Prágai Magyar Hirlap, 1925. december (4. évfolyam, 272-295 / 1015-1038. szám)

1925-12-29 / 293. (1036.) szám

Kedd, december 29. nyugdijelvonással büntetni, szeritem igen ke­véssé -okolható meg. Már most fclliix juk magyar és német törvényhozóink figyelmét erre a törvényma­gyarázatra, amellyel kis egzisztenciákat egy- egy hossza élet munkájának jól megérdemelt gyümölcseitől szándékoznak megfosztani. Uj katolikus ünnepet rendelt el a karácsonyi eneiklikájá- ban a pápa Róma, december 28. A pápa Krisztusinak, mint az emberiség Királyának tiszteletéről karácsonykor éneid i- kát adott ki. Ebben figyelmezteti a népeket és az emberiség vezetőit arra, hogy ismer­jék el Krisztusnak az emberiség feletti ural­mát, mert ez mindeneknek az előnyére szol­gál. Az enciklika így fejeződik be: — Krisztus emberiség feletti királyságá­nak és birodalmának megtiszteltetése alkal­mából emlékeztetnem kell arra, hogy az egyháznak, mint Krisztus alapításának teljes szabadságban és függetlenségben kell élnie világi államoktól. A pápia ez alkalommal minden év októberének utolsó vasárnap­jára nj ünnepet jelölt ki, Krisztus biro­dalmának ünnepét. Ezen az ünnepnapon lesz az emberiség fel­ajánlása Jézus szent szivének, melyet még X. Pius pápa irt elő. Az idén ezt az uj ünne­pet az egyház kivételesen december 31-ikén üli meg. Rómában a pápa ünnepi pápai misét mond és felajánlja az emberiséget Jézus szent szivének cs a szent évet ezzel az aktussal bezárj 3. Kordács prágai érsek a pápánál Prága, december 28. Kordács érsek a cseh néppárti lapokban részletesen leírja ki­hallgatását a pápánál. Beszámol róla, hogy az egyházi kérdésekkel kapcsolatban szóbia- keríilt a csehszlovák kormány viszonya a Vatikánhoz is. A pápa nagy érdeklődéssel vette tudomásul Kordácsnak ama közlését, hogy a köztársaság komoly köreiben az az őszinte kívánság nyilvánul meg. hogy a cseh­szlovák kormány és a Vatikán között mi­előbb állítsák helyre a jó viszonyt. A be­szélgetést a Szentatya ezekkel a szavakkal fejezte be: ..Nem csekély akadályokat kell eltávolítani, de a mi részünkről is meg van az akarat és őszinte hajlandóság erre s re­méljük, hogy a viszony helyreállítása sike­rülni fog“. A kihallgatás végén Kordács ér­sek még a zvodai bányamunkások kérelmét terjesztette elő, hogy járuljon hozzá a Va­tikán templomuk építéséhez. A pápa erre a célra 40.000 lírát adományozott. Az őrült &7Án Irta: Somlyó Zoltán. Lehetetlen tovább hurcolnom magamban, zárt ajakkal ezt az esetet. Ebben az órában kísértetiesen látom őt, a hóbucka közepén amelyre zuhant s amelyet karcsú férfiteste úgy üsszelapitott, hogy porzott bele a hó-. Most, ebben a percben negyvennyolc órája... Azt hittem, el tudom felejteni. De nem lehet.., Másodnapja ülőik idehaza, rakatom a tü­zet, de a kályhám nem tud fölmelegiten-i. Az íróasztalomat közvetlen melléje állíttattam, ledobtam róla a könyveket, azt a régi Ru- bens-aktot, meg az én fiatalkori fényképe­met. Egészen üres, csak néhány üveg likőr áll rajta, cigaretták egy japán dobozban . . . meg az ö levele, amelyet az öngyilkosság előtt nehány perccel kaptam... Persze, már későn érkeztem- Fábián meg akart halni és meg kellett halnia. Feltétlen igaza volt.. összeszorul a szivem: a lapokban a puszta rendőri kommüniké jelent meg. Hogy szegény Fábián másodemeleti utcai lakásá­ból este tizenegykor levetette magát és ször­nyethalt. Kellett volna akadnia egy újságíró­nak, egy riporternek, aki utána jár ennek az esetnek és ir valamit róla... Két napja nyelem a likőrt és szívom a rengeteg cigarettát. A nikotintól és az émelygős sűrű folyadéktól keserű már a szám. Künn sűrűn hull a hó, a háztetők fehér fényt lövellnek be az ablakon: Most érzem, mennyire tud fájni az em- bersziv. A bánatom halkan .száll a fehér ház­tetők. fölött, egy asszony felé, aki Fábián ha­lálát okozta és aki mégis bűn leien. Nem lehet felelősségre vonni egy olyan életért, amely­hez bensőkig semmi köze se volt. Szegény Uíbíán egyre azt. hitte, hogy ez a nő még to­vább szereti, amikor pedig már mások olda­lán ünnepiteké magát, csak éppen, hogy tü­zelni akarja, bolond'I,mi további küzdelmek­re'. őriK tökre. Szinte buldog volt ez a sze­rencséden ember mély boldogtalanságában. BríandnaH mm folt licfc fogadni lenes! A külügyminiszter legutóbb úgy utazott e! Parisból, hogy nem tudott Brianddal találkozni A Temps maliciőzus helyreigazítása Briand és Benes „közös** londoni utazásáról Becs, december 28. (Bécsi tudósítónk jelentése.) Páriából jehitik: Evek óta a cseh kormányhoz közel- áló lapok a világ közvéleményében azt a hi­tet igyekeznek kelteni, hogy ha Bence kül­ügyminiszter Parisban időzik, ami meglehe­tősen süriin esik meg, a külügyminisztérium­ban, a Ouai d‘Orsay-n úgy jár be-ki, mint Prágában, a saját hivatali palotájában. Azt is bele akarják vinni a köztudatba, hogy Be­nes elismert szaktekintély Parisban, minden középeurőpai kérdésben Briiandnak a francia külügymimszíérium- b, való bevonulása óta a francia külpoliti­kában észrevehetően jelentős fordulat állott be és ezt a változást — bizonyára kedvetle­nül — észre kellett vennie Benes külügy­miniszternek is. Néhány héttel ezelőtt, a lo- carnói szerződések londoni aláírása idején, azt írták a Benies szolgálatára kész lapok, hogy Benes Briand-dal együtt utazott Lon­donba. A francia kormány külügyi szó­csöve, a Temps már akkor megártva, hogy Briand a 11 óra 40 perces vonattal Lon­donba utazott és „az elutazók között láttuk Benest is, aki ugyanazzal a vonattal ment Londonba.14 A 1tét külügyminiszter azonban más-más kocsiban utazott, úgyhogy a vonaton nem is volt alkalmuk egymással érintkezni. A cseh lapok közölték, hogy Benes azért utazott Parison át Londonba, hogy rövid párisi tartózkodását Briand-nal való tárgya­lásra használja fel. Fel is kereste Bnianidot a kiilügyminiisztériiumban, de nem találta ott. Erre átment a miniszterelnökségre — sBriand két nappal előbb alakította meg az uj kor­mányt —, itt azonban Briand, amikor Benes látogatását beje­lentették neki, igen udvariasan, de hű­vösen tudtára adatta, hogy fontos elfog­laltsága miatt nem fogadhatja a cseh­szlovák külügyminisztert. Benes ezután el is utazott Párisiről anélkül, hogy alkalma lett volna Brianddal találkoznia. más között a vitás ügyeket jogi és gazda­ságii szerződések révén elsimítani. A leg­fontosabb kérdés az volt Locarnóban, hogy Lengyelország és Németország között a viszony megjavuljon. Németország most mint egyenlő jogú áljain a népszövetségben bizonyára arra fog törekedni, hogy Európa politikai és gazdasági életét ismét egyen­súlyba hozza. Möncs’lo Nincsics jugoszláv külügy­miniszter: Jugoszláv részről két fontossága van a locarnói szerződésnek. Elsősorban megegyezést létesített a nagy szövetségesek között, másodsorban Németország európai politikájában szolidáris és nemzetközi lé­pésre szánta el magát. Dúca román külügyminiszter: Meg va­gyok győződve arról, hogy 1926-ban a végleges békés konszolidálásra kerül a sor és megakadályoz mindent és mindenkit, akik még ezt a békét is fel akarják forgatni. Benes Ede dr. csehszlovák külügy­miniszter: Elfogadott tény a nemzetközi po­litikában, hogy a locarnói egyezmények az eddigi európai politika egyik határkövét jelentik és most egy uj periódus kezdődik. Csehszlovákia politikája tudatában van an­nak, hogy hét év alatt megtett mindent, ami elősegítette és támogathatta a locarnói egyezményt. A jövőben ugyanazon az utón fog haladni, mert ez békességet, erkölcsi erőt és hatalmat jelent, egyúttal védelmet minden ellentámadás és ellenintézkedéssel szemben. <■ mw — i végleges uuc csiicnücic? A nagy és kisantant kiilligyminiszter A nemzeti szocialista Ceskc SÍ ovo kör­kérdést intézett a nagy és kisantant kül­ügyminisztereihez az európai béke biztosítá­sáról. Az egyes külügyminiszterek a kérdés­ről a többi között ezeket Írták: Sir Aus-ten Chamberlain angol külügy­miniszter: A locarnói szerződésnek és a többi megegyezéseknek eredménye remél­hetőleg ag lesz, hogy Németország belép a népszövetségbe, mi által helyreállítja az európai családot és megerősíti a népszövet­ség tekintélyét. Nagybritannia folytatni fogja eddigi politikáját és meg van győződve arról, hogy az, ami Locarnóban megköttetett, kötelezi a többi nemzeteket is arra, hogy hasonló politikát folytassanak az adott viszo­nyokhoz mérten. Nem is annyira a locarnói szerződés szövege, mint inkább a lelke legyen a jövő részére a példa és a cél. Aristide Briand francia miniszterelnök és külügyminiszter: Boldog vagyok, hogy Fran­ciaország nevében részt vehettem a locarnói konferencián és a szerződéseket december elsején aláírhattam Londonban. Ezzel valóra vállik már a régi cél: az igazi európai béke és barátság az államok között. A locarnói szerződések legjobb biztosítékai az állandó békének és uj etapehoz vezetik az európai országokat. Ezek a szerződések eltávolítják ei a locamél szerződés íeleístőségérői a bizalmatlanságot, egy nagy háborúnak a lehetőségét és utat nyitnak a normális viszonyoknak az államok között. Ma talán még nem érezni ennek hatását, de a jövő meg fogja mutatni a locarnói szerződések értékét. E. Vandervelde, belga külügyminiszter: Talán Európában nincs is két ország, amely úgy hasonlítana egymáshoz, mint Cseh­szlovákia és Belgium. Akár az iparát és mezőgazdaságát nézzük, akár pedig a szo­cialista és katolikus pártok erősségét. Éppen ezért nem kell csodálkozni azon, hogy ez a két ország nagyon gyakran egy nézeten van. Meg vagyunk győződve arról, hogy a locarnói szerződéseknek meg lesz az értékük mindenütt és egész Európában regionális szerződések köttetnek s a döntőbírósági és védelmi szerződésekhez még csatlakozni fog a genfi trilógi harmadik tagja: a leszerelés. Skrzyuski Sándor gróf, lengyel külügy­miniszter: Az állandó béke képezte alapját a locarnói műnek. Hogy a békét biztosít­hassuk, elsősorban az államok rendjét keli biztositam és lehetővé kell tenni azt, hegy az egymás közti vitás ügyeket egy nemzetközi kódex alapján rendezzék. Ami Lengyel- országot és Csehszlovákiát illeti, ez a bi­zonyítékot adtak arról, hogy képesek egy­Néiaetörszág fölvétele a népszövetségbe Berlin, december 28. A Vossische Zei­tung szerint Németország legkésőbb február elején fogja a népszövetségbe való fölvételét kérvényezni, mert ha a fölvétel kérdését márciusban akarják napirendre tűzni, úgy a február végén beadott ^érvény már késön érkezne be. Egy később benyújtott kérvény­nek az volna a következménye, hogy a nép- szövetségi tanács rendkívüli ülést lenne kénytelen összehívni. Ezek után tehát csak két eshetőség van. Vagy már márciusban veszik föl Németországot a népszövetségbe, vagy pedig el kell tolni ezt a kérdést jövő év decemberig s ezzel egyidejűén- a locarnói szerződések is csak akkor léphetnének ér­vénybe. Berlin, december 28. Stresemann a nép- szövetségi tanács német deegátusául Kühle- mannt. a külügyminiszteri hivatal volt állam­titkárát javasolta. Ez ellen azonban Hinden- burg állást foglalt, mert a háború befejezése előtt Kühlemannak, mint a külpolitika veze­tőjének súlyos konfliktusa volt a legfelsőbb hadvezetősággel. Ezek után legvalószínűbb, hogy Németországot a népszövetségi tanács­nál Rauscher Ulrich varsói német követ fogja képviselni. | Büszke volta szenvedésére, sebeire, ame­lyeket önmaga még táplált tépelődő leikével Epéikül a bánat nélkül lehetetlen lett volna élnie. Végül belé keleti halnia... Álljon itt Fábián levele, amelyet későn kaptam. Több kommentár fölösleges: „Kedves Barátom! Ne haragudj rám, ez a levél kissé hosz- szu lesz. Nem tudom, hallottál-e arról a szánról, amely egy hét óta őrülten rohan az utcákon. Egy őrült szán! Már napok óta ke­reslek, beszélni akartam veled erről a szán­ról. Már az egész város ismeri. A limitkor egyetlen délután a város tíz pontján talál­koztam vele. Zöld vasból van, igen magas, a talpa karcsú és elől két méternyire felszökik az orra valami groteszk figurában. Belül bor­dó plüss, mintha vér állana benne. Ha talál­kozik vele az ember, alig egy pillanatra lát­ható, a legszélesebb utcán is nyomtalan eltű­nik, de nem lehet ellenőrizni, hogy valami •mellékutcába repült-e, vagy föl az égbe. Ebbe bele lehet örülni! Es, édes barátom, -ő ül ben­ne- De, úgy képzelem ezt a dolgot, hogy egy hete állandóan benne ül. Nem alszik és nem eszik: másképp lehetetlen volna, hogy akár­merre járok és bármikor, találkoznom kell vele. Te jól ismered őt. El fogod nékem hinni, hogy miattam teszi ezt is. Tudod, hogy hat hónap óta megnyit kínoz engem ez a nő. Tu­dod, hogy a leveleimet felbontatlanul küldi vissza és tudod, hogy ahol csak teheti, olyan megjegyzéseket helyez el rólam, a múltúnk­ról, hogy számtalanszor arra határoztam el magamat, hogy megölöm. Három éven át voltunk egymásnak mindene, három éven át gondolkozni se tudtam nélküle és tudod, hogy mily nevetséges csekélység volt az oka sza­kításunknak. Egy reggelen egykori udvarló­jával találkoztunk, karöltve mentünk az ut­cán, én már messziről észrevettem azt az embert és halkan odusuglam Céliának, hogy lehetőleg kerüljük ki és köszöntését fogadja közönnyel' Célja arca hirtelen föl derült, ki­húzta karját .a karomból és — eléje sietett... Mintegy tiz lépésnyire álltak tőlem, megder­medtem, de lehetetlen volt a helyemről el­mozdulnom. Kiáltani akartam, nem tudtam. Meg akartam verni ott, a helyszínén, az előtt az ember előtt, a járókelők szemeláttára — a karjaim megfásultak. Vidáman beszélgettek, nevetgéltek, mint akik jól értik egymást -- majd a fölei alá sülyedtem. Azután hosszú kézszoriitással elváltak- Céllá visszajött hoz­zám és, mintha mi sem történt volna: újra ka- roníogott. A szememet elfutotta a vér._ elhú­zódtam és durva szavakkal illettem. Ö cso­dálkozva meredt róni és azt mondta, hogy örült vagyok. Es meglátszott a tekintetén, hogy úgy fél tőlem, ahogy az őrülteikül szo­kás. Nem tudom leírni, mit éreztem, csak föl­emeltem a kezemet, hogy megütöm... Célia szaladni kezdett, én utána; amikor láttam hogy alig bírja, hogy előbb-utóbb e! kell es­nie, megsajnáltam, már nem gondoltam sem­mire. csak Céliára, hogy el fog esni, ott az utcán-.. Sírni tudtam .volna sajnálatomban. Kiáltozni kezdtem: Célia! Célia! állj meg. Célia. elesel... már nem haragszom... Célia! Célia! — De csak tovább szaladt a fagyos havon és egyszerre eltűnt a szemem -elől... Te különben jól ismered a szakításunk történe­tét... Többé nem jött haza. Ha meglestem az utcán, rendőrért kiabált és a rendőr csak­ugyan megjelent és nékem szégyenkezve vissza kellett vonulnom- Ha másokkal lát­tam, végignézett rajtaüt hnhotázva bele­kacagott az arcomba Ott** tartottam már, hogy: ha nem is szerettem volna már, oda kellett volna lépnem és megölnöm ... Sok­szor szmházi páholyokban tűnt elém, hiába volt minden Igyekezetem, olt. kellett hagy­nom az előadást. Elrohantam. Már nem tud­tam dolgozni, már nem tudtam élni­Hetekig tébolyodul tan ültem otthon- Végre megtudtam, hogy elül a zott. Akkor levelet irtani Cél-iának. Tiz nap -múlva fel­bontatlanul visszakaptam. Újra írtam Alig múlt el tiz nap, a levél újból ott feküdt az asztalomon, mmt egy ördögien röhögő arc. Mit tegyek? Tudtam, hogy szereti a virá­got, egész kosárra valót csomagoltattam össze, néhány sort irtani hozzá és elküldiet­tem a címére. Boldog izgalommal vártam- A levél visszaérkezett- Csak a levél. Azután pénzt küldtem neki. Az nem jött vissza. Eb­ből .azt láttam, hogy anyagi gondjai vannak. Az első gyorssal leutaztam hozzá. Amikor a küs vidéki városba leérkeztem, már késő este volt- Fölmentem egy szállóba, hogy másnap, jól kialudva felkeressem Céliát. Kibéreltem a szobát, azután lementem, hogy félórát valami kávéházban töltök. Amint le­megyek a lépcsőn, az étterembe vezető nagy ajtó üvegablakán át meglátom öt- Nagy tár­saságban ült, mellette egy csinos fiatalem­ber és a füléhez hajolva, konok kitartással beszél neki... Vissza-r-ohantam az iudóllázba. Ott egy pádon ültem hajnalig, amikor a legközelebbi vonattal visszautaztam- Te mindezt már nem tudod, barátom, régen nem találkoz­tunk, személyesen különben is szégyellem volna mindezt elmondani.. -• Hanem a szán!... Egy hete láttam először. A kárvéházban ültem. Egyszerre, csak erős csilingelőst hal­lok, de akkor már az egész kávéház ott állt aiz ablakban és felcsigázott érdeklődéssel mondogatták egymásnak: •— Az örült szán!-.. fis az ablak előtt elsiklott az örült szán. Mint egy villanás. Már nem volt sehol. De este újra elém került. Szinte süvített a nyo­mában az éles levegő- Csak annyit láttam, hogy a szánban egy szakasztott olyan uö ül, mint Célia. A fejtartása is ugyanaz, hisz is­mered: kissé oldalt.-, fölszegve. Oh. az a fejtartás!... Es ugyanaz, a pici, fekete se­lyemkalap ... Megrázkódíam és haragúd am magamra, hogy megint rája gondolok. Tíz.

Next

/
Oldalképek
Tartalom