kis szám alapján megtudható a cjQj a Kiadóhivatalban. — Levélbeli tudakozódásokra pontosan válaszolunk, kérjük azonban a szükséges póstabélyeget Vidékről beküldött apróhirdetést csak a hirdetés dijának 4fizetés megküldése esetén közlünk. - Apróhirdetéseket fóstautalvánnyal is lehet feladni, a szöveget a szelvényre .'hét írni - Apróhirdetéseket felvesz a kiadóhivatal Praha T Liiiová uliee ÍR szám Jeligés levelekhez a portóköltség melléklendő. Jeligés hirdetésre felvilágosítást nent adunk. Kérdezösködés céltalan HÁZASSÁGOK A 1 előkelő. JÓM KGJELENÉSü r RI- egvszern. vagyonos kö NŐT keresek, aki nekem rökoen diszkrétén köz- német nyelvi gyakorlati vetít FARAGÓ JKNÖ iro órákat adna Díjazás dája. Budanest, Nepsziu megállapodás szerint, ház-utca ni. Cégiel/éste Leve eket .Prágai o 'mot leu levelezés. Felvilágo órák“ religére e laD ki- sitás d ta an. Szemelvesl adóhivatalába kerek megbízatás esetén előle j <904 vés költség nincs. 409 -------------------------------------------­Házvezető női, vagv kuícsár-lRentab lis brikett sza ada- női állást k'rés magá-i lom kihasználás ihoz uvos, idősebb nő. aki aj TAR sA T K k.EESEK. fciz német nvelvet is bírja,i u i el áras ai az összes egyedülálló nnembern-M szentel ősegek pora átn­vagv szanatóriumban. paknrom. pernye lignit. Megkeres-sek .Megbíz : kőszenek brik ttezh'tök hat-ie igére, Po-tre- ! Köze ebb- felvila-^ősi tűnte Kofnava z. Gemer t-ast nyújt: .Terra" Lvo­küMendök. 3470 siee Éder u. 10. 3484 Magyar óvónőképzőt vegzét' ~ ~ ~ , ~ urileáuv uevelőnöuer: I «PILLE ' Papilio kézikocsi ajánlkozik. (Mm a kiadó I itousok gyártásúra és hivatalban -434 eiuekes t 'sebez ón bO0(í0 —-----------------------------------------Kő val TAR.siVf KE’iE­■í /lovák kisasszony kereste SEK. A kocsik hordké­tik ki magyar nyelvből pestege 1 5 metermázsa szlovák nyelvre periek- s egy bolcui kimozd tá­liil ordítani tud. Ajáu savai szétszedve kis ho­a'okat Ju-nos’ov-nsky lyen el érnék. Etv ko­Hospodátskv Giolok — esib.'l három t pus aia­Délsz ovenszkoi Gazda kitható. K özeleubi fsivi­sági Ecyesü et. Nővé lágo-ifást uyuji: „Terra" Zárnk.y.prsekuivár (öreg KoSice, Éder- ti. 10. takaiekp-'nziár epiilet _____________________________ eint re küldendők. 7P0 ■----------------------------------------Szarvas os őzagancs táblá­J ID EK i N AGYOBB N YOM-1 kát. t'űuyverálivanyokát DA ló forgalommal el-j beszit Jakubek József adó. esetlez beri eadó. műfaragó. Rajec (Szlo­l'ársnlás is lehetséges. venszko) Képes árlapot 'Mm a kÍRfló-ixn 7nO0| ingypn küld. 3 3 A KÖLTŐ is A mm- regényes történet — IRTA: KRÚDY GYULA (\$l — Hogy van, kedves költőm? Min dol­gozik mostanában? Elkészült már a Szép Magyarország regényével? És egészségi ál­lapota is javult? De hát hogyne javult volna ezen az isteni levegőn? — kérdezte egyfoly­tában a pestmegyei főispánné, miután ebben a korban az volt a divat, hogy a találkozá­soknál mindenféle udvarias kérdésekkel hal­mozták el egymást az emberek, mintha az első pillanatban mindent meg akarnának tud­ni egymásról. >• Esztergomi ur néha tartotta magát a di­vathoz: — És méltóságok asszonyom mikor ol­vas fel ismét a Petőíi-Társaságban, hogy az egész hazai prés kénytelen legyen meghajtani lobogóját a hallatlan siker előtt? Méltóságod nemde, észrevette, hogy Szana Tamás, a bel­városi háztulajdonosok költője is beadta de­rekát a Fővárosi Lapokban a felolvasás si­keréről? És a gonosz Vajda, a Vasárnapi Új­ságban sem írhatott semmi rosszat kegyed­ről... Lenke, a regény Írónő csendes megadás­sal hallgatta a vak költő bókjait. Megszokta már, hogy az emberek szépeket mondjanak neki, mióta híre terjedt Resten hogy a leg­közelebbi valóságos belső titkos tanácsosok listáján szerepe! a pestmtgyci főispán neve is. Bizonyosan a vak is hallott a dologról, ezért igyekszik bókjaival a jövendőbeli ke­gyeim.;, a szuny körül Bágyadtan haj!sütőit tehát a delnő. Vájjon mire kéri végül a vén poéta? Az pedig a vendégszerető házigazda kedveskedésével fűzte egyik szót a másik­hoz és igyekezeti vendégét 'kellemesen el­szórakoztatni: — Bár már régen nem vagyok benn az irodalmi viszonylatokban, azért körülbelül mindenről tudok, ami a városban történik. Hallottam, hogy Aranyosi Andor Salon-Nap- tárának, amely az irók arcképeit is hozta, olyan sikere volt, amilyen már régen nem volt könyvnek. Igaz, hogy a vörösbajszu fia­talember személyesen járt házról-házra, ven- déglőröíl-vendéglöre, hogy könyvét eladja. Bizonyosan a rnéltóságos asszony arcképe is a naptárban volt és ennek a kedvéért akad­tak a miinek vásárlói... — Az én arcképen nem jelent meg a naptárban, felelt a regényirónő. — Több­ször járt nálam a furcsa fiatalember, de én inkább ügyes kereskedőnek néztem, mint Író­nak, ezért nem adtam képemet. A vak sóhajtott: — Én az .arckép hiányában meg sem jelentettem volna a Salon-Naptárt. Úgy lát­szik, nem tud ebben a városban más szer­keszteni, csak Nagy Miklós ... — Érdekes ember, de én nem szeretem. Csupa kálvinista papokkal íratja az újságát. Mi katolikusok vagyunk. — Valóban nem emlékszem, hogy mél- 'óságod valaha irt volna regényt a Vasárnapi Újságba. Lenke, a regényirótiö felbiggyesztette az ajkát: —• Aztán kik az olvasói? Vidéki papok, tantorok, nótáriusok. Az előkelő hölgyvilág mostanában inkább a K.épes-Q&alásü Lapokat olvassa, amelyet bizonyos Murányi Ármin szerkeszt. Igaz, hogy ezt a lapot is teleirja torösné Gaál Karolina szörnyeteg regényei­vel, de például az uj évfolyamot már az én regényemmel nyitják meg. — Mi a. cinre -'"vén ’• , rnéltóságos asszony? — Két cím közö.i is habozok - felelt némi nekimelegedéssel a regényíróim. — Az egyik cint volna: ő a z! A másik címem volna Le a grófnő. Nos, hogy tetszenek? — Mondok valamit, kettő lesz belőle, — pattintott ujjával a vak költő. — Mind a két regényeimet fel kell használni és két regényt kell irni egy helyett. Senki se tud olyan jó címeket kitalálni, mint a rnéltóságos asszony. — Meg kell adni, hogy néha hetekig el­tűnődöm egy-egy jó regényeim felett. Papí­rokra Írom, hangosan kimondom, próbára te­szem vele Sefcsiknét, a házi varrónőmet, sőt még néha a férjemet is megkérdezem, de neki nincs érzéke az irodalmi dolgok iránt. A vak tovább okoskodott: — Podmaniczky Frigyes óta nem talál­tak ki ilyen regénycimeket. Most a rnéltóságos asszonyon volt a sóhajtás sora: — Szegény Frigyes, lehetett volna belőle valami, ha megmarad szomszédunkban, ott, Aszódon. Talán még feleségül is. mentem volna hozzá idővel. De nem, ő magyar Tur- genjev akart lenni. — Turgeiijev, az orosz? — Hát igen. Beleszeretett ebbe az Íróba és elhatározta, hogy ugyanolyan életet fog folytatni, mint ez a muszka földesur. Addig még csak láttam néha napján, de amikor az ,JG gy v a d á sz irata i“ megjelent: Fri­gyes a vadász életét élte az aszódi és tnária­besny.öi erdőségekben. Majd írni kezdte ma­ga is az Alföldi vadászok tanyáján cimü regényét. Még tanácsokat is fogadott el tőlem, pedig fiatal leányka voltam és a roko­naim szerint nem értettem máshoz, mint a p a r adics o mbefő zéshez. — De a báró inás véleménnyel volt. — Igen, ő sejtette, hogy sokkal több ér­iék van a lelkemben, mint a többi falusi kis­asszonyéban. Igaz, hogy nem volt még mó­domban kitüntetni magam. Falun laktunk, az ősz unalmas és hosszú volt. Éppen olyan szakaszához értünk az esztendőnek, amely szüret után szokott beállani, mikor a dióverés elmúltával a legszorgalmasabb falusi kisasz- szonynak sincs tennivalója. írni kezdtem tehát... —• És a báró? — A báró ezalatt teljesen megkótyago- sodott, mert valahol azt olvasta 'Fürgénjev- ről, hogy az már régen nem él abban a bizo­nyos kormányzóságban, ahonnan első mü­veit keltezte. Baden-Badenben ül egy éne kés nő viganója mellett, és az „oroszok fájá­nál*1 összeesküvéseket sző honfitársaival Frigyes tehát nyomban leakasztotta válláról a vadászfegyvert, vége lett az erdei nicren géseknek. Már nem tartotta tovább elegáns dolognak a falusi társaságot, ráunt a furcsa földesurakra,- az egyszerű asszonyságokra Egy napon hosszú búcsúlevelet küldött ne kém a kerülőjével, de mire én nyeregben Aszódra érkeztem,, Frigyesnek inár nyoma se volt a kastélyban. Hallottuk aztán. hog\ valóban Baden-Badenbe utazott és ott egy bécsi táncosnőnek csapta a szelet. Mint Für­gén j,ev. (Folytatjuk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom